Search
English Turkish Sentence Translations Page 152484
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Our navigational systems are disabled. | Navigasyon sistemlerimiz devre dışı. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
If you could spare some micro power relays | Eğer mikro güç röleleri verebilirsen | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
we should have the engines back on line in a day or two. | bu motorları tekrar bir ya da iki gün içinde onarabiliriz. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Beam a damage control team to the Malinche. | Malinche’ye hasar kontrol ekibi ışınlayın. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Tell them to take along a dozen micro power relays. | Onlara yanlarına bir düzine mikro güç rölesi alsınlar. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Engine Room... | Makine Dairesi... | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
We got a distress signal from a Cardassian freighter. | Bir Kardasyan yük gemisinden yardım çağrısı aldık. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
They'd just been attacked by the Maquis. | Az önce Maquis saldırısına uğramışlar. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Suffered some casualties. | Bazı kayıplar yaşanmış. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Our sensors confirmed what we were being told | Sensörlerimiz söylenenleri doğruladı | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
but when we lowered the shields | ama ne zaman ki kalkanları indirdik | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
to transport some of the wounded... | Bazı yaralıları taşımak için | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
The sensor readings had been faked. | Sensör okumaları sahteydi. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
There were no Cardassians on that freighter. | Yük gemisinde Kardasyanlı yoktu. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
The Maquis had rigged it with a focused particle beam | Maquis hileyi odaklanmış bir parçacık ışını ile | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
that punched through our gyro shielding | bizim jiro saptırıcıları delerek yaptı | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
and we lost helm control. | ve dümen kontrolünü kaybettik. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
And by the time we got back on our feet again | Ve biz ayaklarımızın üstünde durmaya başlarken | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
three Maquis raiders came out of the plasma field. | üç Maquis akıncısı plazma alanından çıktı. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Well... | Peki… | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
it seems I couldn't get the job done either, Captain. | İşi ben de bitiremedim gibi görünüyor Kaptan. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
I figured you'd be going after him. | Tahmin ediyorum onun peşinden gideceksin. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
We have something that might be useful to you. | Sizin için yararlı olabilecek bir şeyimiz var. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
We intercepted a coded message from one of Eddington's raiders. | Eddington’un akıncılarından bir şifreli bir mesaj yakaladık. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Maybe you can decode it. | Belki bunu siz çözebilirsiniz. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Our, uh, computers are still down. | Bizim bilgisayar hala çökmüş halde. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Do me a favor? | Bana bir iyilik yapar mısınız? | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Save me a seat | Banada yer ayırın | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
at his court martial. | onun duruşmasında. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Count on it. | Olmuş bil. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Good hunting, Captain. | İyi avlar Yüzbaşı. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
With the Defiant's computers still not fully operational | Defiant’ın bilgisayarları hala tam olarak işlevsel olmadığından | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
we're relying on Odo, back at Deep Space 9 | mesajı Deep Space 9’a, Odo’ya aktarıyoruz. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
to decipher the Maquis message. | deşifre edilmesi için. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
In the meantime, we're combing the DMZ | Aynı anda, Arındırılmış Bölgeyi | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
in the hopes of a chance encounter with Eddington | Eddington ile bir karşılaşma umuduyla tarıyoruz | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
but with each passing hour, our hopes are fading. | ama her geçen saat, umudumuz azalıyor. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Sir, incoming transmission. | Efendim, gelen ileti. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
It's Odo. | Odo. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Odo, we need some good news around here. | Odo, burada bazı güzel haberlere ihtiyacımız var. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Tell me that you have some. | Sende biraz olduğunu söyle. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
I've analyzed the Maquis message. | Maquis mesajını analiz ettim. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
It appears to be a simple Breen nursery rhyme. | Basit bir Breen çocuk şiiri gibi görünüyor. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
A heterophonic, five line verse. | Bir çok sesli, beş dizelik bir şiir. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Quite a catchy one, too. | Oldukça akılda kalıcı bir tane. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Well, metrical analysis | Metrik analizi gösteriyor ki | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
shows an alternating tetrameter and pentameter structure | Dört dizeli ve beş dizeli yapıya değişim söz konusu | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
but the computer could find no meaningful pattern in the words. | ama bilgisayar kelimeler arasında anlamlı bir düzen bulamadı. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
They appear to be just what they are... | Onlar sadece oldukları şeyden ibaret görünüyor. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
nonsensical phrases strung together because they rhyme... | anlamsız ifadeler kafiye için yan yana dizilmiş... | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
at least to the Breen. | en azından Breen’ler açısından. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
And the music? | Ve müzik? | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
It's written on a Lyxian scale. | Lyxian ölçeğiyle yazılmış. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
I ran it through the computer, too. | Bilgisayar aracılığıyla da işledim. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
No meaningful pattern. | Anlamlı bir düzen yok. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
So we're nowhere. | Hala aynı yerdeyiz. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Now, I wouldn't say that. | Şimdi, ben bunu söylemezdim. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
You see, I remembered something that Eddington once said to me. | Sen, Eddington, bir keresinde bana demişti ki | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
"The best place to hide something is in plain sight." | "Bir şeyi gizlemenin için en iyi yeri gözümüzün önüne koymaktır." | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
And since this is a Breen nursery rhyme... | Ve bu bir Breen çocuk şiiri olduğu için... | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
So you think that Eddington is using the music as a signal | Eddington’ın müziği bir sinyal olarak kullandığını düşünüyorsun | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
for a rendezvous in the Breen system? | Breen sisteminde bir buluşma için? | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Or a Breen settlement | Ya Breen bir yerleşim yerinde | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
like the one on Portas V, which isn't far from the DMZ. | Mesela Arındırılmış Bölgeden pek uzak olmayan Portas V gibi. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
The biogenic components of the weapons Eddington's been using | Eddington’ın kullandığı silahların biyojenik bileşenleri | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
are very bulky and very unstable. | çok hantal ve çok kararsız. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
They need to be kept | Onların geniş ve sofistike | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
in a large, sophisticated cold storage unit. | bir ünitede saklanması gerek. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
And if anyone knows how to keep things cold, it's the Breen. | Ve nesleri soğuk tutmayı kimler en iyi bilir derseniz, cevap Breen’dir. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Thank you, Odo. | Odo teşekkür ederim. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Mr. Worf, do we have a series of sensor relays near Portas V? | Bay Worf, Portas V yakınlarında sensör rölelesi dizlerimiz var mı? | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Two class 5 intelligence drones. | İki sınıf 5 istihbarat dronu. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Pull their sensor logs. | Sensör kayıtlarını alın. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
I want to see who's been visiting the Breen system. | Breen sistemi ziyaret edenleri görmek istiyorum. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Odo's hunch has proven accurate. | Odo’nun sezgileri doğru çıktı. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Our intelligence drones detected a Maquis freighter | Bizim istihbarat dronları üç saat önce Portas V giren | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
entering Portas V three hours ago. | bir Maquis bir yük gemisi tespit etti. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
The freighter was last seen | Yük gemisi en son Arındırılmş Bölgenin | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
headed into the Dorvan sector of the DMZ. | Dorvan sektörüne yönelmiş. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Considering the freighter's range, velocity and heading | Kargo gemisinin menzili, hızı ve rotası göz önüne alındığında, | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Eddington's next target is one of four Cardassian colonies. | Eddington’ın sıradaki hedefi dört Kardasyan kolonisinden biri. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
these targets are unlikely. | bu hedefler uygun görünmüyor. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Their defense systems were recently upgraded | Savunma sistemleri Kardasyanlarca | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
by the Cardassians. | yakın zamanda geliştirilmiş. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
That leaves only Quatal and Panora. | Sadece Quatal ve Panora kalıyor. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Quatal has a lucrative | Quatal’da verimli maden işletmeleri var ve | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
mining operation, and their weapon systems | silah sistemleri | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
are in the process of being upgraded | yükseltme sürecinde | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
but they're not fully operational. | ama tam olarak faal değil. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
A tempting target. | Cazip bir hedef. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Not as tempting as Panora. | Panora kadar cazip değil. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
The Maquis attacked them two months ago. | Maquis iki ay önce onlara saldırdı. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
And most of their defense systems were severely damaged. | Ve savunma sistemlerinin ciddi hasar gördü. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
They're almost helpless. | Neredeyse çaresiz durumdalar. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
And there are constant ion storms in that system... | Ve bu sistemde sürekli iyon fırtınaları var... | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
good places to hide | saklanmak için güzel yerler | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
if you want to mount a surprise attack. | özellikle sürpriz bir saldırı istiyorsanız. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
A tactic Eddington knows well. | Eddington iyi bildiği bir taktik. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Panora is a more logical target than Quatal. | Panora Quatal’dan daha mantıklı bir hedef. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |
Then Eddington will attack Quatal. | Sonra da Eddington Quatal’a saldıracaktır. | Star Trek: Deep Space Nine For the Uniform-1 | 1997 | ![]() |