Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178839
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Oh, please, Gethin. That's absolutely ridiculous. | Oh, lütfen, Gethin. Bu kesinlikle çok saçma. Ama lütfen, Gethin, bu resmen saçmalık. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
This is all thanks to you guys. | Bütün teşekkürler size millet. Hepsini siz başardınız çocuklar. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
You know, I had a feeling that you guys would pass, | Biliyorsunuz, sizin geçebilceğinize hissediyordum, Bakın içimden bir ses geçeceğinizi söyledi, | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
so I prepared some libations. | bu yüzden biraz içki hazırladım. ve ben de içecek bir şeyler hazırladım size. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
and you showed those privileged snotbags that you were their better. | ve siz onlara onlaradan daha iyi olduğunuzu gösterdiniz. ama sonra o imtiyazlı züppelere daha iyi olduğunuzu gösterdiniz. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Camford, one of the finest institutions in the world, is now yours. | Camford, dünyadaki en iyi enstütülerden biri, şimdi sizin. dünyanın en iyi eğitim kurumlarından biri Camford, artık sizin. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
To the Cock and Bulls. To the Cock and Bulls. | Penis ve Toplara. Penis ve Toplara. Horoz ve Boğalara. Horoz ve Boğalara. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
To the Cock and Bulls! To the Cock and Bulls! | Penis ve Toplara! Penis ve Toplara! Horoz ve Boğalara! Horoz ve Boğalara! | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Taj Mahal, beta, cheer up a little. | Taj Mahal, beta, neşelen biraz. Taj Mahal, canım. Neşelen biraz. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
You will find another school which will make you happy. | Sana başla okul bakıyoz seni mutlu edecek. Seni memnun edecek başka bir okul bulursun. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Dad, I'm really, really sorry that I disappointed you. | Baba, gerçekten, gerçekten üzgünüm seni hayal kırıklığını uğrattım. Baba bak, seni hayal kırıklığına uğrattığım için çok üzgünüm. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
I just wanted to follow in your legendary footsteps. | Ben sadece senin efsanevi adımlarını takip etmek istemiştim. Sadece efsanevi adımlarını takip etmek istemiştim. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Did I not tell you about your stories, Dilip, huh? | Kendi hikayeni söylemedin mi, Dilip, huh? Seni o hikayeler konusunda uyarmamış mıydım? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Taj, I may have told you a slight stretching of the truth. | Taj, sana gerçek hikayeyi anlatmalıyım. Evlat, anlatırken gerçeği biraz çarpıtmış olabilirim tabii. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
But all those stories? | Ama bütün hikayeler? Ama bütün o hikayeler? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Wait. The ones about being the sultan of snatch are true, though, right? | Bekle. Vajianın sultanı olduğum hikaye doğru değil mi? Şu yerleşkenin çapkını kısmı doğruydu değil mi? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
That would be a fine thing. He's lucky to even find it. | En iyi şey. Bulmakta bile şanslıydı. Ne iyi olurdu. Beni bulduğu için şanslı sayılır. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
More like the sultan of splat. | Daha çok şapırtının sultanı. Daha çok korkakların prensiydi. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
One must admit, it can be somewhat difficult to locate at times. | İtiraf etmeliyim, oldukça zor oluyordu yerleştirmek zamanında. İnsan kabul etmeli. Bazılarına o yaşlar çok zor geçebilir. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
A typographical error, they said. | Matbaasal hata, dediler. Bir daktilo hatası dediler. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Maybe this university is not the place for us Badalandabads. | Belki bu üniversite Badalandabadler için doğru yer değildir . Belki bu üniversite biz Badalandabadlara göre değildir. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Can you guys please give me a few minutes alone? | Beni milletle birkaç dakika yanlız bırakır mısınız? Beni bir kaç dakika, yalnız bırakır mısınız? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Haan, beta. Of course. Chalo. We will wait outside. | Haan, beta. Tabiki. Chalo. Biz dışarıda beklicez. Tabii, oğlum. Dışarıda bekleriz. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Guess I won't be needing that golf cart, Van. | Sanırım golf arabana ihtiyacım yok, Van. Galiba o golf arabasına ihtiyacım olmayacak. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
How fast does that golf cart go? What are you doing here? | Golf arabasıyla gitmen ne kadar hızlı olur? Ne yapıyorsun burada? Araba ne kadar hız yapabilir? Burada ne işin var? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
There's no time. I'll explain on the way. | Zaman yok. Açıklıcam sana yolda. Zamanımız yok. Yolda açıklarım. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
I will. | Ben ederim. Ben temsil edeceğim. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
I will. | Ben ederim. Ben edeceğim. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
What are you doing here? You've been expelled. | Ne yapıyorsun burada? Kovuldun sen. Senin burada ne işin var? Sen okuldan atıldın. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
I'm afraid Mr. Everett's correct. Only current students are... | Korkarım bay Everett haklı. Sadece geçerli öğrenciler... Korkarım Bay Everett haklı. Sadece mevcut öğrenciler... | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Provost Cunningham, I think you'll find a reinstatement is in order. | Provost Cunningham, bence eski görevine verme emrini vereceksiniz. Müdür Cunningham, Şu fotoğrafa bakarsanız, katılmasının uygun olduğunu anlarsınız. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Charlie, have you lost your senses? Quite the opposite. | Charlie, aklını kaybettin mi? Tamamen tam tersi. Charlie, Aklını mı kaçırdın? Tam aksine. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
If you look closely at this photo, | Eğer bu fotoğrafa yakından bakarsanız, Şu fotoğraflara yakından bakarsanız... , | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
you'll see that a woman is holding the stolen exam papers. | bu kadını göreceksiniz çalınan sınav kağıtklarnı tutarken. ... çalınan sınav kağıtlarını tutan kadını görebilirsiniz. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Which means it couldn't have been Taj. He was just helping his friends. | Buda demektir Taj olamaz. O sadece arkadaşlarına yardım ediyordu. Yani Taj çalmış olamaz. O arkadaşlarına yardım ediyordu. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
ALL: Cock and Bulls! | Penis ve Toplar! Horoz ve Boğalar! | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Okay, he is good. You're not concentrating. | Tamam, o iyi. Sen konsantre olamıyorsun. Ama bu adam iyi. Yoğunlaşmıyorsun. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Every time, he attacks from his left and exposes his chest, | Herzaman, göğsünün solundan saldırıyor, Soldan her saldırdığında göğsünü korumasız bırakıyor. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Hello. I'm trying. | Merhaba. Deniyorum. Orda mısın? Deniyorum. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
But his lightning fast blows make it a little bit difficult. | Ama onun ışık hızından kaçmak biraz zor. Ama yıldırım gibi hamleleri işimi zorlaştırıyor. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Oh, our first fight. Just go. | Oh, bizim ilk kavgamız. Git sadece. Şans öpücüğü Git hadi. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
PROVOST: Point, Cock and Bulls. | Sayı, Penis ve Toplar. Puan Horoz ve Boğanın. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
That was great. Got any more advice? Yeah. | Bu süperdi. Başka tavsiye var mı? Evet. Harikaydı. Başka tavsiyen var mı? Evet. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
You know, I think I'm finally starting to scare him. | Bilirsin, bence sonunda ondan korkmaya başladım. Galiba onu korkutmaya başlıyorum. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Let's settle this like my ancestors did, shall we? | Atalarımızın yaptığı gibi yapalım mı? Bu işi atalarımın yaptığı gibi halledelim. Olur mu? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
You want to exploit me economically? No. | Ekonomikman sömürmek mi istiyorsun beni? Hayır. Beni ekonomik açıdan sömürmek mi istiyorsun? Hayır. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
First blood. First blood? | İlk kan. İlk kan? İlk kan. İlk kan mı? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Violence doesn't solve anything, bitch. | Şiddet hiçbirşeyi çözmez, fahişe. Şiddet hiçbir şeyi çözmez, pislik. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
If we weren't here, who would tend to your fossil gardens and serve you tea | Eğer biz burada değilsek, kim sana çay ikram edecek, Eğer burada olmasaydık, fosil bahçelerinizi kim ekerdi ve kim çay servis ederdi | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
while you pretend to be important, you goron? | siz çok önemliymişsiniz gibi numara yaparken? siz önemli olmaya çalışırken, taş kafa! | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
and dress like a dance instructor on a cruise ship. | ve gemi üzürindeki dans öğretmeni. Üstüne üstlük sürekli gezi gemisindeki dans öğretmenleri gibi giyiniyorsun. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Looks like it's curtains for you, Raji. | Bak sonun geldi, Raji. Anlaşılan senin için perde kapandı, Raji. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Well, I work out, I train. You got to eat right... | İyi, biraz çalışma, biraz antreman. Doğru şeyleri yemek... Antrenman, spor ve iyi besleneceksin. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
(WHISPERS) Go for the Rathbone. | Rathbone hareketini yap. Sıçan kuyruğu. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Oh, yeah? Perhaps you'd like to meet yours. | Oh, öyle mi? Belki sen seninkilerle tanış. Öyle mi? Bence bunu asıl sen istersin. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
ALL: Badalandabad! | Badalandabad! | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Somebody please get me a Tidy Wipe. | Biri bana temizleme bezi getirsin. Biri ıslak mendil getirebilir mi? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Congratulations, young man. Congratulations. | Tebrikler, genç adam. Tebrikler. Tebrik ederim delikanlı. Tebrik ederim. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Ladies and gentlemen, | Bayanlar ve baylar, Bayanlar, baylar... | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
I give you this year's winners, the Cock and Bulls, | Bunu veriyorum yılın kazananı Penis ve Toplara, ... huzurlarınızda bu yılın galipleri Horoz ve Boğalar. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
My father donates millions of pounds to this university. | Benim babam bu üniversiteye milyonlarca pound bağışladı. Babam bu üniversiteye milyonlarca sterlin bağışlıyor. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Tell him. All right. All right. | Söyle ona. Pekala. Pekala. Söyle ona! Peki! Peki! | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Pip stole the exam papers and he got me to put them in their rooms. | Pip sınav kağıtlarını çalıp ve onların odasına koymam için bana verdi. Sınav kağıtlarını Pip çaldı ve odalarına koymak için beni kullandı. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Well, perhaps you should consider the repercussions of what you've done, Pip. | İyi, belkide yapdığın şey göz önüne alınmalı, Pip. Evet, belki de yaptıklarının sonuçlarını düşünmesi gereken sensin Bip. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Yes, he's right. You're expelled. | Evet, o doğru. Sen kovuldun. Evet, haklı. Kovuldun. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Good, I couldn't stand that little snotbag. | İyi, ona katlamıyordum zaten. Aslına bakarsan, bu küçük züppeye tahammül edemiyordum. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
(STUTTERING) Pip Everett. Earl of Grey. | Kont Pip Everett. Pip Everett. Grey kontu. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
I just wanted to say, I received your letter of commendation, | Size söylemek istiyorum, Takdir mektubunuzu kabul ettim, Demek istiyordum ki tavsiye mektubunuzu aldım | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Mistake? Typographical, I'm afraid. | Hata? Matbaa, korkarım. Hata mı? Daktilo hatası, korkarım. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Sorry, old boy. | Üzgünümy, yaşlı delikanlı. Üzgünüm dostum. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
(STAMMERING) Typographical. | Matbaa. Daktilo mu? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Are you sure typographical was... Clear enough. Thank you. Great. | Emin misin matbaa hatası... Yeteri kadar açık. Teşekkürler. Mükemmel. Daktilo hatası olduğundan... Peki teşekkür ederim. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
It's practically raining women's undergarments | Hemen hemen bütün kızların iç çamaşırları yağıyor, Sokakta yürüdüğünde kelimenin tam anlamıyla... | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
when he walks down the street. | sokakta yürürken. ... gökten kadın yağıyor. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
I always knew it that my son would follow in my footsteps | Biliyordum herzaman oğlum benim yolumu takip edeceğini Bunu hep biliyordum. Oğlum pembe kucak izinde, | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Being a hound doggie is in the Badalandabad genes. | Tazı köpeği olmak Badalandabadlerin genlerinde var. Avcılık biz Badalandabadların genlerinde var? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Well, it may be in his genes, dear, | İyi, belkide onun geninde var, canım, Onun genlerinde olabilir ama... | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
but I certainly never found anything special, when I looked in yours. | ama seninkinde hiç özel bişey bulamadım baktığım zaman. ... seninkilere baktığımda çok özel bir şey yoktu. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Are you saying that I'm firing blanks? I have fathered three children. | Sen demez miydin ateş hattı gibisin? Ben üç çocuk babasıyım. Bana boş atıyor musun diyorsun? Ben 3 çocuk babasıyım. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
So, what? If our mattress could have gotten pregnant, | Ee, ne? Eğer bizim hamile kalma sorunumuz olmasaydı, Ne olmuş yani? Eğer metresin hamile kalsaydı, | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
you would have fathered six. | sen altı çocuk babası olurdun. altı çocuğun olurdu. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Thanks for dealing with my dad. | Teşekkürler babama olan davranışından için. Babamı idare ettiğin için sağ ol. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
They don't live here, do they? Oh, no, no. Milwaukee. | Burda yaşamıyor, değil mi? Oh, hayır, hayır. Milwaukee. Burada oturmuyorlar değil mi? Yok, yok. Milwaukee. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
My pleasure, then. | Benim memnuniyetim, sonra. Benim için bir zevkti. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
You know, Charlotte, you should know I'm not a rich guy. | Bilirsin, Charlotte, ben zengin bir adam değilim. Bak Charlotte, bilmelisin. Ben zengin biri değilim. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
I don't own a house or anything. I'm not an earl. | Benim kendi evim veya başka birşeyim yok. Kontta değilim. Ne evim ne de başka bir şeyim var. Kont değilim. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
In fact, the only title I hold is to an '86 Toyota Corolla. | Aslında, tek şeyim 86 model Toyota Corollam. Aslında, sahip olduğum tek şey 86 model Toyota Corolla. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Oh, come now, Mr. Badalandabad. | Oh, gel şimdi, bay Badalandabad. Hadi, Bay Badalandabad. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
You're forgetting what an excellent swordsman you are. | Unutuyorsun mükemmel kılıç ustasısın sen. Ne kadar iyi bir kılıç ustası olduğunuzu unuttunuz. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Hardly, I almost died up there. I mean I got a couple of good... | Güç bela, az kalsın ölüyordum orada. Demek istiyorum iyi bir çift olduk... Sayılmaz. Orada az kalsın ölüyordum. Yani bir kaç iyi kılıç... | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Were you calling me a hound doggie? Maybe. | Beni tazı köpeği diye mi çağırdın? Olabilir. Bana av köpeği mi diyorsun? Belki. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Well. | İyi. Vay canına. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Oh, really? Yes. | Oh, gerçekten mi? Evet. Gerçekten mi? Evet. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
Let's go. You want a rematch? | Hadi. Yeni bir maç istiyor musun? Gidelim. Rövanş mı istiyorsun? | Van Wilder 2: The Rise of Taj-3 | 2006 | ![]() |
After pursuing my degree in history, I'll go ahead | Tarih dersinde diplomamı elde ettikten sonra, devam edicem. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-4 | 2006 | ![]() |
Come and meet the guys. Sure. | Gelin ve beylerle tanışın. Tabiki. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-4 | 2006 | ![]() |
Pin headed squirrelly Iooking bastard. | İğne kafalı kafadan çatlak piç. Çevik kafalı, şaşkın bakışlı, enayi. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-4 | 2006 | ![]() |
WOMAN. : Yeah. | Evet. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-4 | 2006 | ![]() |
What the hell is he doing? ...and I have an important | Kahretsin o ne yapıyor? ...ve benim önemli Ne yapıyor bu? Aman Tanrım, tamamen delirdi. | Van Wilder 2: The Rise of Taj-4 | 2006 | ![]() |
Holy crap. He's gone bleeding mad. ...announcement. | Kahretsin. İşleri kızıştıyor. ...duyuru. Yıllık baloyu fırsat olarak değerlendirerek... | Van Wilder 2: The Rise of Taj-4 | 2006 | ![]() |