Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 819
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
There were people there that were like, | "Dostum, bu benim gecem. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
fuck you." | Ananı sikeyim ben senin. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
That was the funniest thing to us. | Başımıza gelen en komik şey belki de. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
We're like, "really? | "Ciddi misin? | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
"Like, this is fucking bullshit. | "Saçmalık lan bunlar. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
It's Hollywood. Like, let's rock, you know?" | Hollywood bu. Amına koyalım haydi." | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
But we don't have any friends anymore. | Ama hiç arkadaşımız yok. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
I wonder why. | Neden acaba. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
I think that maybe now what we should do | YAYINA 2 GÜN 10 SAAT KALA Şimdi yapmamız gereken... | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
is fill in all of the blanks | ...boşlukları doldurmak. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
we need...We have to fill in. | Dolmaları gerekiyor. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
We are in danger of doing | İlk bölümlerdeki asıl tehlike çok fazla içerik oluyor. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
We haven't introduced the idea of apps at all or anything, | Uygulamalar veya yan noktalar için fikir belirtmedik henüz,... | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
and that's why whatever this thing is at the end | ...bu yüzden ne olacaksa hızlı olmak zorunda. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
I'm just worried about time. | Zaman yetecek mi bilemiyorum. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
And not one of our whole other ideas, | Diğer fikirlerimizden değil de,... | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
but, like, one of the other character's storylines. | ...diğer karakterlere bir hikaye. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
We just feel like the Cartman being pissed off | Cartman istediğini alamamaktan şikayetçi sanki... | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Like, him going home and screaming at his mom, saying, | Evine gidiyor ve annesine "Siktin beni" diye bağırıyor. Tüm çocuklar iPad'im... | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
and I've got to show up tomorrow with nothing." | ...var sanıyor ama ben de hiçbir şey yok." | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
"Because everyone thinks I have an iPad. | "Herkes iPad'im var sanıyor. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
"'Cause I told them 'cause I don't have one. | "Ben de olmadığından onlara var dedim." | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
That's how fucked you me." | Beni böyle siktin işte." | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
"Cause you didn't get me one!" | "Almadın amına koyayım bana!" | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
She's like, "well, we can get you something, | "Sana bir şey alabiliriz,... | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
"but it's gonna be your birthday present, | ...ama doğum günü hediyen olacak, diğer ay için." | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
And he's like, "that's... okay." | "Tamam." | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Then they're at Best Buy, and he's all happy. | Mutlu bir şekilde Best Buy'a gidiyorlar. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
And he goes over... | Gidiyor ve... | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Okay, Wi Fi Plus 3G, 64 gig. | Tamam, Wi Fi artı 3G, 64 GB. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
This one! This one! | Bu işte! Bu! | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Oh, sweetie, $900? | Tatlım, 900 dolar mı? | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
And she's like, "well, no, Cartman. | "Olmaz, Cartman. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Let's get these, 'cause"... | Sana bunlardan alalım, ucuz bunlar... | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
"Toshiba Handibook? Fuck you, mom." | "Toshiba Handibook mu? Siktir git, anne." | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
And he gets all... | Sinirlenir... | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
"It's $200, and I'm willing to get you one." | "Fiyatı 200 dolar ve sana bir tane almak istiyorum." | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
He's like, "why don't you just wear a condom | "Eğer beni sikeceksen kondom giysene." | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
You want to fuck me, mom? Just say so. | Beni sikmek mi istiyorsun, anne? Söyle yeter. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Go ahead. Here. | Çekinme. Buyur. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Huh? Go ahead, mom. Fuck me. | Devam et, anne. Sik beni. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Fuck me right here in the Best Buy. | Best Buy'da sik beni. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
And it just cuts to the car, and he's crying. | Arabaya döner, ağlama başlar. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
"I'm sorry." | "Özür dilerim." | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
"Oh, does 'fuck' mean something naughty?" | "Sikmek ayıp bir kelime mi?" | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
"I'm just a little boy." | "Ben küçük bir çocuğum sadece." | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Why did you go outside to a police officer and say, | Neden polislere gidip,... | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
"help, help, my mom is trying to fuck me"? | "Yardım edin, annem beni sikmeye çalışıyor dedin?" | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Oh, wait, I get it now. | Bir dakika, anlıyorum artık. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
The "F" word is a no no word, | "S" kelimesi kaka bir kelime ve diğer insanların yanında söylememeliyim. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
I'm sorry, mama. | Üzgünüm, anneciğim. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
If you're really sorry, | Eğer gerçekten üzgünsen, neden bir şey alamadığını anlıyorsundur. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Well, now, that doesn't really have any logical sense, mommy, | Bu hiç bir anlam ifade etmiyor anne,... | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
because I'm already being punished | ...çünkü iPad alamayarak cezalandırılıyorum zaten. Anneciğim. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
The "F" word is a no no word. | "S" kelimesi ayıp bir kelime. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
This place is built around them being | Bu bina kendi yağında kavrulan insanlarla dolu. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
There aren't shows that have been 220 episodes | 220 bölüme ulaşıp da her bölümünü aynı kişilerin... | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
doing all the voices, watching every shot, | ...her çekimini izlediği bir dizi daha yok. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
every frame, and they also preserve that outsider status. | Her karesini hem de. Diğer şeyleri hiç ilgilenmiyorlar | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Instinctively, I think that helps you to be funny, | Bu size komik olurken yardımcı olur. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
I think that's one of the reasons why... | Bu yüzden bu kadar sürüyor bu. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
I think someone just farted into the P.A. System. | Birisi osurdu galiba. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
And so I guess there's a good chance that was Trey, | Trey olabilir sanırım, ama bilemiyorum. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
I'm pretty scared right now, 'cause I'm up to 28 pages, | Şu an bayağı korkuyorum. 28 sayfaya kadar çıktım,... | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
and I still have one, two, three, four, five scenes | ...ama hala bir, iki, üç, dört, beş tane daha yazacak sahnem var. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
And each scene's about a minute long usually, | Ve her sahne ortalama 1 dakika sürüyor. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
so this is gonna end up being about a 40 page script, | 40 sayfa falan olacak yani. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
I think, which just means it just becomes brutal, | Bayağı zor olacak bu. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
because you have to go back in tomorrow and start... | Yarın geri dönmek zorundasınız. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
As you're coming up with new stuff, | Yeni şeyler bulmanız gerekiyor. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
then you've got to start taking scenes that are there | Sahneler nasıl olacak onu konuşmalısınız. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
and figuring out, "okay, how can we make this same thing happen | Öncesinin yarısı kadar zamanda bunu yapıp ve baştan yazabiliriz onu düşünmeliyiz. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
And I sort of always call it the rule of replacing "ands" | "Ve" öğelerini her zaman "ama" veya "bu nedenle"ler... | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
with either "buts" or "therefores," | ...ile değiştiririm. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
and so it's always like, "this happens, | Bu olur. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
and then this happens, and then this happens." | Ve bu olur. Ve bu olur. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Whenever I can go back in the writing and change that to, | Yazmaya başladığım zaman, değiştiriyorum. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
"this happens. | Bu olur. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Therefore, this happens, but this happens"... | Bu nedenle bu olur. Ama bu olur. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
You know, whenever you can replace your "ands" | "Ve” ögelerinizi "ama" veya "bu nedenle"ler ile değiştirirseniz daha kaliteli... | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
with "buts" or "therefores," it makes for better writing. | ...bir metin elde edersiniz. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
The only note I have on this week's show is "pussy" | Haftanın küfürleri... "Am",... | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
and "fuck" and "shit." | ..."siktir" ve "sokayım". | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
So do you want to bleep it, push it, have me ask standards? | Önceden bipleyelim mi, erteleyelim mi, yoksa standartlara mı sorayım mı? | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
What do you think? | Ne diyorsun? | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
I think we should try to see if we can get "pussy" | "Am"ı kullanabilirsek güzel olur. "Siktir"i boş ver. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Okay. I'll see what I can do. | Tamam. Bakayım ben. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
"Fuck" is not funny. "Pussy"... | "Siktir" komik değil. "Am"... | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
It's so fucking ridiculous, | Bunu böyle yapışımız bayağı komik aslında. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Now, the whole Cartman through story in this | Cartman'ın tüm hikayesi Cartman'ın becerilmesiyle ilgili. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
He gets screwed by his mother, by Dr. Phil, by everybody, | Annesi tarafından beceriliyor, Dr. Phil tarafından beceriliyor, herkes... | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
and finally, at the end, he gets screwed by God. | ...beceriyor onu ve en sonunda Tanrı tarafından beceriliyor. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
I need my ass lubed up if you're gonna me, God! | Eğer beni sikeceksen, götümü bir yağla Tanrım! | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Or how about you just moisten my ass with your tongue first, huh? | Dilinle biraz ıslat bari. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
How's that, God? | Olur mu, Tanrım? | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Could lick my butthole before you fuck me next time? | Beni sikmeden önce göt deliğimi yalayabilir misin? | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
Standards said, "maybe not. | Standartlar değişir diyor. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
"You can keep that line, but you just got to be | Söylediğin şeyin ne olduğunu açıkca belirtmezsen... | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
a little less explicit about explaining what that is." | ...biplemeyebilirsin diyor. | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |
So I'm just kind of waiting for Trey to rewrite it, | Trey'in tekrar yazmasını bekliyorum,... | 6 Days To Air The Making Of South Park-1 | 2011 | ![]() |