• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 1366

English Turkish Film Name Film Year Details
You've gotta play music like your life depends on it. Hayatınız buna bağlıymış gibi... A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
With feeling. ...hissederek... A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
Focus. ...odaklanarak... A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
Concentration and heart. ...tüm kalbinizle çalmalısınız. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
There's no bloody point otherwise, is there? Eh? Başka türlü bir anlamı olmaz, değil mi? A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
You've got to touch the human soul. İnsanların ruhuna dokunabilmelisiniz. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
Tommy, I've heard you play like an angel. Tommy, melek gibi çaldığını duymuştum. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
Now, I need to hear that again. Şimdi, tekrar duymak istiyorum. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
Now, this is the first time in 20 years 20 yıl sonra ilk defa kasaba halkının önünde çalacağız... A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
And this is going to be our year! ...ve bu bizim yılımız olacak! A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
Our victory! Zaferimiz olacak! A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
And nothing is bloody well gonna stop us this time! Bu kez hiçbir şey bize engel olamayacak! A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
Right? ALL: Yeah! Değil mi? Evet. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
Gino! Gino! A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
Late again. Oops. Yine geç kaldın. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
Sorry, mate. Affedersin, dostum. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
Hold on! Durun! A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
Alright! Tamam! A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
You got a spot. I just need a few details for the entrance form. Kabul edildiniz. Kayıt formu için birkaç detay sormalıyım. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
Damien, is it? Yeah. Damien, değil mi? Evet. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
Uh, actually, it's my band. I'm Kevin Flack. Aslında, bu benim grubum. Adım Kevin Flack. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
Ed Flack's kid? Yep. That's me. Ed Flack'ın oğlu? Evet, ta kendisiyim. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
Best electrician in town. Kasabanın en iyi elektrikçisi. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
Did all my rewiring when I took over this place. Burayı devraldığımda tüm kabloları baban döşemişti. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
Decent bloke. Çok iyi biri. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
Fill out all your names and a contact phone number. Adlarınızı ve telefon numaralarınızı yazın. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
Talent quest's a month on Saturday. Yetenek yarışması cumartesi günü. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
I may be a little bit late for the contest, boys, on the night. O akşam yarışmaya biraz geç kalabilirim, çocuklar. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
Might be out celebrating. Kutlamaya da olabilir. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
Well, wouldn't miss the marching band regionals for quids. Kasabamızın meşhur bandosunu asla kaçırmam. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
Not after last time. Son seferden sonra. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
I can still see Tommy Dempsey blowin' mud out of his trumpet. Tommy Dempsey'in çamurlu trompeti ve burnu hala gözlerimin önünde. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
And George McKilty, the fat bastard, George McKilty, şişko namussuz, kıçına tuba kaçmış... A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
with a euphonium up his arse ...suda çırpınan balina gibiydi... A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
and your dad... (Laughs) ...ve baban... A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
Yeah, alright. Alright. Evet, tamam. Tamam. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
Seems like yesterday, son. Daha dün gibi, evlat. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
Let's eat. Hadi, yemeğe gidelim. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
I can't. I gotta go pick up my dad. Gelemem, babamı almalıyım. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
Our simple mission, Temel misyonumuz... A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
to create a lifestyle experience for our primary target demographic ...bu yaşam tarzını hedef kitlemiz üzerinde uygulamak. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
OG1s and 2s 1'inci ve 2'inci grup işletmeler... A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
as well as provide subsidiary benefits for other secondary stakeholders ...tanımlanan kısa ve uzun vadeli stratejik hedeflere dayanarak... A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
according to clearly defined short term and long term strategic goals. ...yan kuruluşların da menfaatine olacak şekilde yardıma hazırlar. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
So what you're saying, Tracey, Yani, Tracey diyor ki... A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
is that this development will benefit everyone in Montague. ...bu gelişmeler Montague'deki herkese... A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
Particularly small business. ...özellikle de küçük işletmelere yarar sağlayacak. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
Absolutely. What we are planning is a total makeover of Montague, Kesinlikle. Montague'yi tamamen değiştirmeyi planlıyoruz. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
all centring around the old cannery, Her şey geçmişte McPherson rıhtımı olan... A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
which was once McPherson's Wharf. ...eski fabrikadan başlayarak şekillenecek. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
This will provide, in the short term, Bu sayede, kısa vadede... A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
an estimated annual income to shareholders and local businesses, ...hissedarların ve yerel işletmelerin yıllık kazancının... A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
a guaranteed $3 million in the first year, ...ilk yıl için 3 milyon dolar... A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
escalating to 10 times that amount within the first decade. ...ilk 10 yıllık süredeyse 10 katına ulaşması hedefleniyor. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
And Montague goes from an obsolete fishing village Yani, Montague demode bir balıkçı kasabasından... A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
to a state of the art tourist destination. ...modern bir turizm merkezine dönüşecek. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
TRACEY: Ladies and gentlemen, I give you stage one. Bayanlar ve baylar, birinci aşamayı açıklıyorum. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
Paradise Point at Montague. Montague'nin cennet mekanı. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
And the "pièce de résistance", Harika kasabanın balıkçılarına atfen ana yemek olarak. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
The Montague Lobster! Montague ıstakozu! A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
Oh, there hasn't been a lobster off Montague since before I was born! Doğduğumdan beri Montague'de ıstakoz görülmemiştir! A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
Yes, Councillor Agnew, that may be true. Evet, Meclis Üyesi Agnew, bu doğru olabilir. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
However, I don't think we can let a minor detail like that Ancak, böyle küçük bir detayın... A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
get in the way of the tourist dollar. ...turistlerin dolar bırakmasına engel olacağını sanmıyorum. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
There's just one small problem, isn't there? Küçük bir sorun var, değil mi? A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
That thing seems to be standing Bu şey Montague Kulüp Bandosu'nun olduğu yerde görülüyor. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
Hey, what's the difference between cutting up an onion Soğan doğramakla trombon çalmanın farkı nedir? A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
ALL: What is it? (Laughs) Nedir? A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
Nobody cries when you cut up a trombone! Trombon çalarken kimse ağlamaz! A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
What's the story with the council plans, Edwin? Belediye meclisi ne planlıyormuş, Edwin? A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
They've already closed the cannery. Önce fabrikayı kapattılar. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
Our clubhouse will be the next to go. Şimdi de kulübümüzü kapatacaklar. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
No one is throwing us out of our home. Kimse bizi evimizden atamaz. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
Mark my words. Dediklerimi bir kenara yazın. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
Legal problem? Yasal sorun mu? A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
Yes, it seems that the clubhouse is built on land Evet, görünüşe göre kulüp binası asıl sahibi tarafından... A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
bequeathed to the people of Montague by its original owner. Angus McPherson 1927'de... A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
Angus McPherson in 1927, ...Montague halkına... A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
"for the exclusive use of the Montague Municipal Marching Band." ...Belediye Bandosu'nun faydalanması için miras bırakmıştır. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
Why the hell would he do that? Bunu neden yapmış ki? A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
He was the first musical director of this band Bu bandonun ilk şefiymiş... A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
and it was in his will that they we be allowed... ...ve vasiyetinde açıkça... A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
"Peaceful enjoyment of the said property..." "Bahsi geçen mülkün kullanım hakkı..." A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
"..for as long as the Montague Municipal Marching Band..." "...Montague Belediye Bandosu tarafından... A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
"..should on its own accord..." "...dilediği müddetçe..." A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
"..and free will..." "...kullanılmak üzere..." A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
"..continue to provide entertainment for the good people..." "...Montague'nin saygıdeğer halkına..." A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
"..of Montague." "...miras bırakılmıştır" A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
We can't take their land unless they agree to disband. Vermeyi kabul etmezlerse, araziyi alamayız. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
Well, that deserves another round. Bir içkiyi daha hakkettik. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
If George hasn't forgotten to bring his shout of the beer...again. George bira ısmarlama sırasını unutmamışsa... Yine. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
I bought one last week. Geçen hafta ısmarladım. Ismarlamadın. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
You are as tight as a fish's arse! Cebinde akrep var! A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
Time to call it a day, Tommy. Bu kadar yeter, Tommy. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
Home time, everyone. Eve gitme vakti, millet. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
And don't forget... Unutmayın... A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
ALL: Practise, practise, practise. That's right. Prova, prova. prova. Çok doğru. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
The Gibson Les Paul custom! Gibson Les Paul Custom gitar! A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
The Black Beauty. Siyah güzel. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
Triple burst humbuckers. Üçlü manyetikler. A Heartbeat Away-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 1361
  • 1362
  • 1363
  • 1364
  • 1365
  • 1366
  • 1367
  • 1368
  • 1369
  • 1370
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact