Search
English Turkish Sentence Translations Page 152492
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Not as ancient as the cities on Bajor | Bajor'daki şehirler kadar kadim değil ama en az o kadar etkileyici. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
Makes me wonder how many other changelings | İnsan daha kaç Değişkenin yukarıda uçup durduğunu merak ediyor. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
If all they're doing is flying around imitating sea gulls | Tek yaptıkları martıları taklit edip etrafta uçmaksa... | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
we don't have much to worry about. | ...endişelenecek bir şey olmaz. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
I doubt that other changelings | Korkarım diğer Değişkenler kuşları taklit etmekle zaman yitirmez. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
They don't all share Odo's lack of skill | Odo'nun insanları taklit edememe sıkıntısı hepsinde yok. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
That's right, they don't. | Doğru, hepsinde yok. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
I'm glad you're keeping that in mind. | Bunu unutmadığına sevindim. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
Well, if you ask me | Bana sorarsan, oldukça ikna edici bir martıydı. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
Though I'm not sure the gulls would agree. | Ancak martıların buna katılacağını pek sanmıyorum. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
Commander, I think we've taken up enough of Mr. Odo's time. | Binbaşı, bay Odo'nun yeterince zamanını aldık. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
You'll have those birds fooled in no time. | O kuşları yakında kandırırsın. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
Admiral? Yes. | Amiral? Evet. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
I know that Starfleet Command | Yıldız Filosu Komutasının aralarında bir Değişkenin çalışmasından... | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
about a changeling working in their midst. | ...rahatsızlık duyduğunu biliyorum. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
I just wanted to say how much I appreciate | Bana gösterdiğiniz güveni ne kadar takdir ettiğimi bilmenizi isterim. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
Well done, Odo. | İyi işti Odo. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
How did you know he wasn't me? | Ben olmadığımı nasıl anladın? | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
Oh, I'm not sure exactly. | Tam olarak bilemiyorum. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
It's as if I could feel | Sanki Değişkenin bana karşı olan saldırganlığını hissediyordum. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
You're the only changeling | Sen kendinden birine zarar veren tek Değişkensin. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
I'm sure that hasn't made you many friends. | Bu sana çok dost kazandırmamıştır. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
What I'd like to know is why was he imitating me. | Benim bilmek istediğim neden beni taklit ettiği. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
You have access to all our security procedures | Bütün güvenlik işlemlerimize, tüm yönetmeliklerimize erişiminiz var... | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
a logical target. | ...mantıklı bir hedef. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
The bottom line is, a changeling infiltrated | Sonuç olarak bir Değişken Yıldız Filosu Karargaha girdi... | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
imitated the Admiral, and got away scot free. | ...Amirali taklit edip, elini kolunu sallayarak kaçtı. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
Our security measures aren't working. | Güvenlik önlemlerimiz işe yaramıyor. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
We're doing everything the President will let us do. | Başkanın izin verdiği her şeyi yapıyoruz. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
Maybe that's not enough. | Belki de yeterli değildir. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
We could talk to the President again. | Başkan ile yeniden konuşabiliriz. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
I'm afraid that would be a waste of time. | Korkarım bu sadece zaman kaybı olur. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
Jaresh lnyo would be a fine President in peacetime | Jaresh lnyo barış zamanında iyi bir Başkan olurdu... | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
but we have a war on our hands | ...ama bir savaşın içindeyiz ve O bunu anlamıyor. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
All he cares about is not upsetting people. | Tek umursadığı milletin moralini bozmamak. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
But humans are tougher than he thinks. | Oysa insanlar onun sandığından daha dayanıklıdır. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
We've created a paradise here | Burada bir cennet yarattık ve korumak için savaşmaya hazırız. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
And you think the President isn't willing to fight. | Sence Başkan savaşmaya istekli değil mi? | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
I think the President is a long way from home. | Bence Başkan evinden çok uzakta. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
This isn't his world. | Bu O'nun yuvası değil. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
We can't expect him to care about it the way we do. | Bizim gibi umursamasını bekleyemeyiz. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
Captain, your son's trying to contact you. | Kaptan, oğlunuz ulaşmaya çalışıyor. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
Put him through. | Aktarın. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
Dad, you'd better get down here right away. | Baba hemen buraya gelsen iyi olacak. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
It's Grandpa. | Büyükbabam. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
Captain, we never meant for things to get out of hand. | Kaptan, işlerin sarpa sarmasını istememiştik. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
What did you think would happen | Böyle içeri dalıp, torunumla beni bir çift Değişken olmakla suçlayınca... | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
of being a couple of shape shifters? | ...ne olacağını sanıyordun? | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
We never accused you of being a shape shifter, Mr. Sisko. | Sizi Değişken olmakla asla itham etmedik bay Sisko. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
We were just carrying out our orders. | Sadece emirlere uyuyoruz. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
All family members of Starfleet personnel | Yıldız Filosu personelinin tüm yakınları kan testinden geçmeli. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
No exceptions. | İstisna yok. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
That's the most ridiculous thing I ever heard of. | Bu duyduğum en saçma şey. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
I should. I signed the orders myself. | İnanmalıyım. Emri ben imzaladım. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
Now why would you go and do a stupid thing like that? | Neden bu kadar aptalca bir şey yapasın ki? | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
Dad, it has to be done. | Baba yapılması lazım. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
Grandpa, look. | Büyükbaba, bak. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
I'll take the test first. | Teste ilk ben girerim. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
Sir, that's not necessary. | Efendim, bu gerekli değil. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
Do it anyway. | Yine de yapın. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
Jake, do you think I'm a shape shifter? | Jake, sence ben Değişken miyim? | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
Come on, Grandpa. | Haydi ama büyükbaba. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
No, I don't think you're a shape shifter. | Hayır, Değişken olduğunu düşünmüyorum. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
At least somebody in my family has some sense. | Ailede en azından birinin aklı başındaymış. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
I don't want to hear about it. | Duymak bile istemiyorum. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
You take these two vampires and tell them | Şu iki vampiri de al ve de ki, ya oturup menü istesinler... | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
or get out of my restaurant. | ...ya da lokantamdan defolsunlar. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
Jake, get them a menu. | Jake, onlara menü getir. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
I would recommend the shrimp creole. | Kreole usulü karidesi tavsiye ederim. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
Look, Dad... | Bak baba... | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
Listen to me... | Dinle beni, teste girmek zorundasın. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
If I was an enemy spy | Birilerinin yerine geçmeye çalışan bir düşman casusu olsaydım... | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
come up with better choices than an old chef. | ...yaşlı bir aşçıdan daha iyi birilerini bulabilirdim. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
Yeah, you're probably right, but this isn't about you. | Evet haklısın ama bu seninle ilgili değil. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
We've got civilian families living on starships | Federasyonun her yerindeki Yıldız Filosu tesislerinde ve... | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
and Starfleet installations all over the Federation. | ...Yıldız Gemilerinde yaşayan sivil aileler var. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
The only way we can secure those facilities | O tesislerin güvenliğini sağlamak için herkesi test etmeliyiz... | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
whether they wear a uniform or not. | ...üniformaları olsun olmasın. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
I'm not living on a Starfleet installation. | Yıldız Filosu tesisinde yaşamıyorum. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
Dad, if we test the family members | Baba eğer bir Yıldız Filosu subayının yakınını test ediyorsak... | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
of one Starfleet officer, we must test them all. | ...herkesin yakınını test etmeliyiz. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
You may want to test everyone | Sen test etmek isteyebilirsin | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
but that doesn't mean we all have to cooperate. | ...bu hepimizin işbirliği yapmasını gerektirmez. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
I didn't take an oath to Starfleet. | Ben Yıldız Filosuna yemin etmedim. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
Neither did Jake or your sister or anyone in your family. | Jake de etmedi, kız kardeşin de veya ailedeki herhangi başka biri de. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
We have rights, Ben, including the right | Haklarımız var Ben, buna istediğimiz kadar... | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
to be as stubborn or thickheaded as we want. | ...inatçı ve kalın kafalı olmak da dahil. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
Damn it, Dad! | Kahretsin baba! | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
Can't you cooperate just one time? | Sadece bir kere işbirliği yapamaz mısın? | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
You don't take your medication. | İlaçlarını almıyorsun. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
You don't go to the doctor. | Doktora gitmiyorsun. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
You won't let Judith help you in the restaurant. | Judith'in lokantada yardım etmesini istemiyorsun. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
Just one time, please do what you're asked. | Sadece bir defa baba sana söyleneni yap. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
I wish I could | Keşke yapabilsem... | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
but what you're asking me to do is wrong. | ...ama istediğin şey yanlış. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
You can't go around making people prove they are | Etrafta dolanıp, insanlardan söyledikleri kişi olduklarını... | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
who they say they are. | ...ispatlamalarını isteyemezsin. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
That's no way to live | Böyle yaşanmaz ve ben buna alet olmayacağım. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
Now, if you want to make yourself useful | Şimdi, bir işe yaramak istiyorsan... | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |
start some water boiling for the shrimp. | ...karidesler için su kaynatmaya başla. | Star Trek: Deep Space Nine Homefront-1 | 1996 | ![]() |