Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 586
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Why don't we start over? | Niye baştan başlamıyoruz? | 30 Rock-3 | 2006 | |
| I have an idea. Why don't I just pull them all at once? | Bir fikrim var. Niye hepsini aynı çekmiyorum? | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Why don't we take a break? | Hadi bir mola verelim. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Ms. Gaulke, | Bayan Gaulke, | 30 Rock-3 | 2006 | |
| how long have you been an employee | ne zamandan beridir posta kutusu artının çalışanısınız? | 30 Rock-3 | 2006 | |
| I've been an assistant manager there | Yedi yıldır orada yardımcı yöneticilik yapıyordum. Bayan Lemon, gözleriniz amcamın klimadan su içtikten sonraki halini andırıyor. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| And how would you describe the events that took place there on December 17th? | Ve peki siz, 17 Aralıkta olan olayları nasıl açıklarsınız? | 30 Rock-3 | 2006 | |
| The night of the fire. | Ateşin gecesi, evet. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Christmas was always a very busy time at the store. | Noel zamanı dükkân için hep çok sıkışık bir zaman olmuştur. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Throw in a late Hanukkah and the fact that I work in a "Kwanzaa neighborhood", | "Kwanzaa* semtimde" yaşadığımı düşünürsek küçük bir hanuka* yapmak… | 30 Rock-3 | 2006 | |
| and it all made for a very stressful day. | …ve hepsi çok stresli bir güne çevirdi. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| I sent Malik uptown for more 18 inch boxes, | Malik'i şehir dışına 50 cm'lik kutu almak için gönderdim, | 30 Rock-3 | 2006 | |
| but he returned unrepentant | ama utanmaksızın 30 cm'liklerle geri döndü. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Christine was late, as well as Harry S. | Christine geç kalmıştı, Harry S. gibi. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| They said it was a problem with the subways, | Metroda bir sorun vardı dediler, | 30 Rock-3 | 2006 | |
| I suspect they were doing sex with each other. | ama birbirleriyle seks yaptıklarında şüpheleniyorum. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| How many employees do you have, Ms. Gaulke? | Kaç çalışanınız var Bayan Gaulke? | 30 Rock-3 | 2006 | |
| I supervise 12 employees, | On iki çalışanı denetliyorum, Bazen ayağımı yalamak istemiyor. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| most of whom would be unemployable in any other field. | çoğu bir başka alanda işe alınmaz durumda. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| They are selfish, irresponsible people | Arkamdan konuştuklarını bildiğim bencil, sorumsuz insanlar. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| They seem to think that their job is wasting my time and energy | Görünüşe göre, en ufak sorunlarını bile benim sorumluluğum yaparak... | 30 Rock-3 | 2006 | |
| They don't care. | Hiç önemsemiyorlar. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| And don't even get me started on Tracy and Jenna. | Sakın bana Tracy ve Jenna'dan bahsettirmeyin. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| And when the last one of them trundled off that night, | Ve o gece onların sonuncusu da çekip gittiğinde, | 30 Rock-3 | 2006 | |
| I smelled the air, and I could feel that it was time. | havayı kokladım ve vaktinin geldiğini anlamıştım. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Time for a new beginning. | Yeni bir başlangıcın vakti. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| And I knew that this was possible only through a cleansing fire. | Ve bunun sadece temizleyici bir ateşle mümkün olacağını biliyordum. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| It would all have to burn. | Her şey yanmak zorundaydı. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| The packing peanuts, the delivery slips... | Paketleme köpükleri, teslimat kağıtları... | 30 Rock-3 | 2006 | |
| All of it would dance in the warm mouth of my fire. | Hepsi ateşimin sıcak ağzında dans etmeliydi. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| And a new, better, wonderful me | Ve yeni, daha iyi, harika bir ben küllerimden anka kuşu gibi yükselecekti. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Behold... | Bakın... | 30 Rock-3 | 2006 | |
| the splendor of my beginning! | ...başlangıcımım ihtişamına. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| I rest my case, your honor. | Söyleyeceklerim bu kadar hâkim bey. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Desperate times call for desperate measures. | Ümitsiz zamanlar, ümitsiz çareler doğurur. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Underlings, I wanna hear your ideas. | Astlar, sizin fikirlerinizi duymak istiyorum. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| My first idea is a movie that combines action and romance. | İlk fikrim aksiyon ve romantizmi birleştiren bir film. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Kenneth, you go. | Kenneth, sen başla. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| A name... | Cep mikrodalga... | 30 Rock-3 | 2006 | |
| for a pocket microwave oven. | ...fırını için bir isim. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| That's neat. A little microwave oven. | Ne güzelmiş. Küçük bir mikrodalga fırın. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| So it's kinda like a funcooker. | Bu yüzden biraz eğlencepişirici gibi. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| The Funcooker! | Eğlencepişirici! | 30 Rock-3 | 2006 | |
| It's snappy, fresh, and incapable of offending. | Canlı, taze ve hakaret sayılamaz. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| I owe you one. One hug, you mean? | Sana borçlandım. Bir kucak mı demek istediniz? | 30 Rock-3 | 2006 | |
| "I regret any pain my words and actions may have caused. | "Kelimelerin ve hareketlerinin vermiş olabileceğim tüm acı için çok üzgünüm." | 30 Rock-3 | 2006 | |
| "I apologize to my family, my fans, | "Ailemden, fanlarımdan özür dilerim..." | 30 Rock-3 | 2006 | |
| "and the American public. | "...ve Amerikan halkından da." | 30 Rock-3 | 2006 | |
| "Peace and love, Tracy Jordan." | "Barış ve sevgi, Tracy Jordan." | 30 Rock-3 | 2006 | |
| A heartfelt apology from a comedy icon. And we'll be right back. | Bir komedi simgesinden candan bir özür. Ve birazdan tekrar burada olacağız. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| I do not apologize, America. | Özür dilemiyorum, Amerika. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| I didn't even write that apology. | O özrü bile ben yazmadım. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| I am advertiser Tracy Jordan, and I approve this message. | Ben reklamcı Tracy Jordan ve bu mesajı onaylıyorum. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| I am an advertiser. | Ben bir reklamcıyım. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Is that 30 seconds yet? | Otuz saniye oldu mu? | 30 Rock-3 | 2006 | |
| We have The Funcooker. | Eğlencepişirici, bizde. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| I should be able to get up there in an hour. | Bir saat içinde orada olabilirim. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Where are you rushing off to? | Nereye gidiyorsun öyle acele ile? | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Work? | İş mi? | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Not me. | Ben değil. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| I'm gonna have a sandwich in my cell and take a nap. | Hücremde bir sandviç yiyip kestireceğim. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| This man opens doors for me. | Bu adam benim için kapıları açıyor. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| I'm free. | Ben özgürüm. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| I'm freer than you. | Senden daha özgürüm. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Freer than you. | Senden daha özgürüm. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Professor Bananas is dead. | Profesör Bananas öldü. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Look, I know we're fighting, but I need to borrow your car. | Bak, kavgalı olduğumuzu biliyorum, ama arabanı ödünç almalıyım. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| 30 seconds. | Otuz saniye. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| How are you feeling? Great. Alert. | Nasıl hissediyorsunuz Bayan Maroney? Harika. Uyanık. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| as if darkness is closing in on you? No, ma'am. | karanlık sana yaklaşıyormuş gibi oluyor mu? Hayır, hanımefendi. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Cast is set for robot/bear talk show. | Oyuncular Robot Ayı Talk Şovu için sahneye. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Calm down. Everything's going to work out just fine. | Lemon, sakin ol. Her şey çok başarılı olacak. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| The show's about to begin, your sketch is adequate, | Şov başlamak üzere ve senin de skecin uygun. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| and I've got The Funcooker. | Ve bende Eğlencepişirici var. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| What about the... It's the bear and robot talk show. | Ya peki... Bu Ayı ve Robot Talk Şovu. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Jenna needs to sleep, or she's going to die! | Jenna'nın uyuması gerek yoksa ölecek! | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Which one of you is Jenna? | Hanginiz Jenna'sınız? | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Go to sleep! | Hemen uyu. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Sleep, Jenna! | Uyu, Jenna! | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Sleep! It's for your own good. | Uyu! Bu senin kendi iyiliğin için. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Don't fight me. | Benimle savaşma. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Sleep or die! Hey, America. | Uyu ya da öl! Hey, Amerika. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Come on Tracy. Please cover for them. Check out my funcooker. | Hadi Tracy, lütfen onların yerine bak. Eğlencepişiricime bakın. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Did he just say funcooker? | Demin Eğlencepişirici mi dedi? | 30 Rock-3 | 2006 | |
| That's where I've heard that. | İşte ben de oradan duymuştum. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Go to commercial! | Reklama girin! Reklama girin! | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Hi, I'm Tracy Jordan. | Merhaba, ben Tracy Jordan. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| My wife's throwing away some of our old towels. | Eşim bazı eski havlularımızı atıyor. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Do you want them? Cause they're out by the trashcans. | İstiyor musunuz? Çünkü dışarıda çöp tenekesinin yanındalar. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Now that's got to be 30 seconds. | Bu otuz saniye tutmalı. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Nine? | Dokuz mu? | 30 Rock-3 | 2006 | |
| I'll be with you in a minute. | Bir dakika içinde yanınızdayım. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Could we get some diet slice and pita chips up in here? | Buraya biraz diyet içecek ve yağsız cips alabilir miyiz? | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Bitenuker! | Lokmamikrodalga! | 30 Rock-3 | 2006 | |
| 9:00 A.M. Monday. | Pazartesi saat 9:00, | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Right? I'll be there with pants on. You're the best. | değil mi Liz? Pantolonumu giymiş olarak geleceğim. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Hi, girlfriend. | Selam arkadaşım. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Let's go out this weekend and talk about you. | Hadi bu hafta sonu dışarı çıkıp, senin hakkında konuşalım. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| All I did was ask for a diet slice | Tek istediğim biraz diyet içecek ve yağsız cipsti. | 30 Rock-3 | 2006 | |
| Nice try. | İyi denemeydi, Liz. | 30 Rock-3 | 2006 |