Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 2864
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You've always found a way for us. | Bizim için hep bir yol buldun. | Air-1 | 2015 | |
| I'd lose my mind without you. | Sensiz aklımı kaçırırdım. | Air-1 | 2015 | |
| Hey, buddy. | Hey, dostum. | Air-1 | 2015 | |
| I think I found a way around it but you're not gonna like it. | Sanırım bir yol buldum ama hoşuna gitmeyecek. | Air-1 | 2015 | |
| Just tell me. | Söyle sen. | Air-1 | 2015 | |
| Back the way you came, about ten yards. | Geldiğin yolda, 10 yarda falan. | Air-1 | 2015 | |
| What am I looking for? | Ne arıyorum? Gördüğünde anlarsın. | Air-1 | 2015 | |
| There's no room up there. | Yer yok burada. | Air-1 | 2015 | |
| Come on, buddy, I've crawled through | Hadi dostum, bizim aynı hava bacalarından geçtim ben. | Air-1 | 2015 | |
| If I can do it, you can do it. | Ben yapıyorsam sen de yaparsın. | Air-1 | 2015 | |
| Is there any other way? | Başka yol var mı? | Air-1 | 2015 | |
| Well, if you want those guys to help you, that's your way in. | O adamların sana yardım etmesini istiyorsan, giriş yolu orası. | Air-1 | 2015 | |
| Come on, it's a good way to cure your claustrophobia. | Hadi ama, klostrofobini yenmek için iyi bir yer. | Air-1 | 2015 | |
| All right. I'm going in. | Tamam, giriyorum. | Air-1 | 2015 | |
| I'm coming to an intersection. Which way? | Bir kesişmeye geldim. Hangi yoldan? | Air-1 | 2015 | |
| Left takes you back here, so go right, | Sola girersen buraya gelirsin. Sağa dön, havalandırma sistemlerine. | Air-1 | 2015 | |
| You okay, buddy? | Sen iyi misin, dostum? Evet. | Air-1 | 2015 | |
| This place is full of dead people. | Burası ölü insan dolu. | Air-1 | 2015 | |
| Which way are they headed? | Nereye gidiyorlarmış? Senin gittiğin yere mi? | Air-1 | 2015 | |
| I can't tell. | Anlayamıyorum. | Air-1 | 2015 | |
| The good news is, they didn't break in. | İyi haber şu ki, zorla girmemişler. Ne? | Air-1 | 2015 | |
| If they died out there, | Orada öldülerse, havalandırma sistemi hala mühürlü demektir. | Air-1 | 2015 | |
| Hey, you do not want to throw up in your mask. | Hey, maskene kusmak istemezsin. | Air-1 | 2015 | |
| Thanks for the advice. | Tavsiyen için sağ ol. | Air-1 | 2015 | |
| I got another idea. You can take your helmet off, | Bir fikrim daha var. Kaskını çıkarıp... | Air-1 | 2015 | |
| join that little yard sale they got going on down there. | ...aşağıda yapılan bahçe satışına katılabilirsin. | Air-1 | 2015 | |
| Go to hell, Bauer. | Siktir git, Bauer. | Air-1 | 2015 | |
| the main filter? | ...ana filtre? | Air-1 | 2015 | |
| What? You're breaking up. | Ne? Sesin gidiyor. | Air-1 | 2015 | |
| I said, can I bypass the main filter unit? | Dedim ki, ana filtre ünitesinden direkt geçebilir miyim? | Air-1 | 2015 | |
| Yes. | Evet. Cevap ver. | Air-1 | 2015 | |
| Look, I'm gonna try to boost our radio signal. | Radyo sinyalimizi güçlendirmeye çalışacağım. | Air-1 | 2015 | |
| Don't worry about it. I'll be right here. | Endişelenme, hemen döneceğim. | Air-1 | 2015 | |
| Bauer. | Bauer. | Air-1 | 2015 | |
| Hey, Bauer, are you there? | Bauer, orada mısın? | Air-1 | 2015 | |
| Bauer, are you there? | Bauer, duyuyor musun? | Air-1 | 2015 | |
| Yeah, I'm here. | Evet, buradayım. | Air-1 | 2015 | |
| I'm at the filter bypass. | Filtre baypasındayım. | Air-1 | 2015 | |
| Hey, Bauer... | Bauer... | Air-1 | 2015 | |
| Do you hear me? I'm almost through. | Beni duyuyor musun? Neredeyse geçtim. | Air-1 | 2015 | |
| Good for you, buddy. | Aferin, dostum. | Air-1 | 2015 | |
| Wait, something's not right. | Bekle, yolunda olmayan bir şey var. | Air-1 | 2015 | |
| You're telling me. | Bir de bana sor. | Air-1 | 2015 | |
| This must have happened a long time ago. | Bu çok uzun zaman önce olmuş olmalı. | Air-1 | 2015 | |
| You're breaking up. | Sesin gidiyor. | Air-1 | 2015 | |
| They're all... | Hepsi... | Air-1 | 2015 | |
| ...dead. | ...ölmüş. | Air-1 | 2015 | |
| Unique and irreplaceable. | Eşsiz ve yeri dolmaz. | Air-1 | 2015 | |
| They were checked in today, ABC 108. | Bugün kayıt girmişlerdi. ABC 108. | Air-1 | 2015 | |
| They checked in today and every other time. | Hem bugün hem de diğer günler kayıt girmişlerdi. | Air-1 | 2015 | |
| We saw it on the system. | Sistemde gördük bunu. | Air-1 | 2015 | |
| Do you hear me, Bauer? I saw it with my own eyes. | Duyuyor musun, Bauer? Kendi gözlerimle gördüm. | Air-1 | 2015 | |
| It's a lie. | Bir yalan. | Air-1 | 2015 | |
| The whole system? | Tüm sistem mi? | Air-1 | 2015 | |
| All of it. | Hepsi. | Air-1 | 2015 | |
| Can't trust anyone anymore. | Artık kimseye güven olmuyor. | Air-1 | 2015 | |
| My God, Bauer. | Tanrım, Bauer. | Air-1 | 2015 | |
| There's no network. | Burada ağ yok. Diğer tesislere bağlantı yok. | Air-1 | 2015 | |
| Just us and some computer telling us that we're not alone. | Sadece biz ve bize yalnız olmadığımızı söyleyen bir bilgisayar var. | Air-1 | 2015 | |
| You're not alone, my love. | Yalnız değilsin, aşkım. | Air-1 | 2015 | |
| It's designed to keep us from losing our minds. | Aklımızı kaybetmemizi önlemek için tasarlanmış. | Air-1 | 2015 | |
| Bauer, are you there? | Bauer, orada mısın? | Air-1 | 2015 | |
| Where else would I be? | Başka nerede olacağım? | Air-1 | 2015 | |
| If the system is a lie, automated, | Sistem yalansa, otomatikleştirilmişse... | Air-1 | 2015 | |
| how do we know if there's anyone else out there? | ...dışarıda biri olup olmadığını nereden biliyoruz? | Air-1 | 2015 | |
| We don't. | Bilmiyoruz. | Air-1 | 2015 | |
| We don't know anything. | Hiçbir şey bilmiyoruz. | Air-1 | 2015 | |
| We might be the only ones left alive. | Hayatta kalanlar sadece biz olabiliriz. | Air-1 | 2015 | |
| I'm running low on air. | Havam azalıyor. Geri dönüyorum. | Air-1 | 2015 | |
| As you always say, | Hep dediğin gibi... | Air-1 | 2015 | |
| "Give it enough time, everything's gonna break." | "Yeteri kadar beklediğinde, her şey mahvolacak." | Air-1 | 2015 | |
| Guess where I found this? | Tahmin et bunu nerede buldum? | Air-1 | 2015 | |
| I don't know, where? | Bilmiyorum, nerede? | Air-1 | 2015 | |
| In the toolbox, where I put it. | Alet çantasında, koyduğum yerde. | Air-1 | 2015 | |
| And I remember putting the toolbox, | Ve alet çantasını senin uyku tankının yanına koyduğumu... | Air-1 | 2015 | |
| right next to your sleep tank, within easy reach. | ...hatırlıyorum, yani ulaşması kolay. | Air-1 | 2015 | |
| Okay, so what is your point? | Pekâlâ, ne demek istiyorsun? | Air-1 | 2015 | |
| Yeah, I couldn't believe it either, | İkisine de inanamazdım... | Air-1 | 2015 | |
| so I checked the video recording. | ...ben de video kaydını kontrol ettim. | Air-1 | 2015 | |
| Just a minute, let's talk about this. | Bir dakika, konuşalım bunu. Zahmet etme. | Air-1 | 2015 | |
| You should see the look on your face. | Yüzündeki bakışı görmelisin. | Air-1 | 2015 | |
| You going nuts, buddy? | Delirdin mi, dostum? Yoksa gerçekten beni öldürmeye çalıştın mı? | Air-1 | 2015 | |
| Just let me in. We can talk about it. | İçeri al beni. Konuşalım bunu. | Air-1 | 2015 | |
| Let you in? You have gone nuts. No, you're a danger to me. | İçeri mi alayım? Delirmişsin sen. Benim için tehlikesin. | Air-1 | 2015 | |
| You're a danger to the sleepers. | Uykucular için tehlikesin. Tüm tesis için tehlikesin. | Air-1 | 2015 | |
| Bauer, please. | Bauer, lütfen. | Air-1 | 2015 | |
| It's not like I'm mad at you. | Sana kızgın falan değilim. | Air-1 | 2015 | |
| No, I take it back. I'm pretty mad at you. | Yok, lafımı geri alıyorum. Sana bayağı kızgınım. | Air-1 | 2015 | |
| Give me a chance to explain what happened. | Bana olanları açıklama şansı ver. | Air-1 | 2015 | |
| No second chances. | İkinci şans yok. | Air-1 | 2015 | |
| Think of it as a mercy killing, | Bunu merhamet cinayeti olarak düşün, ailemle yapmam gerektiği gibi. | Air-1 | 2015 | |
| Nice chatting with you, buddy. | Seninle sohbet etmek güzeldi, dostum. | Air-1 | 2015 | |
| Where you gonna go? You've got no air! | Nereye gideceksin? Havan yok. | Air-1 | 2015 | |
| Where am I going, Abby? Breathe. | Nereye gidiyorum, Abby? Nefes al. | Air-1 | 2015 | |
| Just look. | Sadece bak. | Air-1 | 2015 | |
| You know what hurts the most? | En çok ne can acıtıyor biliyor musun? | Air-1 | 2015 | |
| The betrayal and the lies. | İhanet ve yalanlar. | Air-1 | 2015 | |
| I trusted you. And you turned your back on me? | Sana güvenmiştim. Ve sen bana sırtını mı çevirdin? | Air-1 | 2015 | |
| Look, there's nothing out there. | Bak, orada bir şey yok. Gidecek bir yer yok. | Air-1 | 2015 | |
| Why don't you come back here? | Neden buraya dönmüyorsun? | Air-1 | 2015 |