• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 152276

English Turkish Film Name Film Year Details
What should be done? Ne yapılmalı? Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
When the night falls... Karanlık çökünce... Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
eliminate everyone involved. ...bu işle ilgisi olan herkesi yok et. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
But, what about chief Hong? Ya Şef Hong? Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Now we're same. Şimdi ikimiz de aynıyız. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Who would find you, if I'm don't. Ben ilgilenmezsem, seninle kim ilgilenecek. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
I suggest a simple thing. Basit bir teklifim var. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Let's get back to the first place. Her şeye en baştan başlayalım. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
If you come back, I'll give you everything. Kabul edersen, sana her şeyi veririm. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Even this country. Hatta bu ülkeyi bile. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
I must save Chief HONG. Şef HONG'u kurtarmalıyım. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Do you know why the King summoned me earlier? Beni çağırmasının sebebini biliyor musun? Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
He said he'll accept this child as his. Kendi çocuğu olarak kabul edeceğini söyledi. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
How can there be two fathers? Nasıl iki babası olabilir? Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
The moment this child becomes the royal heir... Bu çocuk kraliyet varisi olduğu anda... Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
everyone who knows of this will die. ...bunu bilen herkes ölecektir. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Quickly, take this to Han Baek. Hemen, bunu Han Baek'e ver. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
And follow Chief HONG to Eunjung Temple. Ve onları Eunjung Tapınağı'na kadar takip et. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
But, Your Majesty... Fakat, Majesteleri... Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
if the King accepts this child as his... Kral çocuğu kabul ederse... Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
will you not be safe? ...güvende olmayacak mısınız? Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Why bring calamity upon yourself? Neden felâketi üzerinize çekiyorsunuz? Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Go, now! Git, hemen! Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Let's get out of here. Hemen buradan gidelim. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
How did you come here? Buraya nasıl geldiniz? Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
The Queen told us. Kraliçe söyledi. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
We have to get out of here first. Hurry up. Önce buradan çıkmamız gerekiyor. Acele edelim. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
The Queen? Kraliçe? Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Please stand up. We don't have time. Lütfen kalkın. Zamanımız yok. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
How's she? O nasıl? Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
How is the Queen? Kraliçe nasıl? Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
The Queen went out of palace. Kraliçe saray dışına çıktı. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Hurry! Take him inside. Acele edin! İçeri götürün. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Didn't you bring her with you? Birlikte gelmediniz mi? Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
What are you saying, sir? Neden bahsediyorsunuz, efendim? Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
The Queen is not here, Chief. Kraliçe burada değil, Şef. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Forgive us. We lied to you. Bizi bağışlayın. Size yalan söyledik. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Here is HONG Lim? HONG Lim nerede? Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
I do not know, sire. Bilmiyorum, efendim. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Don't you want your child to see the light of day? Çocuğunun dünyaya gelmesini istemiyor musun? Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Tell me where HONG Lim is. HONG Lim'in nerede olduğunu söyle. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
I do not know. Take my life if you must, sire. Bilmiyorum. İsterseniz beni öldürebilirsiniz, efendim. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
I can't let you die so easily. Böyle kolay ölmene izin veremem. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
If you give a birth, Eğer doğum yaparsan... Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
I'll raise him as a son of whom did high treason. ...onu bir vatan haininin çocuğu gibi büyütürüm. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
You should see that. Bunu göreceksin. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Talk to me. Söyle bana. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
I'm sorry. I just want to hear from you. Üzgünüm. Yalnızca senden duymak istedim. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Let her go! Your Majesty! Bırak onu! Majesteleri! Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
What are you doing, Chief? Ne yapıyorsunuz, Şef? Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Chief Where are you going, sir! Şef Nereye gidiyorsunuz, efendim! Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Chief! Chief! Şef! Şef! Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
It's what the Queen wanted! Bu kraliçenin isteğiydi! Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Don't do this! Bunu yapmayın! Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Do you really think you can save her? Onu kurtarabileceğinizi gerçekten düşünüyor musunuz? Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
I came here because of you, sir. Buraya sizin için geldim, efendim. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Please get off the horse. Lütfen attan inin. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Out of my way, now! Yolumdan çekilin, hemen! Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
If you must, then go. Gitmeniz gerekiyorsa, öyleyse gidin. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
What will you do after bringing her here? Onu buraya getirdikten sonra ne yapacaksınız? Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
All is lost. Her şey bitti. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
What can you do for her? Onun için ne yapabilirsiniz? Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Do you think you can make her happy? Onu mutlu edebileceğinizi düşünüyor musunuz? Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Where is HONG Lim? HONG Lim nerede? Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
How much more do you think you can endure? Daha ne kadar dayanabileceğini sanıyorsun? Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
He already left. O çoktan gitti. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Heads on stakes! Kesik başlar! Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
There are heads on stakes! Kazıklarda kesik başlar var! Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
in recognition of our dispatched soldiers to Yuan... Yuan'a sevk edilen askerlerimiz dolayısıyla... Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
I have arranged this banquet. ...bu ziyafeti düzenledim. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
I will see to our soldiers fighting for Goryeo alone. Askerlerimizin yalnızca Goryeo için savaşacağını göreceğim. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
I want all of you to mark this occasion. Hepinizin bu olaya tanık olmasını isterim. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Drink to your hearts' content and enjoy! İçin ve eğlenin! Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
You look exhausted, sire. Yorgun görünüyorsunuz, efendim. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Please retire to your chambers. Lütfen odanızda dinlenin. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Do you really think Chief HONG will come? Şef HONG'un geleceğini gerçekten düşünüyor musun? Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Please take down the heads hanging over the castle wall. Lütfen kale duvarında asılı olan başları indirin. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
'Tis not a matter of your concern. Bu seni ilgilendiren bir konu değil. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Now, go. Şimdi, gidebilirsin. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Everything happened as you wanted, sire! Her şey istediğiniz gibi oldu, efendim! Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
So, please let Chief HONG go. Bu yüzden, lütfen Şef HONG'un gitmesine izin verin. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Sub Chief? Şef Yardımcısı? Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Escort the Queen to her chambers. Kraliçeye odasına kadar eşlik edin. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Yes, sire. Emredersiniz, efendim. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
I shall leave in you peace. Sizi yalnız bırakayım. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
You're the only one left, now. Şimdi, yalnızca sen kaldın. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Everyone involved has died. İşe karışan herkes öldü. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
You are the only one left. Yalnızca sen kaldın. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
What do you mean, madam? Ne demek istiyorsunuz, efendim? Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
You know perfectly why Han Baek and Bo Duk were slain. Han Baek ve Bo Duk'un öldürülmelerinin sebebini çok iyi biliyorsun. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Eventually, you will be silenced in secrecy, too. Sonunda, sen de gizlice susturulacaksın. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
There is no one else who can stop His Majesty's madness. Majesteleri'nin çılgınlığını durduracak hiç kimse yok. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Release him from his pains soon. Hemen onu acılarından kurtar. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
I am the Princess of Yuan. Ben Yuan Prensesiyim. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
If Lord Kyungwon succeeds to the throne... Eğer Lord Kyungwon tahta geçmeyi başarırsa... Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
I shall at least guarantee your life. En azından senin hayatını garanti edebilirim. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
I came to see the King. Kralı görmeye geldim. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Why'd you come here? You're wanted for high treason. Buraya neden geldiniz? Vatana ihanet suçundan aranıyorsunuz. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
We can't, sir. Yapamayız, efendim. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Please leave before anyone sees you. Lütfen kimse görmeden gidin. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 152271
  • 152272
  • 152273
  • 152274
  • 152275
  • 152276
  • 152277
  • 152278
  • 152279
  • 152280
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact