Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183480
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Land examinations have pointed out a density index that... | Yüzey araştırmaları, bize yoğunluk indeksini şu şekilde göstermiştir... | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| Wait, I'll take the call in my office | Bekle, ofisimden bir arama yapacağım. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| ... and then the arrangement of collapsing rocks | ... ve sonra kayaların çöküntüsü üzerinde düzenleme yapıldı. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| How do you calculate... And when will we know that? | Bunu nasıl hesaplıyorsun... Ve bunu ne zaman bileceğiz? Seviye farklılıkları olan bir alan bulduk... Merhaba? | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| Nancy! It's difficult to make an estimate, | Nancy! Bir anlaşmaya varmak çok zor, ... | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| at least as long as we are on this first stage | ... en azından ön planda olduğumuz sürece. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| What's the matter Daria, where are you? | Sorun nedir Daria, neredesin? | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| I'm in a city here in the desert, | Buradayım, şehirde, ... | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| called to tell you that I'll get late to Phoenix | ...Phoenix'e geç kalacağımı söylemek için aradım. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| But Why? I'm looking for a place called Glenville | Ama neden? Glenville denen bir yeri arıyorum... | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| or Ballyville or something like that | ... ya da Ballyville gibi bir şey. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| Something with "Ville" inside. | İçinde "Ville" geçiyor. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| You know the desert, does it ring a bell? | Çölü biliyorsun, ne demek şimdi bu? | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| "Ville"... Hold on, wait. | "Ville"... Bekle biraz. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| with "Ville". What do you mean? Like Denville? | ... "Ville" ile. Ne demek istiyorsun? Denville gibi bir şey mi yani? | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| A place in the desert, Denville is in Connecticut. | Çölde bir yer, Delville Connecticut'ta. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| Or maybe it ends in "Hill", a word like that | Belki de "Hille" ile bitiyor olabilir, bunun gibi bir kelime. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| Yes, well, but why do you want to go to a town | Evet, ama neden şehre gitmek istiyorsun ki... | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| you don't even know the name of? An appointment? | ... daha adını bile bilmiyorsun değil mi? Atama mı? | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| A friend of mine told me it is the perfect place to meditate. | Arkadaşım bana burasının düşünmek için harikulade bir yer olduğunu söyledi. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| And what are you going to do there? thinking of thoughts | Peki oraya ne yapmaya gidiyorsun? Düşünceler hakkında düşünmeye. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| thinking of what? Daria! Listen to me, give me your number, | Neyi düşünmek ya? Daria! Beni dinle, bana telefon numaranı ver. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| I'll try to get the name of the town and I'll call you back, ok? | Kasabanın adını öğrenmeye çalışacağım, daha sonra seni ararım, tamam mı? | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| No no, or else you'd be capable of sending an helicopter to fetch me | Hayır hayır, yoksa beni yakalatacak kadar yeteneğinin olduğunu biliyorsun. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| Daria! | Daria! | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| Please come back in three minutes Just a moment miss | Lütfen üç dakika içinde geri dön. Sadece bir dakika bayan. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| Listen up, give me your number and hang up, | Dinle şimdi, bana numaranı ver ve telefonu kapat. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| I'll call you back in five minutes, so that I can pay the call. | Seni beş dakika içinde arayacağım, böylece ben ödeyebilirim görüşmeyi. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| See you in Phoenix | Phoenix'te görüşürüz. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| Excuse me, do you know a place here in the surroundin | Pardon, bu civarda adı Glenville, Ballyville... | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| called Glenville or Ballyville something like that? | ...ya da onun gibi bir şey olan bir yer biliyor musunuz? | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| BarKstead? Oh, that's it | BarKstead mi? Ah, işte bu. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| Of course, that's where we are. Oh really? | Tabi ya, orası bizim olduğumuz yer. Sahi mi? | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| Did you come here to visit a James Patterson by chance? | Buraya gelip tesadüfen James Patterson'u gördün mü? | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| How do you know that? You have the same look. | Bunu da nereden biliyorsun? Sende de aynı bakış var. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| Tell him as for me that he'll be the death of this town, | Ona bu çöplükte ölüp gideceğini söylediğimi söyle benim ağzımdan. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| that he's going to ruin a piece of american history. | Öyle ki bir parça Amerikan Tarihi için bile harap olacak. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| Do you remember Jonny Wilson? Jonny Wilson? No. | Jonny Wilson'u hatırlıyor musun? Jonny Wilson mu? Hayır. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| That's me. I was middleweight world champion. | O benim. Orta sıklet dünya şampiyanouydum. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| Middleweight world champion? Bravo! Thank you. | Orta sıklet dünya şampiyonu mu? Bravo! Teşekkür ederim. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| He wants to be a benefactor, | Yardımsever biri olmak istiyor, ... | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| he brought here a pack of children from Los Angeles | ... buraya Los Angeles'tan bir grup çocuk getirdi... | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| he says, they are ill, traumatized, do you know what does it mean? | ... çocukların travmatik olduğunu ve hasta olduklarını söyledi, bunun ne demek olduğunu biliyor musun? | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| But if Los Angeles doesn't want them, why should we? | Ama eğer Los Angeles onları istemiyorsa, neden biz isteyelim ki? | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| You damned criminals! Just try to come back! | Sizi lanet suçlu pislikler! Sadece geri dönmeye çalışın! | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| So, you've seen it with your own eyes, | Demek onu kendi gözlerinle gördün, ... | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| that glass will cost me 30 dollars | ... o cam bana 30 dolara mal oldu. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| Hey you! Listen to me! | Hey sen! Beni dinle! | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| Hey you! Hey, come back! | Hey sen! Hey, geri dön! | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| Listen, where's Jimmy? | Dinle, Jimmy nerede? | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| Where's the guy who brought you here? Isn't he here with you? | Seni buraya getiren adam nerede? Seninle birlikte değil mi? | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| Will you give me a piece of your ass? | Bana kıçından bir parça verecek misin? | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| Are you sure you know what to do with it? Yes. | Bununla ne yapmak istediğinden emin misin? Evet. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| What the hell... Who the hell is he? | Bu... Bu lanet herif te kim? | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| But... But what the hell does that guy want? | Ama... Ama bu lanet herif ne istiyor ki? | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| Thank you for the T shirt, but I don't think it's good for me | T shirt için teşekkür ederim, ama bunun benim için uygun olduğunu sanmıyorum. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| Why? Wrong color? | Neden? Yanlış renk mi? | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| Wrong sex. | Yanlış cins. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| What direction are you taking? Phoenix. | Ne yöne gidiyorsun? Phoneix. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| Phoenix? There's nothing in Phoenix. | Phoenix mi? Phoneix'te bir bok yok. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| Listen, I'm in trouble. | Şimdi beni iyi dinle. Başım tamamen belada. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| And, since you are by car, could you give me a lift? | Beni de arbanla götürür müsün öyleyse? | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| so that we can go and look for some more petrol. Far from here? | Böylece gidip biraz daha petrol alabiliriz. Buradan çok mu uzakta? | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| I don't know. That guy said maybe 30 miles. | Bilmiyorum. O herif 30 mil civarında olabileceğini söyledi. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| It's ok. | O zaman sorun değil. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| The radio said, someone stole a plane this morning. | Bu sabah radyoda birisinin bir uçağı kaçırdığını duydum. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| Tell the truth, was it you? And why? | Bana gerçeği söyle, o sen miydin? Ve neden? | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| To get off the ground | Paçayı sıyırmak için. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| �This is an area of ancient lake beds, | « Bu bölge, antik bir göl yatağıdır, ... | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| deposited 5 to 10 million years ago. | Geçmişi 5 10 milyon yıl öncesine uzanır. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| These beds have been tilted and pushed upward by earth forces | Bu yataklar çeşitli güçler tarafından eğilmiş ve yukarı doğru iteklenmiştir ve... | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| and eroded by wind and water. They contain borates and gypsum� | ...su ve rüzgar tarafından erezyona uğramıştır. Borat ve Alçıtaşı içerirler. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| Borates and gypsum? | Borat ve alçı taşı mı? | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| Two old gold diggers that got lost | İki define avcısı kayboldu. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| How do these plants live here? They're so beautiful | Bu otlar burada nasıl yetişiyorlar? Çok güzeller. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| What else do you do, other than flying? | Uçmak dışında ne yaparsın? | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| Until yesterday I've been driving a wrecker for a cloth storehouse | Düne kadar bir kumaş mağazası için kurtarma aracı şoförüydüm. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| But I've been doing also other things | Ama aynı zamanda başka şeyler de yapardım. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| The university? A bit. | Üniversite? Biraz. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| Why did you leave it? Graduated? | Neden bıraktınız? Mezun mu oldunuz? | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| Activities out of program. What do you mean? | Aktiviteler program dışındaydı. Yani? | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| Stealing binded books instead of poket editions, | Paketlenmişlerinin yerine bağlanmış kitapları çalmak, | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| making phone calls from the rector's line, | ... rektör'ün odasından telefon görüşmeleri yapmak, ... | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| whistling in the classroom, | ... sınıfta ıslık çalmak, ... | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| bringing in forbidden stuff, like dogs, bikes or women. | ... yasak şeyleri getirmek, köpekler, bisikletler ya da kadınlar gibi yani. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| What is wrong on that? | Bunun nesi yanlış ki? | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| We did it in the open. | Bunu açık alanda yaptık. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| Once I went to the office and I reversed the calculators, | Bir keresinde ofise gittim ve hesap makinelerini tersine çevirdim, ... | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| and so... | ... ve ... | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| They kicked me out. | Beni attılar. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| You know why? Because I've sent engineers to art classes | Neden biliyor musunuz? Çünkü Sanat Sınıflarına Mühendisleri gönderdim. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| Uhm, she's coming down too | O da geliyor. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| Tell me the rest of your braveries | Diğer kahramanlıklarınızdan bahsedin. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| Once I painted myself black, but it didn't work, | Bir keresinde kendimi siyaha boyadım, ama işe yaramadı. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| so I turned to be as I was before | Ardından kendimi eski halime döndürdüm. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| Did you hear that Mexicans are bombarding marjuana fields on the border? | Meksikalıların sınırdaki esrar yataklarını bombardımana tuttuklarını duydunuz mu? | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| I'd like to know what else is happening | Başka neler olduğunu bilmek isterdim. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| Nothing about the demonstration? | Gösteriler hakkında bir şey yok mu? | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| No, I prefer to listen to some music | Hayır, biraz müzik dinlemeyi tercih ederdim. | Zabriskie Point-1 | 1970 | |
| Now they speak about it only if there are at least 200 or 300 wounded | Şimdilerde eğer 200 ya da 300'den fazla yaralı varsa konuşuyorlar. | Zabriskie Point-1 | 1970 |