Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 8680
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Father... what happened? Dear hubby. | Baba... Ne oldu? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I was happy thinking that you all were happy. | Ben hepinizi mutlu zannediyordum. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I never thought i was robbing your happiness to be happy. | Sizin mutluluğunuzu çaldığımı hiç düşünmedim. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I don't know. | Bilmiyordum. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I really don't know. | Gerçekten bilmiyordum. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Getting a 10 million profit in business wasn't a big deal for me, | İşte 10 milyonluk anlaşma benim için önemli birşey değil. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
but i told everyone with pride about buying a good shirt for you. | Ama iyi bir gömlek alırken herkese sordum. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
But i never thought i was hurting you to enjoy that happiness. | Ama bunun sizi incittiğini hiç düşünmedim. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Sorry son. | Afedersin, oğul. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Couldn't you've told this to me? | Bunları bana söyleyemez miydin? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Why did you hide so much of sadness for so long? | Neden üzüntünü bu kadar gizliyorsun. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Why didn't you tell me? | Neden anlatmıyosun? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
For this only. | Şunun için. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I know you'll be sad on hearing this. | Bunları duyunca üzülürsün diye. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
You can tell a father who never cares about his children. | Çocukarı hakkında asla endişelenmeyen bir babayı duyabilirsin. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
You're a great father, | Ama sen mükemmel bir babasın, | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
thinking about us only, | Sadece bizi düşünen | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
guiding us through life holding our hands, | Ömrü boyunca bize rehberlik etmiş, | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
your happiness was in it. | Mutluluğu buna bağlı olan. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I wanted to give that happiness all your life, dad. | Sana, bu mutluluğu ömrün boyunca vereceğim baba. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I can't give you up at any cost. | Ne pahasına olursa olsun. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I tried very hard to free myself from your hold without your knowledge. | Özgür kalmak için, habersiz ellerini bırakmaya çalıştım. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Dad, you're still holding my hand. | Ama hala ellerimi tutuyorsun, baba. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Sorry son. | Üzgünüm oğul. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
You faced all this because of me. | Benim yüzümden. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I'll solve this myself. | Kendim çözeceğim bunu. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Let's stop this marriage at any cost. | Ne olursa olsun, bu evliliği durdurcağım. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
You be happy with your life. | Hayatında mutlu ol. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Father. Go son, i'll take care of everything. | Baba. Gidelim, ben herşeyi hallederim. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Apply turmeric to the wedding invitations. | Davetiyelere, hintsafranı uygula. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Welcome, you've come first time after the engagement, | Hoşgeldin, nişandan sonra ilkkez geldin, | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
i'm very happy. Look, who is here? Get a coffee. | Sevindim. Bak, burada kim var. Kahve getir. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Okay. Please sit. | Tamam. Lütfen otur. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Is everyone fine at home? | Evdekiler iyi mi? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Have you come to talk to her? You carry on. | Onunla konuşmaya mı geldin? Siz devam edin. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I've come to talk to you. | Sizinle konuşacaktım. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Uncle, let's cancel this marriage. | Amca, ben bu evliliği iptal ettirmek için geldim. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Thanks dear. | Teşekkürler. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Surprised to see me say thanks instead of sorry. | Şaşırdım. özür yerine teşekkür dedim. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
If you hadn't come to our home, | Eğer bizim eve gelmeseydin, | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
i wouldn't have come to know my son so well. | Oğlumu çok iyi tanımayacaktım. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
If you hadn't walked out of home, | Eğer evden ayrılmasaydın, | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
i wouldn't have realised my true self. | Gerçeklerin farkına varamayacaktım. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
He told me what he has lost in these 24 years because of me. | Benim yüzümden 24 senede ne kaybettiğini anlattı. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I can't give him back everything, except you. | Sen hariç hiçbir şeyi geri veremem. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
If i give you to him, its like giving him back the 24 years of lost life. | Eğer kabul edersen, 24 senede verdiklerimi sevecektir. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
As a father this is the only chance i've to win. | Bir baba olarak kazanmam için tek şans bu. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Will you help me to win? | Kazanmama yardım edecek misin? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I'll not accept any of your explanation, | Anlattığınız hiçbirşeyi kabul etmiyorum, | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
you're young and inexperienced, | Gençsin, tecrübesizsin, | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Don't abuse him, it was my mistake. | Babamı kötülemeyin, hepsi benim hatam. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
That's why i'm here, please listen to me. | Bu yüzden buradayım, Lütfen beni dinlen. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Look son, a marriage cancellation will not affect a man's life, | Bak oğul, evlilik iptali, bir erkeği etkilemez. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
how much painful it will be for a woman to cancel a marriage? | Ama bir kıza ne kadar acı verir biliyor musun? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
You can'tjudge it. | Bunu düşünemezsin. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Uncle, you're thinking about engagement, | Amca, sen nişanı düşünüyorsun. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
i'm talking about life after marriage, | Ama ben evlilik hayatından bahsediyorum, | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
life is more important than engagement, uncle. | Hayat, nişandan önemlidir, amca. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I'm not suitable for subbalakshmi. | Ben Subbalakshmi için uygun değilim. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I tried very much to tell about me and know about you. | Kaç kez kendimi anlatmaya çalıştım, Ama sen biliyorum dedin. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
When i saw you spoke every word added with father, | Senle konuştuğumuzda, her sözünde baban vardı, | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
i thought you were also brought up like me only. | Seninde benim gibi yetiştiğini düşündüm. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I felt we'll not be happy with this marriage. | Bu evlilikte, mutlu olamayız. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I should've told this then, i'm sorry for the delay. | Bunu sonra söyledim. Bu gecikme için özürdilerim. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I am really sorry. | Gerçeken üzgünüm. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
You said okay to this marriage after hearing your father, | Babandan duyunca, bu evliliği kabul ettin, | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
i'm telling you today about myself, will you say okay? | Bugün söylediklerimden sonra, Kabul edecek misin? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
What can she say? She's just a little girl. | O ne söyleyebilir? O daha küçük bir kız. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I'll tell father. | Ben konuşacağım baba. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
My father got angry for committing one mistake, | Babam yaptığım hatadan dolayı çok sinirlendi, | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
i've promised him to do as he says. | Babamın söylediklerini yapacağıma söz verdim. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Father, till now i did what you had asked me, | Baba, şu ana kadar ne istediysen yaptım, | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
for once please allow me to say, | Lütfen ilkkez konuşmama izin ver, | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
he says he'll not be happy in this marriage, | O bu evlilikte mutlu olamayacağını söylüyor, | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
why do you still insist? | Neden hala ısrar ediyorsun? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Cancel it father, | İptal et baba, | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
i don't want this marriage. | Bu evliliği istemiyorum. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Won't i get married if he rejects me? | O beni reddederse, tekrar evlenemeyecek miyim? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
What do i lack? | Bende ne eksilecek? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
No dear... please father. | Hayır... Lütfen baba. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Don't say anything. | Birşey söyleme. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Even if you manage to make him accept, i'll not marry him. | Onu ikna etsen bile, ben onunla evlenmeyeceğim. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Thanks siddhu for coming out with this before our marriage. | Teşekkürler Siddhu, evlenmeden önce bunları dediğin için. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I'll talk to your father, | Babanla konuşacağım, | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
his anger is justified, | Öfkesinde haklı, | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
i too got angry when siddhu proposed to bring you there, | Siddhu seni getirdiğinde ben de öfkelenmiştim, | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
i asked should i've to stand on road to know about you? | Seni tanımak için yolun ortasında durmalı mıyım diye sordum. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
But it has come true. | Ama hakikat gerçekleşti. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
My entire family is standing on the road. | Bütün ailem yolda bekliyor. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
For your sake. Look there! | Senin hatırın için. Bak oradalar! | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Everything went fine, isn't it? Why are you still abusing? | Herşey yolunda gitti, değilmi? Neden hala küfrediyorsun? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
Fine? The real story started just now. | Asıl hikaye şimdi başlıyor. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
These fathers are... | Şu babalar... | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
for taking my daughter to your home for 7 days. | Kızımı benden 7 gün ayırdığınız için. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I felt like chopping your entire family into pieces. | Bütün aileyi dilim dilim doğramak istedim. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
But when i see the same family standing at my doors for my daughter, | Ama tüm aileyi, kızımla yolda görünce | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
i'm very happy. | Mutlu oldum. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I'm very proud of the way i brought her up. | Onu yetiştirdiğimden gurur duyuyorum. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
But still i refuse to give my daughter's hand in marriage to your son. | Ama yine de kızımı oğluna vermeyi reddediyorum. | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |
I too brought up my son very well. Did you really? | Ben de oğlumu çok iyi yetiştirdim. Öyle mi? | Bommarillu-1 | 2006 | ![]() |