Search
English Turkish Sentence Translations Page 152409
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Is that what we are now? | Şimdi öyle mi olduk? Araştırmacı olduğumuzu sanıyordum. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
Come on, Scotty. | Yapma, Scotty. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
You're giving me no choice, sir. I will not stand by... | Seçenek bırakmıyorsunuz, efendim. Sen de bana hiç... | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
You are relieved, Mr Scott. | Serbestsiniz, Bay Scott. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
Jim, for the love of God, do not use those torpedoes. | Jim... | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
We all are. | Hepimiz üzgünüz. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
Actually, Scottyjust quit. | Aslında Scotty az önce istifa etti. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
Wait, are you guys... Are you guys fighting? | Bekle... siz tartışıyor musunuz? Bu konuda konuşmamayı tercih... | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
Mr Chekov, how we looking down there? | Bay Chekov, durumumuz nasıl? | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
All systems nominal, Captain. Copy that. | Tüm sistemler normal, Kaptan. Anlaşıldı. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
Attention, crew of the Enterprise. | Atılgan mürettebatının dikkatine. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
somewhere he believes we are unwilling to go. | ...gitmek istemeyeceğimizi düşündüğü bir yerde saklanıyor. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
But please, he cannot know that I'm here... | Ama lütfen, burada olduğumu bilmemeli... | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
All right. We better hop to it. | O zaman acele edelim. Spock nerede? Buradayım, Kaptan. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
Isn't that right, Mr Chekov? | Öyle değil mi, Bay Chekov? | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
Mr Sulu, you have the conn. | Bay Sulu, komuta sende. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
Attention, John Harrison. | John Harrison'ın dikkatine. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
lf you do not surrender to them immediately, | Hemen onlara teslim olmazsanız... | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
I am sorry, Lieutenant. I could not hear what you said. | Söylediğini duyamadım. Bir şey söylemedim. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
This ship has no offensive capabilities. | Bu geminin saldırma yeteneği yok. Biz varız. Bana yakıt hücrelerini verin. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
We good? Yeah. | İyi miyiz? | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
No. I surrendered to you because, | Hayır. Ben sana teslim oldum çünkü... | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
You just stood there like an oyster, | Orada istiridye gibi öylece durup bana baktın! | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
Well now! | Şu işe bak! | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
You made me quit! | Beni mecbur ettin! | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
I am not doing that man any favours! | O adama hiçbir iyilik yapmayacağım! | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
You're not actually going to listen to this guy? | Bu adamı gerçekten dinleyemezsin! Pike'ı öldürdü, seni öldürüyordu... | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
Carol Marcus. Your new science officer | Carol Marcus. Yeni bilim subayın gemiye binmek için kimliğini gizlemiş. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
James Kirk. Torpedoes. | James Kirk. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
Mr Chekov, give me some good news. | İyi haberler ver. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
You know, when I dreamt about being stuck | Terk edilmiş bir gezegende çok güzel bir kadınla mahsur kalma hayalimde... | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
Jim, get her the hell out of here! | Jim, onu buradan götür! Hayır! Beni geri ışınlarsan, o ölür! | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
Just let me do it! | İzin ver, yapayım! | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
You are cleared to enter the hangar. | Hangara girebilirsiniz. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
Why is there a man in that torpedo? | O torpilin içinde neden bir adam var? | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
hoping when we awoke, things would be different. | ...ve uyandığımızda her şeyin farklı olacağını umut ettik. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
He wanted to exploit my savagery. | Yabaniliğimi sömürmek istedi. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
To help him realise his vision of a militarised Starfleet. | Askerileştirilmiş bir Yıldız Filosu hayalini gerçekleştirmesi için. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
Marcus would finally have the war he talked about. | Marcus nihayet sözünü ettiği savaşı elde edecekti. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
I watched you open fire | Bir oda dolusu silahsız Yıldız Filosu subayına ateş açtığını gördüm. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
Proximity alert, sir! | Yakınlaşma uyarısı, efendim! Bir gemi warp hızıyla üstümüze geliyor. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
No, Kirk. | Hayır, Kirk. Kim olduğunu ikimiz de biliyoruz. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
l don't take your meaning. | Ne demek istediğini anlamadım. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
could help us protect ourselves from whatever came at us next. | ...gelecek saldırıda kendimizi korumaya yardım edebileceğini düşündüm. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
He put those people in those torpedoes. | O insanları torpillere kendi koydu. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
And l simply didn't want to burden you | İçlerinde ne olduğunu söyleyerek seni sıkıntıya sokmak istemedim. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
Can you imagine what wouId happen if we woke up the rest of his crew? | Mürettebatını uyandırırsak olacakları düşünebiliyor musun? | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
What are you doing on that ship? | O gemide ne yapıyorsun? | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
But, Dad, | Ama baba... | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
And, if l'm wrong about that, | Ve bu konuda yanılıyorsam... | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
ActuaIIy, CaroI, I won't. | Aslında Carol kalmayacağım. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
Captain Kirk, without authorisation | Kaptan Kirk, yetkiniz olmadan ve John Harrison'la gizlice anlaşarak... | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
you went rogue in enemy territory, | ...düşman sahasında tehlikeli davranışlarda bulundunuz... | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
Just let them live. | Sadece yaşamalarına izin verin. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
But if it's any consolation, | Teselli olacaksa, mürettebatını hiçbir zaman bağışlamayacaktım. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
You're on that ship! l snuck on. | O gemidesin! Gizlice girdim. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
And it's not me. | O kişi ben değilim. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
Bones, what are you doing with that tribble? | O tribble ile ne yapıyorsun? | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
I'm injecting Khan's platelets into the deceased tissue of a necrotic host. | Khan'ın trombositlerini, ölü birinin cansız dokusuna enjekte ediyorum. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
We're coming over there. Sulu's manoeuvring | Oraya geliyoruz, Sulu Atılgan'ı konuştuğumuz pozisyona getiriyor. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
It is not gonna be all right. | İyi olmayacak. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
Mr Sulu, what is the status of the other ship? | Bay Sulu, diğer geminin durumu nedir? | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
It's four square metres, tops. | En fazla dört metre karedir. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
It's gonna be like jumping out of a moving car, | Köprüde giden bir arabadan bardağa atlamak gibi olacak. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
Not yet, not yet. | Daha değil, daha değil. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
Spock, not now. Scotty, you good? It's not easy! | Spock, şimdi olmaz. Scotty, iyi misin? | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
Mr Scott, where are you? | Bay Scott, neredesin? | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
Khan, use evasive action! | Khan, kaçınma manevrası yap! İleride enkaz var. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
If you can hear us, Mr Scott, | Bay Scott, bizi duyuyorsan on dediğimde kapıyı aç... | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
Mr Scott, open the door! Open the door! | Kapıyı aç! Kapıyı aç! | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
It's good to see you, Scotty. Who is that? | Seni görmek güzel Scotty. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
Commander, I have that transmission as requested. | Komutan, istendiği üzere bağlantı sağlandı. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
Mr Spock. | Bay Spock. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
This path runs adjacent to the engine room. | Bu yol, motor odasına bitişik. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
In your travels, did you ever encounter a man named Khan? | Yolculuklarında Khan isminde bir adamla hiç karşılaştın mı? | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
the Enterprise everfaced. | ...en tehlikeli düşmanıdır. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
He is brilliant, ruthless, | Zekidir, acımasızdır... | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
At great cost. Yes. | Büyük kayıplarla. Evet. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
The ship is designed to be flown by minimal crew, | Gemi minimum mürettebatla, gerekirse bir kişiyle uçmak için tasarlandı. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
You all right? Yeah. Where's Khan? | İyi misin? Evet. Khan nerede? | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
Dr McCoy, you inadvertently activated a torpedo. | Dr. McCoy, bir torpili yanlışlıkla etkinleştirdin. Yine yapabilir misin? | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
Someone has to hit the manual override. | Birinin manuel kumandayı çalıştırması gerek. Anahtar... | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
Warp core is back online! | Warp çekirdeği devrede! | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
I can't reach Spock. I need Khan alive. | Spock'a ulaşamıyorum. Khan'ı canlı istiyorum. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
Your father was captain of a starship for 12 minutes. | Baban 12 dakikalığına bir yıldız gemisinin kaptanlığını yaptı. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
Mr Sulu, take us out. | Bay Sulu, bizi uzaya götür. | Star Trek Into Darkness-2 | 2013 | ![]() |
What do you make of it? | Ne olduğunu anlayabildiniz mi? Nedir sence? Bu ne sence? | Star Trek IV: The Voyage Home-1 | 1986 | ![]() |
It appears to be a probe, Captain, | Bir sondaya benziyor, Kaptan, Bir tür araştırma gemisine benziyor, kaptan. | Star Trek IV: The Voyage Home-1 | 1986 | ![]() |
from an intelligence unknown to us. | Yabancı bir zekanın ürünü. Bize yabancı bir zekânın ürünü. | Star Trek IV: The Voyage Home-1 | 1986 | ![]() |
Continue transmitting universal peace and hello | Bilinen tüm dillerde evrensel barış ve merhaba.... Bilinen tüm dillerde barış ve karşılama... | Star Trek IV: The Voyage Home-1 | 1986 | ![]() |
in all known languages. | ...göndermeye devam edin. ...mesajları göndermeye devam edin. | Star Trek IV: The Voyage Home-1 | 1986 | ![]() |
Get me Starfleet command. | Bana Yıldız filosu komutanlığını bağlayın. Yıldız Filosu Komutanlığı'yla temasa geçelim. | Star Trek IV: The Voyage Home-1 | 1986 | ![]() |
Ready, captain. | Hazır, Kaptan. Hazırdır, kaptanım. | Star Trek IV: The Voyage Home-1 | 1986 | ![]() |
Starfleet command, this is U.S.S. Saratoga | Yıldız filosu komutanlığı, Burası U.S.S. Saratoga Yıldız Filosu Komutanlığı, burası USS Saratoga. | Star Trek IV: The Voyage Home-1 | 1986 | ![]() |
patrolling sector five, neutral zone. | Tarafsız bölge sektör 5'te devriyedeyiz. Tarafsız bölgenin 5. mıntıkasında araştırma görevindeyiz. Kaynağı bilinmeyen bir araştırma gemisinin peşindeyiz. | Star Trek IV: The Voyage Home-1 | 1986 | ![]() |
We're tracking a probe of unknown origin | Kaynağı bilinmeyen bir sondayı izliyoruz. Kaynağı bilinmeyen bir araştırma gemisinin peşindeyiz. | Star Trek IV: The Voyage Home-1 | 1986 | ![]() |
on apparent trajectory | Terran güneş sisteminin Rotası doğrudan... | Star Trek IV: The Voyage Home-1 | 1986 | ![]() |
to the Terran solar system. | yörüngesinde görüldü. ...Güneş sisteminden geçeceğini gösteriyor. | Star Trek IV: The Voyage Home-1 | 1986 | ![]() |
Attempts to communicate with the probe | Bilinen tüm frekanslarda.. Araştırma gemisiyle tüm frekanslardan... | Star Trek IV: The Voyage Home-1 | 1986 | ![]() |
have been negative on all known frequencies. | ..sondayla haberleşme çabalarımız başarısız oldu. ...yaptığımız iletişim kurma çabaları başarısız oldu. | Star Trek IV: The Voyage Home-1 | 1986 | ![]() |