Search
English Turkish Sentence Translations Page 1058
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Once the touring starts, you'll be out every night. | Startı verdikten sonra, her gece dışarıda olacaksın. | 90210-1 | 2008 | |
| Sleeping in different cities, | Farklı şehirlerde kalacaksın. | 90210-1 | 2008 | |
| Going to the craziest parties in the world. | Dünyada ki en çılgın partilere gideceksin. | 90210-1 | 2008 | |
| It's going to be an amazing ride. | İnanılmaz bir yolculuk olacak. | 90210-1 | 2008 | |
| Wish you could have seen that jellyfish, bro. | O deniz anansını görmeliydin. | 90210-1 | 2008 | |
| It was bigger than my board. | Board'umdan daha büyüktü. | 90210-1 | 2008 | |
| Stings like a bitch. | Çok canımı acıtıyor. | 90210-1 | 2008 | |
| Yeah, I I bet. | Tahmin ederim. | 90210-1 | 2008 | |
| But did you really have to pee on your foot | Ama, tüm o kızların gözü önünde.. | 90210-1 | 2008 | |
| In front of all those girls? | ..gerçekten ayağına işemek zorunda mıydın? | 90210-1 | 2008 | |
| You're right, I should have let you do it. | Haklısın. Senden istemeliydim. | 90210-1 | 2008 | |
| So, listen, um... I know | Dinle, babanın bahisçisine... | 90210-1 | 2008 | |
| I owe you that money to pay your dad's bookie... | ...ödeme yaptığının için sana borçlu olduğumu biliyorum | 90210-1 | 2008 | |
| Oh, whenever you get a chance. | Ne zaman uygun olursan. | 90210-1 | 2008 | |
| No, um... Could we hold off a bit? | Biraz zaman isteyebilir miyim? | 90210-1 | 2008 | |
| I mean, the Lakers are playing San Antonio at home, | Lakers evinde San Antonio ile oynuyor. | 90210-1 | 2008 | |
| And I know they're not going to lose. | ve kaybetmeyeceklerininden eminim. | 90210-1 | 2008 | |
| So, just want to put some real money on the game. | Bu maça biraz para yatırmak istiyorum. | 90210-1 | 2008 | |
| Not a problem. | Sorun değil. | 90210-1 | 2008 | |
| Upt! There's my lady. | İşte benim lady'im. | 90210-1 | 2008 | |
| How you doing, baby? | Nasılsın bebeğim? | 90210-1 | 2008 | |
| Well, got to go pee on my foot again. | Neyse, ben tekrar ayağıma işemeye gidiyorum. | 90210-1 | 2008 | |
| See you guys. | Görüşürüz çocuklar. | 90210-1 | 2008 | |
| Yeah, homeboy definitely got some, uh, quirks to him. | Elemanda kesinlikle bir gariplik var. | 90210-1 | 2008 | |
| No kidding. | Yok yahu! | 90210-1 | 2008 | |
| So, um, Teddy's gone. | Teddy gittiğine göre. | 90210-1 | 2008 | |
| You plan on keeping your arm around me all day | Bütün gün bana sarılmayı mı planlıyorsun, | 90210-1 | 2008 | |
| Or you gonna let me go eat my fries | ...ya da, yemeğim soğumadan önce.. | 90210-1 | 2008 | |
| Before they get soggy? | ...beni bırakmayı mı? | 90210-1 | 2008 | |
| I, uh... Had a really good time tonight. | Bu gece gerçekten iyi zaman geçirdim. | 90210-1 | 2008 | |
| The night is just starting, baby. | Gece daha yeni başlıyor, bebeğim. | 90210-1 | 2008 | |
| Hi. Easy with the PDA. | Merhaba. PDA'de kolay gelsin. 1 | 90210-1 | 2008 | |
| Where were we? | Nerde kalmıştık? | 90210-1 | 2008 | |
| Aw. Chillax, my friend. | Rahatla dostum. | 90210-1 | 2008 | |
| Ivy's a big girl. | Ivy kocaman kız. | 90210-1 | 2008 | |
| I'll see you later? | Sonra görüşecek miyiz? | 90210-1 | 2008 | |
| Mm hmm. Okay. | Tamam. | 90210-1 | 2008 | |
| How's your, uh, piece coming? | Gelecek sayı için yazın nasıl gidiyor? | 90210-1 | 2008 | |
| Not too bad. | Fena değil. | 90210-1 | 2008 | |
| Cool. Cool. | Harika. | 90210-1 | 2008 | |
| Oh, and, uh, things going well | Peki,Adriana ile aranızda.. | 90210-1 | 2008 | |
| With, uh, you and Adrianna? | ...herşey yolunda mı? | 90210-1 | 2008 | |
| Oh, um, yeah. | Evet. | 90210-1 | 2008 | |
| Thanks for, um, asking. | Sorduğun için teşekkürler. | 90210-1 | 2008 | |
| Great. Excellent. I'm glad to hear it. | Harika,mükemmel. Bunu duyduğuma sevindim. | 90210-1 | 2008 | |
| So, it must be pretty tough to get all this work done, | Bu işleri yaparken hayli zorlanıyor olmalısın. | 90210-1 | 2008 | |
| You know, now that you're in a serious relationship, huh? | Yani, ciddi bir ilişkide olduğun düşünülürse. | 90210-1 | 2008 | |
| Uh, not really | Hayır. | 90210-1 | 2008 | |
| Awesome. | Müthiş. | 90210-1 | 2008 | |
| It's ju... Because relationships, you know? | Çünkü ilişkiler, bilirsin işte. | 90210-1 | 2008 | |
| They can be so time consuming. | Bunlar boşa zaman harcamak olarak görülebilir. | 90210-1 | 2008 | |
| Yeah, I always felt that way about ade. Hmm. | Yani, ben Ade'in öyle düşündüğünü zannederdim. | 90210-1 | 2008 | |
| Oh, that is, before she starteting you, of course. | Tabii, seninle beraber olmadan önce. | 90210-1 | 2008 | |
| You know, those events were completely unrelated. | Bilirsin, o olanlar tamamen ilgisizdi. | 90210-1 | 2008 | |
| Or were they related? | Ya da ilgili miydi? | 90210-1 | 2008 | |
| I'm not really following. | Ben gerçekten ne dediğini anlayamıyorum. | 90210-1 | 2008 | |
| Did I make Adrianna gay? | Adrianna benim yüzümden mi gay oldu? | 90210-1 | 2008 | |
| I'm sorry. I'm sorry. | Üzgünüm. | 90210-1 | 2008 | |
| I I didn't mean to laugh. I... Uh... | Ben güldüğüm için. | 90210-1 | 2008 | |
| That's not really how it works. | Bunun nasıl olduğunu dair bir fikrim yok. | 90210-1 | 2008 | |
| You didn't have anything to do with it. | Senin yaptığın birşey buna sebep olamaz. | 90210-1 | 2008 | |
| Oh, I didn't. | Ben yapmadım. | 90210-1 | 2008 | |
| Look, Adrianna just fell for me. | Bak, Adrianna benim için değişti. | 90210-1 | 2008 | |
| I mean, people fall for each other all the time. | Nasıl desem, insanlar bir başkası için herzaman değişir. | 90210-1 | 2008 | |
| Yeah. Yeah, they do. | Evet, bu olur. | 90210-1 | 2008 | |
| Cool. Oh, not that I'm worried or anything. | Ben endişeli falan değilim. | 90210-1 | 2008 | |
| You know, I'm pretty confident with my skills. | Bilirsin işte, becerilerimden hayli eminim. | 90210-1 | 2008 | |
| You know, between the sheets | Anlarsın, çarşafların arasında | 90210-1 | 2008 | |
| No, what I wanted to say is, um... | Söylemek istediğim. | 90210-1 | 2008 | |
| She's a really good person. | O, gerçekten çok iyidir. | 90210-1 | 2008 | |
| Just make sure you take care of her, okay? | Sadece ona hakettiği değeri verdiğinden emin olmak istedim. | 90210-1 | 2008 | |
| I know she is. | Ben de farkındayım. | 90210-1 | 2008 | |
| I will. | Veriyorum.. | 90210-1 | 2008 | |
| Got to run to class. | Sınıfa gitmem gerek. | 90210-1 | 2008 | |
| See you later, champ. | Görüşürüz şampiyon. | 90210-1 | 2008 | |
| Seemed pretty interested in gia and ade's relationship. | Görünüşe göre Gia ve Ade'in ilişkisi ile bayağı ilgileniyorsun? | 90210-1 | 2008 | |
| What's up with that? | Bu ne demek oluyor? | 90210-1 | 2008 | |
| Oh, no. That was just natural curiosity, | Sadece doğal bir meraktı benim ki. | 90210-1 | 2008 | |
| Are you sure that's all that was? | Doğal bir meraktan ibaret olduğuna emin misin? | 90210-1 | 2008 | |
| Well, what else would it be? | Başka ne olabilir ki? | 90210-1 | 2008 | |
| See you in a bit. | Görüşürüz. | 90210-1 | 2008 | |
| Keep your eyes open, silver. | Gözlerini dört aç Silver. | 90210-1 | 2008 | |
| I'm looking for a car that represents | Hayatımda açtığım yeni sayfayı... | 90210-1 | 2008 | |
| A whole new chapter in my life. | ...anlatan bir araba arıyorum. | 90210-1 | 2008 | |
| Something that says freedom. Something that says | Özgürlüğü ifade eden. | 90210-1 | 2008 | |
| Thelma and Louise minus the falling off the cliff part. | Thelma ve Louise'in uçurumdan atladıkları gibi birşey. | 90210-1 | 2008 | |
| Something... | Bunun... | 90210-1 | 2008 | |
| Like that. | ...gibi birşey. | 90210-1 | 2008 | |
| Hello, gorgeous. | Merhaba, kusursuz. | 90210-1 | 2008 | |
| Oh, and the dream dies. | Ve hayallerin öldüğü an. | 90210-1 | 2008 | |
| The insurance money I got | Sigortadan aldığım para... | 90210-1 | 2008 | |
| Won't even come close. | ...bunun yanına bile yaklaşamaz. | 90210-1 | 2008 | |
| Well, you could sell a kidney. | Bir böbreğini satabilirsin. | 90210-1 | 2008 | |
| Might be worth it. | Bu arabaya değer. | 90210-1 | 2008 | |
| Yeah, maybe. | Evet, belki. | 90210-1 | 2008 | |
| Uh, at the very least, we should take it for a joy ride. | En azından bir deneme sürüşü için bunu almalıydık. | 90210-1 | 2008 | |
| You know, keep my kidney and get a small taste of freedom. | Anlarsın ya, böbreğime dokun ve özgürlüğün tadını çıkar. | 90210-1 | 2008 | |
| Best of both worlds. | Her iki dünyada da en iyisi. | 90210-1 | 2008 | |
| She's a beauty, ain't she? | Çok güzel değil mi? | 90210-1 | 2008 | |
| Let me grab the keys. | Anahtarları alıp geleyim, | 90210-1 | 2008 |