Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 4567
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You think money is going to fix this? | Paranın bu sorunu çözebileceğini mi sanıyorsun? | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Huh? What else is there? | Ha? Başka ne çözebilir ki? | Arbitrage-1 | 2012 | |
| What are you doing? Yo, man. Pull over. | Ne yapıyorsun? Yo, adamım. Sağa çek. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| What are you doing? | Ne yapıyorsun dedim. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| What are you going to do? Do I look like a fucking snitch to you? | Ne yapacaksın? Oradan bakınca ispiyoncuya mı benziyorum? | Arbitrage-1 | 2012 | |
| I don't know, Jimmy. I don't know. Are you? | Bilmiyorum, Jimmy. Bilmiyorum. İspiyoncu musun? | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Wait, wait, wait. Look, sorry. | Dur, dur. Bak, özür dilerim. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Just read it. Just take it home and read it. | Sadece oku. Eve götür ve oku. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| It's not going to hurt you. | Korkma, seni yemez. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Yeah? I've got Chris Vogler from Fremaut Accounting. | Evet? Fremaut Muhasebe'den Chris Vogler'a ulaştım. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| You asked me to interrupt you. Yeah, yeah, yeah. Put him through. | Bağlamamı istemiştiniz. Evet, evet. Bağla. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Chris? Robert, I've run into some problems. | Chris? Robert, birkaç sorun çıktı. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Look, we're doing a non recommend. What? | Bak, birleşmeyi desteklemeyeceğiz. Ne? | Arbitrage-1 | 2012 | |
| They got compliance involved, I'm sorry. Whoa, wait, wait, wait. | Uyumluluğu dahil ettiler, kusura bakma. 1 dakika, 1 dakika. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Chris? Chris? Chris! I've got to go. | Chris? Chris? Chris! Kapatmalıyım. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Chris! Ch... God damn it, Chris! | Chris! Ch... Allah kahretsin, Chris! | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Oh, Peter. Listen. I'm looking at some statements right now. | Peter. Baksana, bazı hesap raporlarına bakıyorum. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| How much did you book last quarter? Why? | Son 3 aylık dönemde ne kadar kayda geçirdin? Neden? | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Eh, what do you care? Peter, I'm really just asking you. | Neden soruyorsun? Peter, basit bir soru soruyorum. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| All right, eh, 35. 35 million for your whole group? | Anladım, 35. Tüm grup için 35 milyon mu? | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Yes. 35 million for my entire group. | Evet. Tüm grubum için 35 milyon dolar. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| You sure it wasn't 68? What? 35 million isn't a big enough number for you? | 68 olmadığına emin misin? Ne? 35 milyon senin için yeterince büyük değil mi? | Arbitrage-1 | 2012 | |
| I know that it's a big number. Well, what the fuck are you... | Büyük bir rakam olduğunun farkındayım. Ee, sen şimdi ne demeye | Arbitrage-1 | 2012 | |
| No... Peter, I'll call you later. What do you want? | Hayır... Neyin peşindesin? Peter, sonra ararım. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| What are you doing in my office? | Ofisimde ne işiniz var? | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Eh, hello? | Size diyorum. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Can you explain these? Explain what? | Bunu açıklayabilir misin? Neyi? | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Old Hill. All the numbers you falsified? | Old Hill'i. Üzerinde oynama yaptığın rakamları. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| You don't know what you're saying. | Ne söylediğinizin farkında değilsiniz. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Get out of my way. Brooke. | Önümden çekil. Brooke. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| You're hurting my arm. Can't you just leave it alone? | Kolumu acıtıyorsun. Burnunu sokmak zorunda mısın? | Arbitrage-1 | 2012 | |
| You're fired, Ben. You can't fire me. | Kovuldun, Ben. Sen beni kovamazsın. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Oh, I just did. Who do you think asked me to make those changes? | Kovum bile. Rakamları değiştirmemi kim istedi sanıyorsun? | Arbitrage-1 | 2012 | |
| He was doing a little dealing a while back. Looks like he stopped. | Kısa süre önce dağıtım işindeymiş ama işi bırakmışa benziyor. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Any family? Eh, they're all dead. | Ailesi var mı? Hepsi ölmüş. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Kid's a good student. Magnet school. Whatever. | Çocuk iyi bir öğrenciymiş. Meslek lisesine gidiyormuş. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Then his mom dies and he gets popped for gun possession. | Annesi öldükten sonra silah taşımaktan tutuklanmış. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Even so, how come he got probation? He had an excellent lawyer. | Peki nasıl şartlı tahliye olmuş? İyi bir avukatı varmış. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| How the fuck could this kid afford Felder & Chos? | Bu çocuk nasıl olmuş da Felder & Chos'u tutabilmiş? | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Well, we pulled his parents' tax returns. | Ailesinin vergi beyannamelerini inceledik. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Guess where his father worked for 20 years. | Babası 20 sene nerede çalışmış tahmin et. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Miller Capital? | Miller Capital mı? | Arbitrage-1 | 2012 | |
| He was the fucking driver? | Şoför o muymuş? | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Oh, wow. | Vay anasını. Vay, adam harbi iyiymiş. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Where are you at with the kid? So far, he won't budge. | Çocukla ne durumdasınız? Şu ana kadar açık vermedi. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Well, he's a convicted felon. | Önceden sabıkası var. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| We'll get a warrant. | Tutuklama emri çıkarttırıp, jüri önünde soruşturmaya alalım. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Let's see how long he holds out when he realizes | Bakalım sabıkasından dolayı 10 yıl yatacağını anlayınca daha ne kadar dayanabilecek. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| I'm sorry. Mr. Miller, as I explained from downstairs, | Kusura bakmayın Bay Miller, aşağıda da açıkladığım gibi... | Arbitrage-1 | 2012 | |
| he's on a call right... Mr. Miller! Whoa. | ...kendisi telefonla görüşüyor. Bay Miller! Hey! | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Robert, what the fuck... Tell me what is going on. | Robert, ne halt ediyor Neler olduğunu anlatacaksın. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| I can't. Tell me what the fuck is going on! | Anlatamam. Neler olduğunu anlatacaksın dedim! | Arbitrage-1 | 2012 | |
| I can't, I can't! This is my life! | Anlatamam! Hayatım söz konusu! | Arbitrage-1 | 2012 | |
| I know. It's not me! Okay. The audit... | Biliyorum. Sorun ben değilim! Tamam. Teftiş... | Arbitrage-1 | 2012 | |
| What? The audit passed. It passed a week ago, like I said. | Ne? Teftiş geçti. Söylediğim gibi geçeli 1 hafta oldu. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Okay. Everything is fine. Money's confirmed. It's all straight and done. | Tamam mı? Her şey yolunda. Para teyit edildi. Her şey usulüne uygun tamamlandı. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| It really is. Why did you tell me that it didn't? | Gerçekten öyle. Niye geçmedi dedin peki? | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Because they asked me to hold it. Okay? Who's they? | Çünkü saklamamı istediler. Tamam mı? Kim istedi? | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Who is they?! Mayfield. | Kim istedi?! Mayfield. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Mayfield. | Mayfield. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| They're negotiating. He wants a better price. | Pazarlık yapıyorlar. Daha iyi bir rakamın peşinde. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Sherry Netherland? | Sherry Netherland? Evet. James Mayfield, lütfen. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Mr. Mayfield. Uh huh. | Bay Mayfield. Evet. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| I think it's time we had a talk. | Sanırım artık görüşme vaktimiz geldi. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| It's not going to hold. The warrant doesn't need to hold. | Tutuklattıramayız. Tutuklatmamız gerekmiyor zaten. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| It just needs to scare him into giving up Miller. | Sadece korkutup, Miller'ı ele vermesini sağlasın yeter. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| What is it, Mike? You stalled that big career, | Hayırdır, Mike? Kariyerinde çuvalladığın için... | Arbitrage-1 | 2012 | |
| so you're reaching for a high note? | ...bir şekilde sesin duyulsun mu istiyorsun? | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Who gives a fuck? | Hiç umurumda bile değilsin. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| This is about Judge Rittenband, right? | Hâkim Rittenband yüzünden böyle konuşuyorsun, değil mi? | Arbitrage-1 | 2012 | |
| This is 'cause he's running again? You want to cost the judge | Yine korkuyor değil mi? Rengine bakarak suçladığın bir çocuk için... | Arbitrage-1 | 2012 | |
| his seat on a profiling claim... | ...hâkimin, Earl Monroe karşısında koltuğunu tehlikeye atmasını mı istiyorsun? | Arbitrage-1 | 2012 | |
| I'm getting a new piece of evidence that's going to seal it 100%. | Beni %100 haklı çıkaracak bir delil bulmak üzereyim. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Good. Bring it back to me when you got it. | Güzel. Bulduğunda gelir beni bulursun o zaman. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| You can have it in your hand before you go in the jury room. | Jürinin karşısına çıkmadan önce delilin elinde olmasını sağlayabilirim. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Look, Ray. | Bak, Ray. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| We like this kid. I don't want to lose him. | Bu çocuğu seviyoruz. Onu kaybetmek istemiyorum. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Think about it. If we flip him, you get Robert Miller, | Bir düşünsene. Çocuğu raydan çıkarabilirsek, Robert Miller elinizde demektir... | Arbitrage-1 | 2012 | |
| and what's that worth to Rittenband? | Rittenband için bu yeterli olmaz mı? | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Or to you for that matter? | Hatta senin için de yeterli değil mi? | Arbitrage-1 | 2012 | |
| 20 fucking years. | 20 sene. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Ray, 20 years we've watched these guys. They out lawyer us, they out buy us. | Ray, 20 senedir bu tip adamları izliyoruz. Bizi saf dışı bıraktılar, madara ettiler. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| I'm fucking sick of it. Where's the consequence? The guy did it. | Bundan bıktım artık. Sonuç ne peki? Arabayı o adam sürüyordu. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| He does not get to walk just because he's on CNBC. | CNBC'ye çıkıyor diye bundan da sıyrılamayacak. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Give me the warrant. | Emri ver bakalım. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| You better not fuck me. | Umarım beni mahcup etmezsin. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Yeah. I need a serious fucking favor. | Evet. Sana çok pis işim düştü. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Brooke's waiting for you. We had a meeting? | Brooke sizi bekliyor. Toplantımız mı vardı? | Arbitrage-1 | 2012 | |
| No, but she looked upset. | Hayır, ama çok üzgün görünüyor. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Sweetie, you okay? | Güzelim, iyi misin? | Arbitrage-1 | 2012 | |
| You want to sit? I'll stand. | Otursana. Böyle iyiyim. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Didn't you think I'd find out? I did. | Öğreneceğimi düşünmedin mi? Düşündüm. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Why didn't you tell me? Because I hoped you wouldn't. | Neden bana söylemedin? Öğrenmeyeceğini umut ettim. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| You tell me the truth now or I am done. | Ya şimdi gerçeği söylersin ya da benden bu kadar. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| I made a bad bet. No, you committed fraud. | Kötü bir bahse girdim. Hayır, evrakta sahtecilik yaptın. | Arbitrage-1 | 2012 | |
| That's a dangerous word. What would you prefer? | Tehlikeli bir kelime o. Ne dememi tercih edersin? | Arbitrage-1 | 2012 | |
| That you cheated? | Hile yaptın mı deseydim? | Arbitrage-1 | 2012 | |
| That you stole money from people who trust you? | Sana güvenen insanlardan para çalmışsın mı deseydim? | Arbitrage-1 | 2012 | |
| That you lied... that you lied right to my face?! | Yalan söyledin mi... gözüme baka baka yalan söyledin mi deseydim? | Arbitrage-1 | 2012 | |
| Why? Because we were going broke. | Neden? Çünkü iflas edecektik. | Arbitrage-1 | 2012 |