Search
English Turkish Sentence Translations Page 1203
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I hate it! | Buna uyuz olurum! | A Christmas Horror Story-1 | 2015 | |
| We as a society... | Toplum olarak... | A Christmas Horror Story-1 | 2015 | |
| can't go five minutes without... | ...beş dakika bakmadan yapamıyoruz. | A Christmas Horror Story-1 | 2015 | |
| looking... looking up a... | Bakmadan edemiyoruz. | A Christmas Horror Story-1 | 2015 | |
| No, wait a minute, somebody's texting me. | Hayır bir dakika! Biri bana mesaj yolladı. | A Christmas Horror Story-1 | 2015 | |
| It's 11 pipers piping, I'm way off, I'm sorry. | 11 kavalcı kaval çalıyor. Yoldan saptım pardon! | A Christmas Horror Story-1 | 2015 | |
| Merry Christmas, everybody. | Mutlu Noeller millet! | A Christmas Horror Story-1 | 2015 | |
| Ah, there it is. My house. | İşte orada! Benim evim. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| And good old Cleveland Street. How could I ever forget it? | Bu da güzelim Cleveland Sokağı. Unutmak ne mümkün! | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| And there I am, with that dumb round face and... | Ve işte ben. Şu ablak suratlı... | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| that stupid stocking cap. | ...başında gülünç bir bere olan. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| But no matter. Christmas was on its way. | Ne önemi vardı şimdi! Noel gelmek üzereydi. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| Lovely, glorious, beautiful Christmas... | Bütün çocukların gelmesini iple çektiği... | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| around which the entire kid year revolved. | ...o güzelim, görkemli, parıltılı Noel. 1 | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| Downtown Hohman was prepared for its yearly bacchanalia of... | Şehrin göbeğinde, dünyada barış ve beşeri saadet temasıyla düzenlenen... | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| Higbees' corner window was traditionally a high water mark... | Higbees'in camekânı her Noel öncesinde... | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| of the pre Christmas season. | ...son teknoloji oyuncaklarla dolup taşardı. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| First nighters, packed earmuff to earmuff, jostled in wonderment... | Mekanik ve elektronik şaheserleriyle dolu... | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| of mechanized, electronic joy. | ...pofuduk kulaklıklar arasına tıkıştırılmış maket uçaklar... | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| Wow, there it is. | Vay be! İşte orada! | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| The holy grail of Christmas gifts. | Noel hediyelerinin feriştahı. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| The Red Ryder 200 shot range model... | 200 menzil Red Ryder... | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| And there he is. | Ve işte orada! | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| Red Ryder himself. | Red Ryder'ın ta kendisi. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| In his hand was the knurled stock of as coolly deadly looking... | Elinde, daha önce bu gözlerin hiç görmediği kadar... | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| a piece of weaponry as ever I had laid eyes on. | ...ölümcül ve soğuk yüzlü görünen o silahını tutuyor. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| For weeks, I had been scheming to get my mitts on one of these... | Haftalardır, parmaksız eldivenlerimin bu dehşet verici, mavi çelikten güzele... | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| fearsome blue steel beauties. | ...nasıl konacağına kafa yormaktaydım. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| My fevered brain seethed with the effort of trying to come up with... | Red Ryder model havalı tüfeği... | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| the Red Ryder range model air rifle indelibly... | ...beynim artık buharlaşmak üzereydi. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| Ralphie! | Ralphie! | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| Down here in two minutes! | İki dakika içinde aşağıda olun! | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| And I mean two minutes! | İki dakikanız var! | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| Come on, Ralphie. I got here first! | Ama Ralphie, ilk ben geldim! | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| Cut it out. | Kes şunu. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| My mother, grabbing for her copy of Look magazine... | Annem, Look dergisini eline aldığında, kendini içine sinsice yerleştirilmiş... | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| They traded Bullfrog. I don't believe it. | Bullfrog'la takas etmişler. Buna inanamıyorum. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| What's that? | Ne olmuş dedin? | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| Well, for Christ's sake, the Sox traded Bullfrog... | Sox, elindeki tek işe yarar oyuncuyu Bullfrog'dan... | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| the only player they've got, for Shottenhoffer. | ...Shottenhoffer ile takas etmiş. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| "Four Eyes" Shottenhoffer, a utility infielder. | "Dört Göz" Shottenhoffer, İç saha oyuncusu. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| Got a whole goddamned team of utility infielders. | Kahrolası takımı iç saha oyuncularıyla doldurdular. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| That's nice. | Oh ne güzel! | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| Ralphie, on the double! | Ralphie, koşar adım! | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| Did you hear about this guy who swallowed a yo yo? | Fırdöndü yutan çocuğu sen de işittin mi? | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| Swallowed a yo yo? | Fırdöndü mü yutmuş? | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| On a bet. | İnan bana. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| Some clodhopper down in Griffith, Indiana. | Indiana taraflarından maltafonun biri. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| They write the silliest things in the newspapers. | Gazetelerde salakça şeyler yazıyorlar. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| What do you mean, silly? I mean that's real news. | Neresi salakça? Haber dediğin budur. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| That's not like that politics slop. | Siyasetin çirkefliği yok en azından. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| What is the name of the Lone Ranger's nephew's horse? | Yalnız Kovboy'un yeğeninin atının adı nedir? | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| Victor. His name is Victor. | Victor. Adı Victor. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| How the hell did you know that? | Bunu nasıl bilebiliyorsun? | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| Everybody knows that. | Bunu herkes bilir. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| That's another one of your silly puzzles? | Aptal bulmacalarından birini mi yine? | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| Yeah, it's another one of our silly puzzles. | Evet, onlardan birini çözüyorum. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| Could be worth $50,000. | 50,000 dolarlık ödül kazanabilirsin. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| What kind is it this time? | Bu sefer ne soruyorlar? | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| Name the great characters in American literature. | Amerikan edebiyatındaki en bilinen karakterler. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| Victor? The Lone Ranger's nephew's horse? | Victor? Yalnız Kovboy'un atı da mı? | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| Meanwhile, I struggled for exactly the right BB gun hint. | Lafı havalı tüfeğe döndürmenin iyi bir yolunu arıyordum, bu arada. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| It had to be firm, but subtle. | Zekice ve oturaklı olmalıydı. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| Flick says he saw some grizzly bears near Pulaski's candy store. | Flick, şekerci dükkânının orada boz ayılar görmüş. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| They looked at me as if I had lobsters crawling out of my ears. | Kulaklarımda ıstakozlar varmış gibi bana bakmışlardı. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| I could tell that I was in imminent danger of over playing my hand. | Çuvallamak üzere olduğumu anlamıştım. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| Casually, I switched tactics. | Üstünkörü, taktik değiştirdim. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| Hey, Dad! | Hey, Baba! | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| I'll bet you'll never guess what I got you for Christmas. | Sana Noel için ne aldığımı hayatta bilemezsin. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| A new furnace. | Yeni bir kalorifer kazanı. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| That's a good one, Dad. | Bu iyiydi, Baba. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| My old man was one of the most feared furnace fighters... | Babam Kuzey Indiana'nın en korkulan... | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| Hurry up, you're going to be late for school. | Acele edin, okula geç kalacaksınız. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| Yeah. I'm running late already. | Ben geç kaldım bile. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| Round one was over. | İlk raunt bitmişti. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| Parents, one. | Ebeveynler bir... | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| Kids, zip. | ...çocuklar sıfır. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| I could feel the Christmas noose beginning to tighten. | Noel telâşesinin yaklaştığı hissediliyordu. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| Maybe what happened next was inevitable. | Birazdan olacaklar kaçınılmazdı belki de. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| Ralphie, what would you like for Christmas? | Ralphie, Noel için ne istersin? | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| Horrified, I heard myself blurt it out. | Korkunç! Baklayı ağzımdan kaçırıvermiştim. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| I want an official Red Ryder carbine action 200 shot range model air rifle. | 200 menzil, kısa sap, uzun namlu Red Ryder havalı tüfeklerden istiyorum. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| No. Shoot your eye out. | Olmaz. Gözünü yaralarsın. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| Oh, no! It was the classic mother BB gun block. | Oh, hayır! Annemin havalı tüfekler için klasik 'olmaz' deyişi. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| "You'll shoot your eye out." | "Gözünü yaralarsın." | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| That deadly phrase uttered many times before by hundreds... | Daha önce de binlerce anne tarafından dillendirilmiş... | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| of mothers was not surmountable... | ...bu can alıcı cümleye karşı... | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| by any means known to kid dom. | ...hiçbir çocuğun gıkı çıkamazdı. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| But such was my mania, my desire for a Red Ryder carbine... | Ama o tüfeği almayı öyle kafaya takmıştım ki... | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| I was just kidding. Even though Flick is getting one. | Öylesine dedim işte. Flick'e bile onlardan alıyorlar. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| I'd just like some Tinkertoys. | Bana maket oyuncak alsan olur. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| She'd never buy it. | Artık asla tüfek almaz. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| BB guns are dangerous. | Havalı tüfekler tehlikelidir. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| I don't want anyone shooting his eye out. | Kimsenin gözü yaralansın istemem. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| Randy, will you eat? There are starving people in China. | Randy, yesene şunu? Çin'de açlıktan kıvranan insanlar var. 1 | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| Mothers know nothing about creeping marauders... 1 | Annelerin, eve sinsice sokulmakta olan haydutların varlığından... | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| Save us, Ralphie! I just knew those bad guys... | Kurtar bizi, Ralphie! Günün birinde bu haydutların... | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| would be coming for us in the end! | ...bizi öldürmeye gelecekleri biliyordum! | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| Don't worry, Dad. As long as I got OI' Blue... | Korka Baba! Emektar elimde. | A Christmas Story-1 | 1983 | |
| What've we got here, folks? | Kimmiş bunlar, millet? | A Christmas Story-1 | 1983 |