Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 4131
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| who had a pot brownie about an hour ago and is still feeling pretty good? | ...ki 1 saat önce esrarlı kek yemiş ve hâlâ oldukça kıyak hisseden komşuyla öyle mi? | Anger Management-1 | 2012 | |
| Okay, Cheech. | Peki Dumanlı. | Anger Management-1 | 2012 | |
| Just hang here and help yourself to anything in the fridge. | Sadece burada takıl ve buzdolabından ne istiyorsan al. | Anger Management-1 | 2012 | |
| There's egg salad and leftover sloppy joes. | Yumurta salatası ve kıymalı, domates soslu sandviçten kalanlar var. | Anger Management-1 | 2012 | |
| Awesome. I'm going to make myself an eggy joe. | Harika. Kendime yumurtalı kıymalı ve domates soslu sandviç yapacağım. | Anger Management-1 | 2012 | |
| Would you guys mind if I left for about an hour to run an errand? | Bir işi halletmek için bir saatliğine çıksam sizin için sorun olur mu? | Anger Management-1 | 2012 | |
| I don't know. I don't trust myself with liquor in the house. | Bilemiyorum. Evde likör varken kendime güvenmiyorum. | Anger Management-1 | 2012 | |
| Okay. Who wants to go to In N Out Burger? | Pekâlâ. Kim fast food yemeye gitmek ister? | Anger Management-1 | 2012 | |
| Mike: I want to go. Eat your eggy joe. | Ben isterim. Sandviçini ye sen. | Anger Management-1 | 2012 | |
| All right. On the way back, I have to make a quick stop to pick up a buddy of mine. | Pekâlâ. Dönüşte gideriz, önce bir arkadaşım için hızlıca bir yere uğramam gerek. | Anger Management-1 | 2012 | |
| All I ask is that you don't tell your parents about this little detour. | Tüm istediğim bu rotadan sapmayı ailelerinize söylememeniz. | Anger Management-1 | 2012 | |
| Are we going on a drug run? No. We're not going on a drug run. | Uyuşturucu almaya mı gidiyoruz? Hayır. Uyuşturucu almaya gitmiyoruz. | Anger Management-1 | 2012 | |
| Mike: I want to go. I said we're not going on a drug run! | Ben gitmek istiyorum. Uyuşturucu almaya gitmiyoruz dedim! | Anger Management-1 | 2012 | |
| Eat your goddamn eggy joe! | Lanet olası sandviçini yesene sen! | Anger Management-1 | 2012 | |
| Sorry about that. | Pardon çocuklar. | Anger Management-1 | 2012 | |
| What happened to your face? I'll answer that, Nolan. | Yüzüne ne oldu? Buna ben cevap vereyim Nolan. | Anger Management-1 | 2012 | |
| He had an accident giving his cat a bath. | Kedisine banyo yaptırırken bir kaza geçirdi. | Anger Management-1 | 2012 | |
| Yeah, Whiskers can be pretty ferocious when she's been drinking. | Evet, bıyıklılar içerken oldukça vahşi olabiliyorlarmış. | Anger Management-1 | 2012 | |
| Why were you at a women's shelter? | Neden bir kadın sığınma evindeydin? | Anger Management-1 | 2012 | |
| Okay. I think it's time to tell them the truth | Pekâlâ. Bence gerçekte başına ne geldiğini... | Anger Management-1 | 2012 | |
| about what really happened to you. | ...onlara anlatma vakti geldi. | Anger Management-1 | 2012 | |
| Nolan is a reporter for "Time Magazine"... | Nolan, "Time" dergisinde çalışan bir muhabir... | Anger Management-1 | 2012 | |
| doing an exposé on what it's like to be a man living in a women's shelter. | ...ve kadınlar sığınma evinde yaşamak bir erkek için nasıldır diye haber yapıyordu. | Anger Management-1 | 2012 | |
| Then he walked into a door. | Sonrada kapıdan içeri girdi. | Anger Management-1 | 2012 | |
| You must be a pretty crappy therapist | Aile içi istismarı gördüğünde anlayamıyorsan oldukça berbat bir terapist olmalısın. | Anger Management-1 | 2012 | |
| Ruby's right. Nolan is a victim of domestic abuse. | Ruby haklı. Nolan bir aile içi istismar kurbanı. | Anger Management-1 | 2012 | |
| I'm really sorry everybody had to be involved in this. | Herkes buna dâhil olduğu için gerçekten özür dilerim. | Anger Management-1 | 2012 | |
| It's all my fault. I should have known... | Hepsi benim suçum. Birisi telefonla konuşurken... | Anger Management-1 | 2012 | |
| you don't unload a dishwasher while someone's on the phone. | ...bulaşık makinesini boşaltmamak gerektiğini bilmeliydim. | Anger Management-1 | 2012 | |
| Check it out. | Şuna bak. Kızın ve arkadaşları bana makyaj yaptılar. | Anger Management-1 | 2012 | |
| Turns out I have combination skin. | Meğer karışım bir cildim varmış. | Anger Management-1 | 2012 | |
| Lacey. What are you doing here? You texted me. | Lacey. Burada ne arıyorsun? Bana mesaj attın. | Anger Management-1 | 2012 | |
| Oh, you mean, why do I care? | Ha, niye ilgilendiğimi mi kastettin? | Anger Management-1 | 2012 | |
| You know, Charlie's always saying we should give a crap about each other. | Bilirsin işte, Charlie hep birbirimizi umursamamız gerektiğini söyler ya. | Anger Management-1 | 2012 | |
| I'm touched, Lacey. | Etkilendim Lacey. | Anger Management-1 | 2012 | |
| Yeah, well, I figured I'd try it once to get you off my ass. | Evet, işte seni dibimden uzaklaştırmak için bir kere deneyeyim dedim. | Anger Management-1 | 2012 | |
| So where's the bitch that hit you? | Pekâlâ, sana vuran kaltak nerede? | Anger Management-1 | 2012 | |
| I don't know. She hasn't texted me back yet. | Bilmiyorum. Mesajıma henüz cevap vermedi. | Anger Management-1 | 2012 | |
| Wha... you texted her? | Ne... ona mesaj mı attın? | Anger Management-1 | 2012 | |
| I didn't want her to worry. | Merak etmesini istemedim. | Anger Management-1 | 2012 | |
| Dad, there's some woman outside the house yelling for Nolan. | Baba, evin dışında Nolan'a bağıran bir kadın var. | Anger Management-1 | 2012 | |
| I think she's drunk. How do you know that? | Galiba sarhoş. Nereden anladın? | Anger Management-1 | 2012 | |
| She keeps yelling, "I'm drunk." | "Sarhoşum" diye bağırıp duruyor. | Anger Management-1 | 2012 | |
| Holy crap. All right. Take all your friends upstairs. | Kahretsin! Pekâlâ. Arkadaşlarının hepsini yukarı çıkar. | Anger Management-1 | 2012 | |
| Tell them there's $20 in it for every kid who doesn't text their parents. | Ailesine mesaj atmayan her çocuğa 20 dolar vereceğimi söyle. | Anger Management-1 | 2012 | |
| If they give you any lip, go to $30. | Eğer dudak bükerlerse 30'a çık. | Anger Management-1 | 2012 | |
| Okay, okay. Just wait here. I'm going to go out there | Tamam, peki. Burada bekle. Dışarı çıkacağım... | Anger Management-1 | 2012 | |
| and try and talk her down before this thing gets any further out of control. | ...ve bu olay daha fazla kontrolden çıkmadan onunla konuşup sakinleştirmeye çalışacağım. | Anger Management-1 | 2012 | |
| I got this. Lacey... | Bunu ben hallederim. Lacey... | Anger Management-1 | 2012 | |
| Charlie: Lacey! | Lacey! | Anger Management-1 | 2012 | |
| Athena: Nolan, come outside. I just want to talk to you! | Nolan, dışarı çık. Sadece konuşmak istiyorum. | Anger Management-1 | 2012 | |
| Yeah, well, I want to talk to you, too! Whoa, whoa, whoa. Slow down. | Tamam, ben de seninle konuşmak istiyorum! Hey, hey. Yavaşla, yavaşla. | Anger Management-1 | 2012 | |
| Nothing was ever solved by hitting someone with a giant spoon. | Birine devasa bir kaşıkla vurarak asla bir şeyler hallolmamıştır. | Anger Management-1 | 2012 | |
| I'm responsible for this. | Bundan ben sorumluyum. Bir şeyler yapması gereken benim. | Anger Management-1 | 2012 | |
| Athena: Get out here! You're right. You should be doing something. | Çık dışarı! Haklısın. Bir şeyler yapmalısın. | Anger Management-1 | 2012 | |
| Here, hold my earrings. Lacey. You don't understand how mean she is. | Al, küpelerimi tut. Lacey. Ne kadar kötü biri olduğunu anlamıyorsun. | Anger Management-1 | 2012 | |
| She's drunk. She'll kill you. Take the big fork, too. | Sarhoş o, seni öldürür. Büyük çatalı da al. | Anger Management-1 | 2012 | |
| Lacey, sit down. Athena: Baby, I just wanna see you! | Lacey, otur. Bebeğim, sadece seni görmek istiyorum! | Anger Management-1 | 2012 | |
| Nolan, listen to me. I get it now. | Nolan, beni dinle. Artık anladım. | Anger Management-1 | 2012 | |
| I don't care if you like me or hate me any more. | Artık beni sevmen ya da benden nefret etmen umurumda değil. | Anger Management-1 | 2012 | |
| Watching you stand here, ready to let Lacey go out and fight for you with cutlery... | Burada dikildiğini, Lacey'in dışarı çıkıp senin için... | Anger Management-1 | 2012 | |
| I have failed you as a therapist. | Bir terapist olarak sen de başarısız oldum. | Anger Management-1 | 2012 | |
| I'm going to go out there, get rid of Athena... Athena: Nolan. | Dışarı çıkacağım, Athena'dan kurtulacağım... Nolan. | Anger Management-1 | 2012 | |
| ...then you're going to find a new therapist who can help you. | ...sonrasında sana yardımcı olabilecek bir terapist bulacaksın. | Anger Management-1 | 2012 | |
| Wait. Give me the spoon. Athena: Nolan, come out! | Bekle. Kaşığı bana ver. Nolan, dışarı çık! | Anger Management-1 | 2012 | |
| You're not going out there. Charlie's not going out there. | Sen dışarı çıkmıyorsun. Charlie dışarı çıkmıyor. | Anger Management-1 | 2012 | |
| I'm the only one going out there, | Dışarı çıkacak olan tek kişi benim ve ancak bir öpücükle durdurulabilirim. | Anger Management-1 | 2012 | |
| and I can only be stopped with a kiss. | Beni terk ettin ya. | Anger Management-1 | 2012 | |
| I'm not going to kiss him. Charlie, are you? | Seni öpmeyeceğim. Ya sen Charlie? | Anger Management-1 | 2012 | |
| I... I think it would send the wrong message. | Bence bu yanlış bir mesaj gönderir. | Anger Management-1 | 2012 | |
| Okay. | Pekâlâ. İşte gidiyorum. | Anger Management-1 | 2012 | |
| Atena: Baby, I miss you. You're really going to let him go out there alone? | Bebeğim, seni özledim. Gerçekten oraya yalnız gitmesine izin verecek misin? | Anger Management-1 | 2012 | |
| You know what? He really needs to do this. | Bak ne diyeceğim. Bunu yapmaya gerçekten ihtiyacı var. | Anger Management-1 | 2012 | |
| See? They're talking. | Gördün mü? Konuşuyorlar. | Anger Management-1 | 2012 | |
| She's turning around. | Geri dönüyor. Arabasına yürüyor. | Anger Management-1 | 2012 | |
| She's getting in. | Biniyor. Şimdi uzaklaşıyor. | Anger Management-1 | 2012 | |
| Now she's turning around... | Şimdi geri dönüyor. | Anger Management-1 | 2012 | |
| Now she's chasing Nolan. | Şimdi de Nolan'ı kovalıyor. Polisleri ara. Gitmem gerek. | Anger Management-1 | 2012 | |
| Drop the spoon and run, man! | Bırak kaşığı ve koş lan! | Anger Management-1 | 2012 | |
| Hey. I'm not getting strawberry. | Çilek tadı almıyorum. | Anger Management-1 | 2012 | |
| They're like Otter Pops. | Aynı diğer lolipoplar gibi. Hepsinin tadı aynı. | Anger Management-1 | 2012 | |
| So anyway, | Her neyse... | Anger Management-1 | 2012 | |
| Lacey grabs a giant spoon to go after Athena, | ...Lacey Athena'nın peşine düşmek için devasa bir kaşık kaptı... | Anger Management-1 | 2012 | |
| but Nolan stopped her and went outside | ...ama Nolan onu durdurdu ve dışarı çıktı... | Anger Management-1 | 2012 | |
| and got chased up a tree by a Toyota 4Runner. | ...ve dört çeker bir Toyota tarafından bir ağaca kovalandı. | Anger Management-1 | 2012 | |
| This all happened in front of a bunch of screaming little girls. | Bunların hepsi çığlık atan bir grup küçük kızın önünde oldu. | Anger Management-1 | 2012 | |
| Well, I think I know what the giant spoon represents. | Pekâlâ, sanırım devasa kaşık neyi temsil ediyor biliyorum. | Anger Management-1 | 2012 | |
| No, no, no. This wasn't a dream. It actually happened. | Yok, hayır, hayır. Bu bir rüya değildi. Bu gerçekten oldu. | Anger Management-1 | 2012 | |
| So what was the final outcome? | Pekâlâ, son netice neydi? | Anger Management-1 | 2012 | |
| Well, you were right and I was right. | Şey, sen haklıydın ve ben haklıydım. | Anger Management-1 | 2012 | |
| I inspired Lacey with my methods, but I inspired Nolan with yours. | Lacey'e yöntemlerimle ilham verdim ama Nolan'a senin yöntemlerinle ilham verdim. | Anger Management-1 | 2012 | |
| But by using your methods, I made them mine. So it was a total victory for me. | Ama yöntemlerini kullanarak onları kendimin yaptım. Yani benim için tamamen bir zaferdi. | Anger Management-1 | 2012 | |
| Good for you. Now, if you want another victory tonight, | Aferin sana. Şimdi, eğer bu gece başka bir zafer daha istiyorsan... | Anger Management-1 | 2012 | |
| you're going to have to give it to yourself. | ...onu kendi kendine sağlaman gerekecek. | Anger Management-1 | 2012 | |
| Here's banana. Tastes like strawberry. | İşte muzlusu. Tadı aynı çilek gibi. | Anger Management-1 | 2012 | |
| So, Ed, I know recently | Pekâlâ Ed, biliyorum ki son zamanlarda emeklilik sonrası iş bulamamak yüzünden... | Anger Management-1 | 2012 | |
| over not being able to find a post retirement job. | ...bazı öfke sorunları yaşıyorsun. | Anger Management-1 | 2012 | |
| How's that going? I worked 45 years | Nasıl gidiyor peki? 45 yıl, Atık Yönetimi işinde... | Anger Management-1 | 2012 | |
| supervising 200 people in waste management. | ...200 kişiyi idare ettim. | Anger Management-1 | 2012 | |
| I can't even get a job as a Walmart greeter, | Ve bir Walmart karşılayıcısı olarak bile iş bulamıyorum... | Anger Management-1 | 2012 |