Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 8269
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Oh, since the war... only since the war. | Savaştan beri... sadece savaştan beri. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
You never shaved it off? | Hiç kesmedin mi? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
No, never have. Never will. | Hayır, asla kesmedim. Kesmem de. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Not even for me? | Benim için bile mi? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Why, don't you like it? I like it! | Neden, hoşuna gitmedi mi? Hoşuma gitti! | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I just wonder what you look like without it. | Sakalsız neye benzeyeceğini merak ettim sadece. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Oh, horrible, horrible. | Korkunç, korkunç. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Even my own mother... | Kendi annem bile... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Well, I was in this... | Şu it dalaşındaydım... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
air fight and I was shot down by the Russians, | ...ve Ruslar tarafından düşürüldüm. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
and the plane crashed | Uçak yere çakıldı... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
and burst into flames, | ...ve alev aldı... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
and I was a little slow getting out. | ...dışarı çıkmakta biraz yavaş kalmıştım. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Scar tissue and some strange chemical reaction and... | Yara dokusu ve bazı tuhaf kimyasal etkileşimler ve... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I can't shave, | Tıraş olamıyorum... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
and that's why I have this ridiculous color. | ...bu nedenle bu gülünç renkteyim. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Oh, I love it. I really do. | Çok hoşlandım. Gerçekten. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Does it tickle? | Gıdıklıyor mu? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Why don't we find out? | Neden öğrenmiyoruz? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Why does... does it look at me like that? | Neden öyle bakıyor bana? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Why did it attack me? | Neden bana saldırdı? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
It was my mother's cat. | Annemin kedisiydi. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
And now it's jealous. | Şimdi de kıskanç. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
But it must not be. | Kıskanç olmamalı ama. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
My baby! What happened? What has he done to you? | Bebeğim? Ne oldu? Sana ne yaptı? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
It's nothing, Mother. | Bir şey yok anne. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Your daughter is of such beauty | Kızınız öyle güzel ki... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
that even the flowers and animals are jealous of her. | ...çiçekler ve hayvanlar bile onu kıskanıyor. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Come, we're going home! | Gel, eve gidiyoruz! | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Where's your father? | Baban nerede? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Baron, if you don't mind, some important business. | Baron, sakıncası yoksa bazı önemli işler var. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Are you enjoying the party? | Partiden zevk alıyor musunuz? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Oh, Baron, | Baron... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
out here things are always wonderful, | ...buradan her şey her zaman bir harika... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
but in the cities where we have to live... | ...ama yaşamak zorunda olduğumuz şehirlerde... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Don't forget, | Yarın... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
tomorrow as happy as tonight. | ...bu geceki kadar mutlu olmayı unutma. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
First the steel workers, now the textile workers. | Önce çelik işçileri şimdi de dokumacılar. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
The strike's lasted a week now! | Grev bir haftadır devam ediyor! | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Who knows where it will end. | Kim bilir ne zaman bitecek. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
We could whip them in a fair fight. | Adil bir kavgada onları dövebiliriz. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
But they've behaved like cowards. | Ama korkaklar gibi davranıyorlar. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Infııltrate the workers. | İşçilerin arasına sızmak. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Order's what we need. Law and order. | İhtiyacımız olan şey düzen. Kanun ve düzen. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
You should hear them talking about unions, | Onları sendikadan bahsederken duymalısınız... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
production reports, their right to a share of... | ...üretim raporları, paylaşım hakları... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Men who can't tell wine from champagne. | Şampanya ile şarabı ayırt edemeyen adamlar. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
The trouble is, my dear Baron, | Asıl mesele, sevgili Baron... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
that some Bolshevik ideas have managed to get through | ...bazı Bolşevik fikirlerin içeri, babalara bile... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
even to the fathers. | ...girmeyi başarması. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Order's what we need! Order! | İhtiyacımız olan şey düzen! Düzen! | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
What we really need is a man like you. | Asıl ihtiyacımız senin gibi bir adam. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Everyone respects you. | Herkes sana saygı duyuyor. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
You are a war hero. | Savaş kahramanısın. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
They know you're a brave man with no axe to grind. | Hiç şikâyet etmeyen cesur bir adam olduğunu biliyorlar. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
You could straighten out the whole problem. | Sorunun bütününe ışık tutabilirsin. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Perhaps if you spoke to them and reminded them that they must | Onlarla konuşup, kanuna ve geleneklere... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
show respect for the law, respect for traditions. | ...saygı göstermeleri gerektiğini hatırlatırsın belki. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Speak to them? | Onlarla konuşmak mı? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Let's not lose our heads, my dear fellows. | Kellemizi kaybetmeyelim sonra, sevgili dostlarım. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I don't think that speaking to them | İstenilenin onlarla konuşmak... 1 | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
is what's called for. | ...olduğunu sanmıyorum. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
One must find the correct solution to each problem. | Her sorunun doğru çözümü bulunmalı. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
They are coming! 1 | Geliyorlar! | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Even our lord bows down | Güzelliğin karşısında... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
before your beauty, my darling. | ...Tanrımız bile eğilir sevgilim. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Darling? | Sevgilim? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Darling, please come on. | Sevgilim, hadi lütfen. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
It's our second anniversary. | Bu bizim ikinci yıl dönümümüz. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
The guests expect a great hunt. | Konuklar büyük bir av bekliyor. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
After all the due ascertainment demanded by the law, | Kanunen talep edilen soruşturma sonucunda bu büro... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
this office declares that the death | ...bu bölgede ikamet eden... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
of the Baroness Greta Von Sepper, | ...Barones Greta Von Sepper'in ölümünün... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
resident of this district, | ...trajik bir av kazası sonucu olduğunu ilan eder. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
And therefore, | Buna bağlı olarak... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
the Von Sepper case is officially closed. | ...Von Sepper davası resmi olarak kapanmıştır. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
We authorize the internment | Yukarıda sözü geçen... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
of the above mentioned Baroness Von Sepper. | ...Barones Von Sepper'in gömülmesine izin veriyoruz. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I hope I do not disturb you. | Umarım rahatsız etmiyorum. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
I merely wish to thank you | Bu gece bize sunduğunuz performans... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
for the happiness your performance | ...nedeniyle duyduğum mutluluk için... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
brought us tonight. | ...teşekkür etmek istiyorum sadece. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
And to think, | Biz de Avrupa'nın... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
we were afraid Europe might be too serious, | ...Amerikan saçmalıklarımız için... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
too refined, for our silly American... | ...çok ciddi ve rafine olmasından korkuyorduk. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
On the contrary. Culture always bows before grace and beauty. | Bilakis. Kültür, erdem ve güzellik önünde he zaman eğilir. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Well, please forgive me, | Lütfen bağışlayın beni... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
it's just that I'm at a loss for words. | ...ne diyeceğimi bilmez bir haldeyim. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Such a lovely compliment, I could listen all night. | Ne hoş bir iltifat, bütün gece dinleyebilirim. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Please, carry on. | Lütfen devam edin. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Delighted. | Memnun oldum. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Will you dine tonight with me? | Bu gece benimle yemek yer misiniz? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Oh, thank you sir. | Teşekkür ederim efendim. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Oh, uh, may I accept immediately? | Hemen kabul edebilir miyim? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Or must I first know your name? | Yoksa önce adınızı mı öğrenmeliyim? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
What are the rules of the game here in Europe? | Burada, Avrupa'da oyunun kuralları nedir? | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Since the war, | Savaştan beri... | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
there have been no rules in Europe. | ...Avrupa'da kural falan kalmadı. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
You may accept immediately. | Hemen kabul edebilirsiniz. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |
Either the wind or an indiscreet admirer. | Ya rüzgâr ya da patavatsız bir hayran. | Bluebeard-1 | 1972 | ![]() |