• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 179968

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Stay until tomorrow. Stay another day. Yarına kadar kal. Bir gün daha. War and Peace-3 1956 info-icon
I can't, Lise, you know that! Kalamam Liza, biliyorsun! War and Peace-3 1956 info-icon
Bye, Mary. Hoşçakal, Mary. War and Peace-3 1956 info-icon
Might I offer you a million roubles to paint my portrait? Portrem için bir milyon ruble önerebilir miyim? War and Peace-3 1956 info-icon
But you must make me look at least as good as the horse! Ama benim de, en az bu at kadar güzel görünmemi sağlamalısınız. War and Peace-3 1956 info-icon
It's not fair to look at it before it's finished. Bitmeden bakmak haksızlık. War and Peace-3 1956 info-icon
You needn't be in such a hurry to agree. Onaylamak için bu kadar acele etmemelisin. War and Peace-3 1956 info-icon
It's not meant to be a work of art. Papa bought the colt for Nicholas. Sanat eseri olmak gibi bir amacı yok. Babam tayı Nikolai için aldı. War and Peace-3 1956 info-icon
I'll send him the picture to show him what it's like. Neye benzediğini göstermek için ona göndereceğim. War and Peace-3 1956 info-icon
Have you heard from Nicholas? Papa received a letter. Not me. Nikolai'dan haber aldın mı? Babam bir mektup aldı. Ben değil. War and Peace-3 1956 info-icon
Men forget about women when at war. Erkekler savaşa gittikleri an kadınları unutuyor. War and Peace-3 1956 info-icon
He'd challenge you to a duel. It's a better reason than most. Seni düelloya çağırırdı. Birçoğundan daha iyi. War and Peace-3 1956 info-icon
He lends money to his captain who loses it at cards. Albayına verip duruyor o da kumarda kaybediyor. War and Peace-3 1956 info-icon
The captain sounds a lot like Papa. Albay babama benziyor. War and Peace-3 1956 info-icon
His name's Denisov. He's got moustaches out to here. Adı, Denisov. Upuzun bıyıkları varmış. War and Peace-3 1956 info-icon
Nicholas says he's having a glorious time, Nikolai çok güzel vakit geçirdiğini War and Peace-3 1956 info-icon
and we'll win the war soon. ve savaşı kazanacağımızı yazıyor. War and Peace-3 1956 info-icon
Kill them! Come on, men! Öldürün! Hadi, askerler! War and Peace-3 1956 info-icon
There's no doubt, wars must be very amusing. Kuşku yok, savaş çok eğlenceli olmalı. War and Peace-3 1956 info-icon
I must put it on my list. What list? Listeme eklemeliyim. Ne listesi? War and Peace-3 1956 info-icon
My list of the greatest human pleasures in order of importance. İnsanlığın, önemlerine göre eğlence listesi. War and Peace-3 1956 info-icon
The opera, eternal friendship, summertime, dancing the mazurka, Opera, ebedi arkadaşlık, yaz, mazurka dansı, War and Peace-3 1956 info-icon
to cause happiness, to love. mutluluk vermek, aşık olmak. War and Peace-3 1956 info-icon
She cries every day in the morning for a full hour. Her sabah bir saat boyunca ağlıyor. War and Peace-3 1956 info-icon
When I finally say, "I love you," and mean it, Ben birine, "Seni seviyorum" der ve ciddiysem, War and Peace-3 1956 info-icon
it'll be like a defeated general, yenilmiş bir general gibi, War and Peace-3 1956 info-icon
You'll change. Değişeceksin. War and Peace-3 1956 info-icon
When you're young, everybody's always telling you you'll change. Genç olunca herkes değişeceğini söylüyor. War and Peace-3 1956 info-icon
Are you dining with us tonight? I have a previous engagement. Bu akşam bizimle mi yiyeceksin? Önceden sözüm var. War and Peace-3 1956 info-icon
Oh? With whom? Kime? War and Peace-3 1956 info-icon
My cousin, Princess H�l�ne. Kuzenim, Prenses Elena. War and Peace-3 1956 info-icon
Oh. I'd like to be like her when I grow up. Ben de büyüyünce onu gibi olmak istiyorum. War and Peace-3 1956 info-icon
I'd have to fill out around here, though. Buraları doldurmam gerekiyor. War and Peace-3 1956 info-icon
With regiments of men dropping at my feet. Ayaklarımın önüne serilen erkek sürüleriyle. War and Peace-3 1956 info-icon
Who's surrendering his sword, you or she? Kılıcını teslim eden kim? Sen mi o mu? War and Peace-3 1956 info-icon
I order you to be supremely happy. Sana olağanüstü mutlu olmanı emrediyorum. War and Peace-3 1956 info-icon
I must deliver a message to General Kutuzov immediately. General Kutuzov'a acil bir mesajım var. War and Peace-3 1956 info-icon
There's the General's aide. Talk to him, Ensign. General'in yardımcısı. Onunla konuş bayraktar. War and Peace-3 1956 info-icon
I've just come from the picket lines. İleri karakollardan geliyorum. War and Peace-3 1956 info-icon
A verbal message. Sözlü bir mesaj. War and Peace-3 1956 info-icon
I'd say you've seen no action yet, am I right? Henüz bir çatışma görmediniz derim, öyle mi? War and Peace-3 1956 info-icon
...it's apparent the enemy has regrouped his position. ...düşmanın yer değiştirdiği açık. War and Peace-3 1956 info-icon
Surely now, you should consider changing the orders for tomorrow. Bu durumda yarınki emirleri değiştirmeyi düşünürsünüz. War and Peace-3 1956 info-icon
Or rather for today, for it is past midnight. Bugün için, gece yarısını geçti. War and Peace-3 1956 info-icon
Gentlemen, the orders for tomorrow cannot now be altered. Beyler, yarın için verilen emirler değiştirilemez. War and Peace-3 1956 info-icon
...than to have a good sleep. iyi uykudan daha iyi değildir. War and Peace-3 1956 info-icon
They'll blame everything but themselves. Kendileri hariç herkesi suçlayacaklar. War and Peace-3 1956 info-icon
I think the battle will be lost. Çatışmayı kaybedeceğimizi düşünüyorum. War and Peace-3 1956 info-icon
There will be a peace... Sonra barış olacak... War and Peace-3 1956 info-icon
...and then a new war. ve sonra yeni bir savaş. War and Peace-3 1956 info-icon
till their own ambition destroys them. kendi ihtirasları onları yıkana kadar. War and Peace-3 1956 info-icon
The only important battle is the last. Önemli olan tek çatışma son olandır. War and Peace-3 1956 info-icon
Captain, the Hussars must charge. Kaptan, Hussarlar saldırmalı. War and Peace-3 1956 info-icon
That is a fine death. Bu güzel bir ölüm. War and Peace-3 1956 info-icon
Oh, he is alive! Yaşıyor. War and Peace-3 1956 info-icon
Have him attended to and take him to my bivouac. Bu adama bakın ve açık karargahıma götürün. War and Peace-3 1956 info-icon
Let my doctor examine his wounds. Doktorum yarasına baksın. War and Peace-3 1956 info-icon
So early in the morning, Pierre. It's 1 1 o'clock. Sabah daha çok erken Pierre. Saat 11. War and Peace-3 1956 info-icon
So early! We have a lot of shopping to do. Çok erken! Yapacak çok alışverişimiz var. War and Peace-3 1956 info-icon
Oh, Pierre, I'm so tired. Pierre çok yorgunum. War and Peace-3 1956 info-icon
Anything amusing in The Gazette? No, we've lost again. Gazette'e eğlenceli bir şey? Hayır yine kaybetmişiz. War and Peace-3 1956 info-icon
An armistice is going to be discussed. Ateşkes konuşulacakmış. War and Peace-3 1956 info-icon
ln a word, we're suing for peace. Tek kelimeyle barış istiyoruz. War and Peace-3 1956 info-icon
You sound bitter. Maybe I am. Acı çekiyor gibisin. Belki de öyleyim. War and Peace-3 1956 info-icon
It's so boring to worry about things like that! Böylesi şeyler hakkında endişe etmek çok sıkıcı. War and Peace-3 1956 info-icon
Then the armies will be coming back. I suppose so. Askerler geri gelecek. Sanırım. War and Peace-3 1956 info-icon
I'm not interested. Besides, I have work at the hospital, the school. Beni ilgilendirmiyor. Hem çok işim var, hastane, okul. War and Peace-3 1956 info-icon
I promised those people. O insanlara söz verdim. War and Peace-3 1956 info-icon
Well, I never liked the idea! Ben bu fikri hiç sevmedim! War and Peace-3 1956 info-icon
Pierre, come here. Pierre buraya gel. War and Peace-3 1956 info-icon
Listen, you know what we can do? Ne yapabiliriz, biliyor musun? War and Peace-3 1956 info-icon
Get the house ready, then I'll join you in the spring. Evi hazırlar ve ben baharda gelirim. War and Peace-3 1956 info-icon
The country's so dreary in the winter. Taşra kışları çok hüzünlü. War and Peace-3 1956 info-icon
If you must stay, stay, but I'll be lost without you there. Kalman gerekiyorsa kal, ama sensiz kaybolurum. War and Peace-3 1956 info-icon
Nonsense. It will be good for the both of us. Saçma. İkimize de iyi gelecek. War and Peace-3 1956 info-icon
I couldn't appreciate you more, H�l�ne. Değerini daha çok anlayamam Elena. War and Peace-3 1956 info-icon
If you only knew how many things I have to do, dresses to have made, Yapacak o kadar çok şeyim var ki, diktirmem gereken elbiseler, War and Peace-3 1956 info-icon
lots of shoes and... almam gereken ayakkabılar... War and Peace-3 1956 info-icon
Why are you looking at me like that? Why? Neden bana öyle bakıyorsun? Neden? War and Peace-3 1956 info-icon
Because they fought, because they're alive, because they've come home. Savaştıkları için, hayatta oldukları ve eve döndükleri için. War and Peace-3 1956 info-icon
I hope nothing's happened. Umarım önemli bir şey olmadı. War and Peace-3 1956 info-icon
Prokofy, is everything all right? Prokofi, herşey yolunda mı? War and Peace-3 1956 info-icon
You're back! It's you, my dearest Nicholas! Geri döndün! Sensin, sevgili Nikolai! War and Peace-3 1956 info-icon
Look, it's him! Nicholas! Hurray! Bak o! Nikolai! Yaşasın! War and Peace-3 1956 info-icon
Nicholas... Nikolai... War and Peace-3 1956 info-icon
I know, Nicholas wrote to us. Natasha, Sonya! Biliyorum Nikolai bize yazdı. Nataşa, Sonya! War and Peace-3 1956 info-icon
Welcome. Sonya, it's wonderful! Hoşgeldiniz. Sonya, harika! War and Peace-3 1956 info-icon
Nicholas! You haven't said hello to Sonya yet. Nikolai! Sonya'ya merhaba demedin. War and Peace-3 1956 info-icon
What's the sense of coming home from a war, if that's all you do? Yapacağın sadece buysa savaştan dönmenin anlamı ne? War and Peace-3 1956 info-icon
Why, is it late? It's 1 0 o'clock. Get up, Nicholas! Neden geç mi oldu? Saat on. Kalk Nikolai! War and Peace-3 1956 info-icon
Directly. Hemen. War and Peace-3 1956 info-icon
Here I come! At last! Geliyorum! Nihayet! War and Peace-3 1956 info-icon
Why did you stay in bed so long? I've been waiting for you to get up. Neden geç saate kadar yatakta kaldın? Kalkmanı bekliyordum. War and Peace-3 1956 info-icon
I want to know what men are like. Are you the same as all of them? Erkeklerin nasıl olduklarını öğrenmek istiyorum. Sen de hepsiyle aynı mısın? War and Peace-3 1956 info-icon
"I will love him always, but let him be free." lsn't that lovely and noble? "Onu sonsuza kadar seveceğim ama özgür olsun," dedi. Hoş ve asil değil mi? War and Peace-3 1956 info-icon
I'll never go back on my word. But it won't do. Sözümden asla dönmem. Bir işe yaramaz. War and Peace-3 1956 info-icon
We'll talk it over later. I'm so glad I have you! Daha sonra konuşuruz. Yanımda olduğun için çok mutluyum! War and Peace-3 1956 info-icon
Are you still true to Pierre? Don't be silly! Hala, Pierre'e aşık mısın? Saçmalama! War and Peace-3 1956 info-icon
I'll be a dancer and never marry. Don't tell anyone. Dansçı olup asla evlenmeyeceğim. Kimseye söyleme. War and Peace-3 1956 info-icon
I met the doctor at the last relay point. Are we in time? Doktorla mola yerinde karşılaştık. Yetişebildik mi? War and Peace-3 1956 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 179963
  • 179964
  • 179965
  • 179966
  • 179967
  • 179968
  • 179969
  • 179970
  • 179971
  • 179972
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim