Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179650
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
What kind of customers do we have these day? What? | Bundan daha iyisini mi bulacaksın? Peki senin için elimde özel bir şey var | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Well, all right. There is a special product. | Çok özel bir silah spesiyal bir şey. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
The client did not come for it. Well, show! | Benden başka kimsede bulamazsın. Göster bakalım! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Sura, bring! | Sura, Getir onu! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
But it will be expensive by one and a half thousand. | Bunu eski bir asker olduğun için vereceğim sana... | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Only for you as a veteran. As a participant of the great war. | Ama sana pahalıya patlayacak. Bu bir savaş silahı en mükemmelinden. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Oh oh! Ah, a silencer? | He He He! İşte susturucu bu? | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Silencer. | Çok sessiz. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
The distance? Not bad for you guy! | Siz iyi çocuklarmışsınız! En sessizi hem de? | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
If you are not drunk, can hit a matchbox from 300 meters. | Sarhoş değilsen 300 metreden kibrit kutusunu bile vurursun bununla. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
No, it will not be that good. Feel and place the finger like a petal. | Hayır değilsin. Ateş etmek istediğinde parmağını şu düğmeye değdirmelisin... | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
A suggestion from the top guy. You don't breathe as you do otherwise. | Ve ateş ederken asla nefes almamalısın. Nefes alırsan hiçbir şeyi vuramazsın. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Then catch the moment between two heartbeats. | Ve avının hareket etmediği anı yakalamalısın. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Ready... | Hazırım... | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
You are a good shooter. | Sen iyi atış yapıyorsun. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
He is a perfect shooter. | Mükemmel atışlar, çok iyi. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
What kind of cartridges are you taking? What are they? | Nerede öğrendin böyle atmayı? Neden sordun? | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Traditional and very effective. | Çok etkilendim Hoşuma gitti. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
That's it. | Evet benimde. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
You said you don't want no damage. I've changed my mind. | Böyle attığına inanamıyorum. Sevdim bu silahı. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
How many do you need? | Kararlı mısın? | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Give me ten. | Sat bunu bana. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Need a reserve? | Parasını verirsen? | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
All my life I live in reserves. Anything can happen. | Tüm hayatım boyunca hiçbir şeyi bu kadar istememiştim. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Matches, kerosene, bread. Now, the thing has come down to ammunition. Oh, my God! | Bir silah için sahip olduğum herşeyi, ama herşeyi feda edeceğim, aklıma bile gelmezdi. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Hello, Vanya. Hello. | Merhaba, Vanya. Merhaba. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Hey, is there anyone alive? Grandpa! Grandpa! | Hey, Herkes hayatta mı? Büyükbaba! Büyükbaba! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
My dear! | Tatlım benim! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Hello. Oh, Daddy! | Merhaba. Ah baba! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
What a coat! Just as H�pelyhecske. | Bu ceket! Sana çok yakışmış. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
David. Good morning. | David. Günaydın. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
But Dad, what is it? Come change. | Baba Güzel değil mi? Güzel değil mi. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Remove it. Good. | Sen soyun haydi. Tamam. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Come here, sweetheart. | Gel haydi gel, Tatlım sen. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Forget it, Katyusa, forget it. As if nothing has happened. | Unut gitsin Katya unut gitsin. Bir şey olmamış gibi düşün. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
You know, if I... David, shut your ears! | Biliyor musun eğer, David sen söylediklerimi duyma! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
If you remember all the villain in my life, including your own papa too! | Kötü erkeklerin bana hayat boyu yaptıklarını unutmasaydım ki, baban da dahil! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
I'd have been mad. Katyusa... Katyunya. | Çoktan delirmiştim. Katyusa... Katyunya. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
I don't wanna be a mother. | Ben de senin gibi olmak istemiyorum. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
We men, would have been killed long ago if had learned to avoid a woman. | Eskiden erkekler kadınları için canlarını feda ederlermiş şimdi hale bak. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Certainly, when the money was taken to Warsaw, you got away. You'd better listen! | Haydi ben çalışıp para kazanmasam sen de kimbilir neler yaparsın bana! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
I'm going to talk to the grandfather. | Ben gidip biraz dedenle konuşacağım. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
The man's guilty. Yeah, yeah... | Bütün adamlar kötü!. Hah, Hah... | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Somehow, I felt it first. What? | Sana bir şey Diyeceğim. Nedir? | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Why the house should be sold so cheap? | Bu evi diğeri daha da düşmeden satsak? | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Why put down a glass of Scotch. Come on, girl, go. | Bu bardağı bana mı doldurdun. Evet haydi içelim bakalım. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
You must give the money to me now, Dad. Investment time is good. | Bana biraz para lazım, baba. yatırım yapmak için | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
He should be replaced. David will be gone soon. | Ona borç vereceğim Kazanınca David geri verecek | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
He should be replaced. Well! | Parayı onamı vereceksin. Yani! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
The next husband... he should be in the kindergarten? | Yeni kocan bu mu olacak, kızını gene yuvaya mı bırakacaksın? | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Okay, okay, Dad! How come you always choose such kids? | Tamam Baba, tamam! Bir kere çocuğun için gel buraya? | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
If you don't have anything good in the mountains, why should you? Why? | Buranın dağlarını özlediğin için gel ama seni ilgilendiren sadece para. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
But, Dad! The bags! | Söylenme,Baba! Sen kirli çıkısındır! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
They need to be carried on. He was the right one, not some drunken bastard. | Telefon ettim sen olayı söyleyince kalkıp geldim. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Excuse me, I need the money badly. | Afedersin ama, Kötü yoldan mı para kazanayım. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
I have no money! | Hiç param yok benim! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
How's that? The heir receives half the money according to the law. | Bak şimdi! Kanuna göre zaten mirasın yarısı benim değil mi? | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
The law. Yes. | Kanun mu. Evet. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
I have no money! | Kanunda bu mu yazıyor! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Spent. | Tabii öyledir. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
It's not possible, Gambled? Spent in striptease bars the same money? | Vermez o. Sana bulduğum striptiz işini yap para kazan? | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Listen, you foolish profiteer! Shut up! | Pis soyguncu konuşma sen! kapa çeneni! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
David don't get into this. My father is an old man, the old thinking. | David sen içeri git. O yaşlı bir adam ve ona göre de eski kafalı. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Damn fool! Oh, all right. What is it Dad? | Lanet herif! Of tamam baba sinirlenme? | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Your daughter is just surviving. You remember only money! | Kızım yaşadığımı sadece para lazım olduğunda hatırlıyor! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
And all the guys. | Çocuklarını da öyle. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
You were never like that. | Seni bir daha burada görmek istemiyorum. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Olja. | Olja. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
K�ty�n� has to be looked after in a much better way. | Katya'yı senden uzakta insan gibi yetiştirmem lazım. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
You returned money to the Colonel. | Albaya parayı geri vermişsin. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Which Colonel? Pasutyint�l. | Hangi albay? Pasutyintol. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
He wanted to pay for his son's deed. | Oğluna borcum vardı parasını istedi. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Oh! Na na na. What are you doing? | Oh! Ne ne ne. Ne atıyorsun onları? | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Get out of here! Dad! Bust it. Come on, Dad! | Defol git buradan! Baba! Dur. Gel otur, Baba! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
My daughter! | Benim kızım bu mu! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Grandpa, How do you feel? I'm fine. I'm fine. | Büyükbaba iyi misin kalbin mi sıkıştı İyiyim ben. İyiyim. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Always hide things from me. | Benden herşeyi saklıyorsun. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Oh! Don't be afraid, I wont die. | Oh! Bana bakma sen, alışığım buna. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
I must not die. | Ölmem ben asla. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Hi, Fjodorics! Hi. Hi, Fjodorics! | Selam, Fjodorics! Selam. Selam, Fjodorics! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Oh, hi Fjodorics, sit down. Look afresh, Szlavka? | Oh, selam Fjodorics, gel otur. Gençleşmişsin, Szlavka? | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Fjodorics you are back to the major sport? | Fjodorick major spor nasıl bu sene? Ben fanatik değilim | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Come on. A serious sport. Now I'm just a fan. | Hadiii. Sporu iyi bilirsin Yok ben fanatik değilim. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Not a supporter but you should be a coach. | Spordan anlamaz o Ölümüne satranç oynamayı iyi bilir ama. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Wednesday... There are the boys! They drink, scream, merry. | Bugün çarşambaa... İşte gene geldiler! İçki, çılgınlık,eğlence. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
A big pain. They seems already drunk. | Çok kötü. Şimdiden kafayı bulmuşlar bile. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
The bastion and the leader of the horse. The stronger leader. | At ve kalenin kaçacak yeri kalmadı. Durum tehlikeli. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Check! What d'you think, Fjodorics? | Şak! Düşünceli görünüyorsun Fjodorik? | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
The non lethal chess. Log in to the king. | Bu ay turnuvayı ben kazanıp şampiyon olacağım. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Over here! Faster! | Burayaaa! Çabuk! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Something silly. It looks like a champagne bottle exploded. | Acayip bir şey. Bacaklarının arasında şampanya şişesi patlamış. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
And broke the eggs? | Yumurtalar kırıldı desene! | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Grandpa, what's wrong with you? | Neyin var büyükbaba? | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
I'm tired. | Yorgunum biraz. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
What is the noise in the street? | Cadde'den sesler geliyordu? | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
I saw something. | Hiç anlamıyorum. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Today, the forgotten thing. | İnsanlar her an birbirleriyle. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Ready war. | Savaş halinde. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
I just do not understand, who fights with whom. | Bu nasıl bir dünya,Herhalde anlayamayacağım. | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |
Who called the ambulance? | Ambulans kime geldi? | Voroshilovskiy strelok-1 | 1999 | ![]() |