Search
English Turkish Sentence Translations Page 1110
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Fuck you. Fuck you! | Siktir git. Siktir git! | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
Shit! | Lanet! | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
Holy shit. Shh. | Kahretsin. Sus. | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
Be cool. It's okay. | Sakin ol. Sorun yok. | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
How the fuck is that? | NasıI sakin olayım? O neydi lan? | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
You just shot her in the fucking face. | Kızı lanet suratından vurdun. | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
Are you out of your fucking mind, Kevin? | Lanet olası aklını mı yitirdin, Kevin? | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
Come on. She was making a scene. | Yapma ama, kız hadise yaratıyor. | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
And what do you think this is?! | Peki sen bunu ne sanıyorsun?! | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
Man, shut her the fuck up! goddamn! | Lan sustur şunu! Kahrolası! | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
Yo, put that out of her face, okay?! | Çek şunu kızın yüzünden, tamam mı? | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
You just freaking out! Chill the fuck out! | Sadece korkutuyorsun! Sakinleş ulan! | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
Fuck you care about these bitches? | Bu kaltaklardan sana ne? | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
What the fuck is wrong with you? | Senin derdin ne lan? | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
I'm trying to get this under control, okay, | Ben durumu kontrol altında tutmaya çalışıyorum. Tamam mı? Bu işi kontrol altına almaya çalışıyorum, tamam mı? | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
so sit back and shut the fuck up for a second. | Yerine otur ve bir saniye kapat çeneni. | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
It's okay. Shh. It's okay. Shh. | Geçti, tamam. Geçti. | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
We need to get her... | Onu hastaneye... | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
What the fuck did I tell you? | Ne dedim lan ben sana? | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
Shut the fuck up! God. | Lanet çeneni kapat! Tanrım. | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
"My chick and the cold beer." | Hatunumla ve soğuk biramla | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
"Come and throw kegs on me..." | Gel, sen bana fıçıyla yolla. | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
"niggas try to get the best of me." | Zenciler beni yenmeye çalışıyor, | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
"Didn't succeed." | Ama beceremiyor. | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
"20 sucking chests at sea," | Denizde de 20 sandık var. | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
"have a nigga rest in peace." | O zenci de huzur içinde yatıyor. | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
"We own that through the South and the West." | Doğudan batıya bizden sorulur. | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
"Nigga, now we get respect." | Zenci saygı şimdi bizimle, | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
"So we trying to make moves," | Uğraşıyoruz durmadan koşturmaya, | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
"You think you crunk if you wanna," | İstersem rap yaparım mı sandın? | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
"The pills and marijuana," | Haplarım ve de marihuana, | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
"gonna last me to the summer." | Yaza kadar yeterler bana. | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
"Yeah, we on the rise, motherfuckin' 9 to 5." | Aynen kafalar güzel 9'la 5 arasında. | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
What, you trying to draw attention to us? | Ne yani dikkati üzerimize mi çekelim? | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
Fuck that. | Siktir et. | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
Do you see people bouncing to hip hop | Bu lanet olası muhitte hip hop dansı yapan... | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
in this fucking neighborhood? | ...gördün mü sen? | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
Turn that shit down. | Kıs şunun sesini. | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
We're in the land of fucking Mayberry right now, | Tam şimdi lanet Mayberry'lerin bölgesindeyiz... | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
Sit back, and turn that shit down. | Arkana yaslan ve kıs şunun sesini. | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
All the way down. | Sonuna kadar kıs. | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
Man, what is that? | Dostum, ne bu şimdi? | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
What? | Hangisi? | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
That Mayfair Huckleberry shit? | Şu Mayfair Huckleberry olayı? | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
From old fucking reruns. | Eski işlerimden biliyorum. Eski bir filmden. | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
Fuck kind of question is that? | Ne sikik bir soru bu ya? | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
Just sit back and fucking look for signs for the highway | Sen arkana yaslan da yoldaki tabelalara izle ki... | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
What? No fucking way. | Buyur? Hayatta olmaz! | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
We're not going to the fucking hospital. | Sikerim hastanesini, gitmiyoruz oraya. | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
Okay, what? You want to let this girl | Peki tamam, bırakalım da kız lanet arabada... | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
Is that your fucking plan, genius? | Planın bu mu, sivri zekâ? | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
It's better than showing up | Yarı ölü kızla görülüp... | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
What's going on back there? | Ne oluyor arka tarafta? | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
Man, sit up! | Dik dur lan! | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
Will you put the gun down? | Silahı indirecek misin? | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
What the fuck are you doing? | Sen ne bok yiyorsun lan? | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
I'm just trying to stop the bleeding. | Sadece kanamayı durdurmaya çalışıyorum. | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
Just put it down. | Bırak şunu yere. | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
Let her do it. | Bırak yapsın. | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
But the court struck down the death penalty | Ama mahkeme Louisiana'daki... | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
A national consensus in rape cases only, | Sadece tecavüz davalarındaki bir ulusal mutabakattı. | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
a premise, by the way, | Mesela, Bir önermeydi, bu arada... | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
which the dissenting option clearly discredited. | ...muhalif görüş açıkça gözden düşmüştü. | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
The point is there are some crimes so heinous in nature, | Gelinen noktada, doğada öyle iğrenç suçlar var ki... | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
they not only deserve, but they demand the ultimate punishment. | ...en üst düzey cezayı sadece hak etmezler, bunu şart koşarlar. | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
A punishment that is so heinous in and of itself | Böyle bir cezanın kendisi de iğrenç. | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
that almost all the Western nations have outlawed it completely. | Çoğu batılı toplumlarda tamamen yasa dışı kabul edilmiştir. | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
Why do you guys think it is | Siz çocuklar, neden... | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
and most of the civilized world | ...ve çoğu medeni toplumda idam cezasının... | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
Because they're wrong. | Çünkü bu yanlış. | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
Please come join your team. | Lütfen takımınıza dahil olun. | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
Proportionality is the determining factor, | Eşdeğer tutma Louisiana'daki... | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
as was stated in Kennedy vs. Louisiana. | ...Kennedy davasında belirleyici unsurdu. | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
And the death penalty as it applies to murder | İdam cezası cinayete uygulanırsa... | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
is completely proportional | ...tamamen eşdeğerdir ve bu yüzden kabul edilebilir. | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
If we as a society believe that it is morally wrong to murder, | Eğer cinayetin ahlakî açıdan yanlış olduğuna inanan bir toplumsak, | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
then how can we turn around and murder someone | o zaman nasıl oluyor da dönüp ahlak adına birisini öldürüyoruz? | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
Because it's a bigger issue than that. | Çünkü bu daha büyük bir mesele. | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
We're talking about murder here. | Burada cinayetten bahsediyoruz. | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
The punishment has to be as serious as the crime. | Ceza, suç kadar ciddi olmalıdır. | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
We have to govern by example. | Örneklendirme ile kural koymalıyız. | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
Someone that needs to be shown by example | Yaşamayı hak etmeyen birisini öldürmenin... | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
Spoken like the narrow minded son of privilege that you are. | Tıpkı imtiyazlara sahip dar görüşlü biri gibi konuştun. | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
Okay, privileged or not, | Peki, imtiyazlı ya da değil, | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
when you're born into this world, you're given a ticket, | bu dünyaya geldiğinde, sana bir bilet verilir. | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
but there is one thing that you cannot do. | Ama yapamayacağın tek şey vardır. | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
And if you choose to do it, you turn in your ticket, | Ve eğer yapmayı seçersen, biletini kaybedersin. | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
and when you get caught without a ticket, | Biletsiz yakalandığında da... | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
you get kicked off the ride. | ...yolculuğun sona erer. | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
That's what I'm saying. Get 'em on up out of here. | İşte ben de onu diyorum. Şutlayın gitsinler. | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
Okay, okay. Settle. | Pekâlâ, tamam. Sessiz. | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
Look, we're out of time, | Bakın, zamanımız bitti. | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
but we're gonna come back with these same teams | Fakat gelecek derste aynı takımlarla... | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
next class, focusing on the moral issue, | ...yasal emsallerin yanında ahlakî... | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
not just legal precedent. | ...açıya da odaklanacağız. | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
And, Mr. Hastings, | Ve, Bay Hastings, | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
So what happened? | Ne oldu? | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
Oh, my God. I'm so proud of you. | Aman Tanrım. Seninle gurur duyuyorum. İnanamıyorum. | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
I mean, you studied your ass off | Yani, çok çabaladın... | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |
for that thing. Are you kidding me? | ...bunun için. Şaka mı yapıyorsun? | 96 Minutes-2 | 2011 | ![]() |