Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 5199
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Minoan society was shaken to the core. | Minos toplumu temelinden sarsıldı. | Atlantis End of a World Birth of a Legend-1 | 2011 | |
| Archaeological evidence reveals that there was deep social unrest. | Arkeolojik kanıtlara göre ciddi toplumsal sıkıntılar baş gösterdi. | Atlantis End of a World Birth of a Legend-1 | 2011 | |
| Towns and temple palaces were sacked and burnt. | Kasabalar ve mabet saraylar yakılıp yıkıldı. | Atlantis End of a World Birth of a Legend-1 | 2011 | |
| Humans sacrificed. | İnsanlar kurban edildi. | Atlantis End of a World Birth of a Legend-1 | 2011 | |
| Finally, a civilisation that had lasted for over 1300 years | Sonunda, 1300 yıldan uzun süre ayakta kalmış bir medeniyet | Atlantis End of a World Birth of a Legend-1 | 2011 | |
| was invaded and absorbed | Mikenler adlı savaşçı bir Yunan kabilesi tarafından | Atlantis End of a World Birth of a Legend-1 | 2011 | |
| by a warring Greek tribe called the Mycenaeans. | işgal edildi ve yok edildi. | Atlantis End of a World Birth of a Legend-1 | 2011 | |
| Stories of the disaster, however, were passed on, retold, embellished. | Afet öyküleri ise, ağızdan ağıza farklı şekillerde anlatıldı. | Atlantis End of a World Birth of a Legend-1 | 2011 | |
| Many experts now believe that accounts of Thera's destruction | Birçok araştırmacı bugün Thera'nın yıkımının | Atlantis End of a World Birth of a Legend-1 | 2011 | |
| inspired Plato to write a morality tale about the rise | Platon'u Atlantis adında büyük bir medeniyetin | Atlantis End of a World Birth of a Legend-1 | 2011 | |
| and fall of a great civilisation he called Atlantis. | yükselişi ve düşüşü hakkında bir hikâye yazmaya yönlendirdiğine inanıyor. | Atlantis End of a World Birth of a Legend-1 | 2011 | |
| He wrote, "The island consists of circular belts of sea | Platon şöyle yazmıştı, "Ada birbirinin içine geçmiş | Atlantis End of a World Birth of a Legend-1 | 2011 | |
| "and land enclosing one another. | döngüsel deniz ve kara kemerlerinden oluşuyordu. | Atlantis End of a World Birth of a Legend-1 | 2011 | |
| "A seaway and harbour filled with vessels | Deniz yolu ve liman teknelerle doluydu. | Atlantis End of a World Birth of a Legend-1 | 2011 | |
| "and merchants from all quarters. | Her yanda tüccarlar cirit atıyordu. | Atlantis End of a World Birth of a Legend-1 | 2011 | |
| "And the wealth they possessed | Ve sahip oldukları zenginlik | Atlantis End of a World Birth of a Legend-1 | 2011 | |
| "was so immense, that the like had never been seen before. | öyle büyüktü ki, bunun gibisi daha önce görülmemişti. | Atlantis End of a World Birth of a Legend-1 | 2011 | |
| "In the sacred precincts of Poseidon there were bulls at large, | Poseidon'un kutsal bölgelerinde devasa boğalar vardı, | Atlantis End of a World Birth of a Legend-1 | 2011 | |
| "and the ten princes hunted after the bulls with staves and nooses. | ve on prens ellerinde kargılar ve kementlerle boğaların peşine düşüyordu. | Atlantis End of a World Birth of a Legend-1 | 2011 | |
| "Then there occurred portentous earthquakes and floods, | Sonra inanılmaz depremler ve su taşkınları görüldü, | Atlantis End of a World Birth of a Legend-1 | 2011 | |
| "and one grievous day and night | tek bir meşum gün ve gecede | Atlantis End of a World Birth of a Legend-1 | 2011 | |
| "the island of Atlantis was swallowed up by the sea... | Atlantis adası denize gömüldü... | Atlantis End of a World Birth of a Legend-1 | 2011 | |
| "..and vanished." | ..ve yok olup gitti." | Atlantis End of a World Birth of a Legend-1 | 2011 | |
| And so a great and wonderful world, | Ve böylece büyük ve harikulade bir dünya, | Atlantis End of a World Birth of a Legend-1 | 2011 | |
| cut off in its prime by a disaster of cataclysmic proportions, | devasa boyutlarda bir afetin ardından en güzel anlarında yıkılarak, | Atlantis End of a World Birth of a Legend-1 | 2011 | |
| became the birthplace of one of the greatest legends of all time... | tüm zamanların en büyük efsanelerinden birinin yaratılmasına neden oldu... | Atlantis End of a World Birth of a Legend-1 | 2011 | |
| ..Atlantis. | ..Atlantis. | Atlantis End of a World Birth of a Legend-1 | 2011 | |
| Subtitles by Red Bee Media Ltd | Altyazılar Pax Anarcista | Atlantis End of a World Birth of a Legend-1 | 2011 | |
| E mail subtitling@bbc.co.uk | E mail atilganyusuf@gmail.com | Atlantis End of a World Birth of a Legend-1 | 2011 | |
| STARKWEATHER FINANCIAL | STARKWEATHER FİNANSAL | ATM-1 | 2012 | |
| Right | Tamam. | ATM-1 | 2012 | |
| I understand that sir but there so | Anlıyorum efendim ama... | ATM-1 | 2012 | |
| many variables that come and plays in the market like this | ...bu gibi piyasalarda böyle şeyler sık olur. | ATM-1 | 2012 | |
| if you like we can explore or shifting | İsterseniz önceki hesaplarınızdanda... | ATM-1 | 2012 | |
| what left in your former OK into an.. | ...ne kaldığına bakalım. | ATM-1 | 2012 | |
| I see. 1 | Anlıyorum. | ATM-1 | 2012 | |
| Yes sir. I know Christmas is coming | Evet efendim. Yılbaşının geldiğini biliyorum. 1 | ATM-1 | 2012 | |
| I understand | Anlıyorum. | ATM-1 | 2012 | |
| Look Mr. Dean .. I'm sorry I really am sorry | Bakın Bay Dean, üzgünüm. Gerçekten üzgünüm. | ATM-1 | 2012 | |
| I spread the investments as wide as I could | Alış satış fiyatlarına elimden geldiğince yatırım yapmaya gayret ediyorum. | ATM-1 | 2012 | |
| Just the unfortunate state of the economy we all behind | Sadece bu gibi talihsiz durumlarda ekonomi bizi arkamızdan vurur. | ATM-1 | 2012 | |
| Hello? Mr Dean? | Alo? Bay Dean? | ATM-1 | 2012 | |
| Did you lose him? | Kaybettin sanırım? | ATM-1 | 2012 | |
| Your candy taste like shit | Şekerinin tadı boka benziyor. | ATM-1 | 2012 | |
| Hey, it's not your fault Whose fault is it then? | Senin hatan değil Kimin hatası peki? | ATM-1 | 2012 | |
| I never even met this guy | Bu adamla hiç tanışmadım. | ATM-1 | 2012 | |
| I just move around some numbers | Sadece bende bazı telefon numaraları var. | ATM-1 | 2012 | |
| Now he's screwed | Şimdi ise sıçtık. | ATM-1 | 2012 | |
| Well so everyone screwed, stop mopping | Herkes başarısız olur, üzülme. | ATM-1 | 2012 | |
| Maybe I should have taken today off | Belki bugün erken çıkmalıyım. | ATM-1 | 2012 | |
| and then you would've miss your chance | Ama böyle bir şansı kaçıracaksın. | ATM-1 | 2012 | |
| What? Today is her last day | Ne var? Bugün onun son günü. | ATM-1 | 2012 | |
| She's quitting? That's what I hear | İstifa mı etti? Öyle duydum. | ATM-1 | 2012 | |
| No Yeah | Hayır. Evet. | ATM-1 | 2012 | |
| Don't be a bitch and go ask her out | Kaltaklık etmede ona çıkma teklifi et. | ATM-1 | 2012 | |
| I tried that already | Sordum zaten. | ATM-1 | 2012 | |
| I mean I said it myself | Yani kendime bunu sordum. | ATM-1 | 2012 | |
| Right, because you can't say the word date. | Evet, çünkü çıkma kelimesini söyleyemiyorsun. | ATM-1 | 2012 | |
| What did you call it again? | Neden ona tekrar sormuyorsun? | ATM-1 | 2012 | |
| I asked her if she wants to meet up for a gathering | Sordum zaten, benimle toplantıda buluşmak istiyor. | ATM-1 | 2012 | |
| Gathering? What is she, a wizard? I don't know why I said that | Toplantı mı? Büyüleyici değil mi? Bilmiyorum, öyle söyledi. | ATM-1 | 2012 | |
| Did she carry a wand next to her purse? | Çantasının içinde sihirli bir değnek mi var? | ATM-1 | 2012 | |
| It just came out That's rough | Sadece yapamıyorum. Bu çok sert. | ATM-1 | 2012 | |
| If you didn't I ask her myself Thanks bro | Yapamıyorsan senin yerine kendim sorcağım. Saol dostum. | ATM-1 | 2012 | |
| Welcome | Önemli değil. | ATM-1 | 2012 | |
| Come on. Come on. I messing with you, go talk to her | Hadi, hadi seninle taşşak geçiyorum, git onunla konuş. | ATM-1 | 2012 | |
| I can't Why can't you? | Yapamam. Neden yapamazsın? | ATM-1 | 2012 | |
| Because I left my balls at home | Çünkü taşşaklarımı evde bıraktım. | ATM-1 | 2012 | |
| No, not again Yeah | Hayır, yine olmaz. Oldu ama. | ATM-1 | 2012 | |
| Left them right there on my dresser Right next to your night gal? | Dolabın içinde unuttum. Ama gece yanında olacak? | ATM-1 | 2012 | |
| Yeah, right next to it. | Evet, olacak. | ATM-1 | 2012 | |
| In fact it's probably covered in little people to keep them warm. | Muhtemelen küçük insanları sıcak tutuyor.. | ATM-1 | 2012 | |
| That's good. Like a a male penguin | Bu güzel. Erkek penguenler gibi. | ATM-1 | 2012 | |
| Like a male penguin? Yes | Erkek penguen gibi mi? Evet. | ATM-1 | 2012 | |
| I don't know what that mean That's fine | Ne demek istediğini anlamadım. Önemli değil. | ATM-1 | 2012 | |
| See you Monday What about the Christmas party? | Pazartesi görüşürüz. Yılbaşı partisi nolacak? | ATM-1 | 2012 | |
| Don't give me aa, it's going to be a good time | Bana aa deme, İyi vakit geçireceğiz. | ATM-1 | 2012 | |
| Yeah, nothing say good times like streamers | Evet, balonlarla iyi vakit geçirceğimizi sanmıyorum. | ATM-1 | 2012 | |
| and bitches. Streamers and bitches, that's what its all about | Kızlarda olacak. Balonlar ve kızlarla, ben bundan bahsediyorum. | ATM-1 | 2012 | |
| That is life Dave | Hayat böyle Dave. | ATM-1 | 2012 | |
| Sometimes, its all about going home Well you said, you give me a ride | Bazen, hayatımızda eve gitmemiz gerekiyor. Benim, sürceğimi söylemiştin. | ATM-1 | 2012 | |
| That's crazy Corey | Bu çılgınca, bir fikir Corey. | ATM-1 | 2012 | |
| because all those yellow cars out there with a signs on top | Çünkü dışarıdaki sarı arabaların, tepesinde belli bir işaret var. | ATM-1 | 2012 | |
| if you give them some money, they'll take you where ever you want to go | Sana para verirsem, istediğin yere gidersin. | ATM-1 | 2012 | |
| Get out of here Yeah. I swear | Hadi canım. Evet. yeminle. | ATM-1 | 2012 | |
| Cool. That's cool, look the point is if you leave now, | Güzel. gerçekten, iyi bir noktaya bastın eğer burdan gidersen,... | ATM-1 | 2012 | |
| you're going to blow with her forever | ...onunla sonsuza kadar konuşamıyacaksan. | ATM-1 | 2012 | |
| Life about choices man, one bad one can ruin every good one you ever made | Hayat sana bir seçenek sunar, kötü bir karar verirsen seçtiğin iyilikleride berbat edebilir. | ATM-1 | 2012 | |
| You had to read that somewhere | Bunu bir yere yazmalısın. | ATM-1 | 2012 | |
| No, I don't read | Hayır, yazmam. | ATM-1 | 2012 | |
| Alright, I'm wondering That's what I'm talking about | Tamam, geliyorum. Bende bundan bahsediyordum. | ATM-1 | 2012 | |
| It's going to be a good night bro. I could feel it | İyi bir gece olacak. Hissediyorum. | ATM-1 | 2012 | |
| Let me go and smoke the joint at the break room | Bana biraz zaman ver, dinlenme odasında gidip sigara içeyim. | ATM-1 | 2012 | |
| Thank you | Saol. | ATM-1 | 2012 | |
| Alright, so I purposely ordered the pizza like 3 minutes before midnight | Tamam, ben bilerek gece yarısına 3 dakika kala pizza sipariş ettim. | ATM-1 | 2012 | |
| On new years eve? Yeah | Yeni yıla mı? Evet. | ATM-1 | 2012 | |
| What everyone doing for new year this year? | Neden herkes gece yarısında bunu yapıyor? | ATM-1 | 2012 | |
| Who gives a shit. I'm telling my story | Kimin umrunda.Hikayemi anlatıyorum. | ATM-1 | 2012 | |
| It's going to be easter by the time you're up | Bu hikaye paskalya yumartası hikayesine doğru gidiyor. | ATM-1 | 2012 | |
| You know, ever since you grew facial hair Jerry, | Biliyormusun, sakkalarını uzattığından beri Jerry,... | ATM-1 | 2012 |