Search
English Turkish Sentence Translations Page 152482
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
It's going to be tricky, Captain. | Zor olacak, Kaptan. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Only half the systems are back on line. | Sistemlerin sadece yarısı devreye girdi. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
And most of those are not operating at full capacity. | Üstelik bunların çoğu da tam kapasiteyle çalışmıyor. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
What about the warp drive? | Warp sürücüsünün durumu ne? | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
We can go to warp six | Warp altı ile gidebiliriz | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
but the inertial dampers haven't been fully repaired | ama atalet sönümleyiciler tam olarak tamir olmadı, | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
so don't expect a smooth ride. | çok yumuşak bir sürüş beklemeyin. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
The weapons are also on line | Silahlar da devrede | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
but the targeting scanners have to be manually calibrated. | ama hedef tarayıcılarının kalibrasyonu el ile yapılacak. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
We can shoot, but God knows what we'll hit. | Ateş edebiliriz ama ne vuracağımızı Tanrı bilir. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
What about communications? | Ya iletişim? | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
The Defiant's com system | Defiant'sın iletişim sistemi | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
is fried... and I do mean fried. | kızarmış... Yani kızarmış demek istiyorum.. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Well, we still have our com badges. | Eh, hala iletişim rozetlerimiz var. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
I'm afraid not. | Öyle değil maalesef. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
They won't work either | Onlar da bir işe yaramazlar | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
not with all the interference | korumasız EPS kanallarının | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
from the unshielded EPS conduits. | bunca paraziti arasında. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Well, what do we use? | Peki, biz ne kullanacağız? | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Cups and a long string? | Çanak ve uzun bir çubuk mu? | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
We'll have to improvise. | Doğaçlama yapmamız gerekecek. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Let me introduce you to your new com system. | Sizi yeni iletişim sisteminizle tanıştırayım. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Cadet? | Aday? | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Cadet Nog, reporting as ordered, sir. | Aday Nog, emredin efendim. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Stand easy. | Rahat. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
With most of the Bridge control functions off line | Köprü kontrol işlevlerinin çoğu devre dışı | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
all orders to Engineering will have to be relayed. | Makine Dairesine tüm emirler aracı ile yollanacak. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
In the interest of clarity, I thought it best | Durumu açıklığa kavuşturalım; en iyi seçenek | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
that those messages be relayed with one voice. | bu mesajların tek bir ağızdan aktarılması. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Mister Academy here. | Bay Akademi işte burada. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
I figured you'd want somebody who could hear you | Köprünün her yanında patlamalar olurken bile | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
while the Bridge is exploding all around you. | sizi duyabilecek birini istersiniz diye düşündüm. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Exploding? | Patlama? | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
We may be going into a combat situation. | Bir çatışma durumuna girmemiz gerekebilir. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Do you think you're ready for that, Cadet? | Aday bu iş için hazır olduğunu düşünüyor musun? | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Sir. Yes, sir. | Efendim. Evet, efendim. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Report to the Bridge. | Köprüye rapor verin. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
"Exploding"? | "Patlama"? | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Let me give you all the bad news at once, sir. | Size kötü haberleri bir defada vereyim efendim. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
We have no cloak, no transporters | Hayır gizlenme perdemiz yok, işınlayıcılar yok. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
no replicators, and the stabilizing gyros | Çoğalıcılar yok, ve sabitleme jiroskopları yüzde 50 kapasitede. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
are at only 50 percent. | sadece yüzde 50. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
So don't ask for any sharp turns | Ynai benden bir keskin dönüş beklemeyin. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
unless you want to end up doing barrel rolls. | eğer akrobatik manevralar yapmak istemiyorsanız. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
That could be fun. | Bu eğlenceli olabilir. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Do you have any good news, Chief? | Hiç iyi haber yok mu Şef? | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
The new holocommunicator I installed works perfectly. | Yüklediğim yeni holografik iletişim cihazı mükemmel çalışıyor. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Well, let's be thankful for small favors. | Peki, bu küçük iyilik için minnettar olalım. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Prepare for departure. | Kalkış için hazırlanın. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
All right, say it. | Tamam, söyle. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
That I have lost all perspective | Tüm bakış açımı kaybettim. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
that I'm turning this into a vendetta | benimle Eddington arasında | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
and that I am putting the ship, the crew | ve tüm kariyerimi riske atacacak yerde | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
and my entire career at risk | Eğer kafamda bir beyin varsa | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
I'd go back to my office, sit down | Odo’nun adli raporlarını | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
and read Odo's crime reports. | okumaya doğru dönüyorum. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
I wasn't going to say that. | Benim böyle söylemeyeceğim. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
But that's what you were thinking, right? | Ama düşündüğün bu, değil mi? | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Actually, what I was thinking is... | Aslında, benim fikrim | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
you're becoming more like Curzon all the time. | Giderek Curzon’a benziyorsun. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
I don't know how to take that. | Bunu nasıl ele alacağım bilmiyorum, | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Consider it a compliment. | Bir iltifat olarak düşün. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
And the next time I go off | Ve bir dahaki sefere | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
half cocked on some wild eyed adventure | Hesapsıza gözü pek bir maceraya atıldığımda | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
think back to this moment | bu anı düşün | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
and be a little more understanding. | ve biraz daha anlayışlı ol. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Recalibrate phaser banks one and two. | Fazer depoları bir ve ikiyi yeniden ayarlayın. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Initialize starboard and port thrusters. | Sancak ve iskele iticilerini başlatılsın. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Captain, Ops has cleared us for departure. | Kaptan, Operasyon Odası kalkış izini verdi. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Engine Room, stand by impulse power. | Makine Dairesi, itiş güçü hazır olun. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Engine Room, Bridge. | Makine Dairesi, Köprü. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Stand by impulse power. Stand by impulse power. | İtiş güçü hazır olun. İtiş güçü hazır olun. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Stand by to increase deuterium injection rate. | Döteryum püskürtme oranını artırmak için hazır olun. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Standing by... | Beklemede... | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Configure driver coils for impulse speed. | Sürücü bobinlerini itiş hızı için yapılandır. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Processing configuration. | Yapılandırma uygulanıyor. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Set EPS taps at level three. | EPS tapalarını seviye üçe ayarla. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Ops. | Opersayon. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Seal the airlock and release docking clamps. | Hava kilidini aç ve bağlantı kelepçelerini serbest bırak. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Close exterior hatches. | Dış kapakları kapat. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Depressurize the airlock. | Hava kilidi basıncını ayarla. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Detach umbilicals, clear all moorings. | Bağlantı kablolarını ayır, demir al. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Thrusters at station keeping. | İstasyondaki iticiler korunuyor. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Initialize deflector field. | Saptırıcı alanını başlat. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Docking clamps released. | İskele kıskaçları serbest bırakıldı. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Helm, ease us out. | Dümen, bizi çıkar. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Port and starboard thrusters at one quarter. | Sancak ve iskele iticileri dörtte bir güçte. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Bearing 180 mark zero. | 180 mark sıfıra yönelim. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Distance from docking ring: 50 meters. | Kenetlenme noktasına mesafe 50 metre. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Bring us about, old man. | Çıkar bizi, ihtiyar. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Hard to port. | İskele alabanda. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Ten degrees pitch. | On derecelik dönüş. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Minimal power to aft thrusters. | Arka iticilere minimum güç. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Let the momentum bring us around. | Momentum bizi savursun. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Hold at five degrees pitch. | Beş derecelik eğimde sabit kal. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
We're coming around too fast. | Çok hızlı savruluyoruz. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Ease off on the port thrusters. | İskele iticilerini düşür. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Pitch back to zero degrees. | Sıfır dereceye geri dön. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Pulse starboard thrusters, point five second bursts. | Sancak iticilerini yarim saniye arakıla ateşle | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Engine Room, helm control is sluggish. | Makine Dairesi, dümen kontrolü zayıf. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |