Search
English Turkish Sentence Translations Page 152698
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I've got faith to believe | İnancım tam. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
I can do anything | Her şeyi yapabilirim. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
I've got strength of the soul | Ruh gücüne sahibim. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
And no one's gonna bend or break me | Kimse beni eğip bükemeyecek. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
I can reach any star | Her yıldıza ulaşabilirim. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
I've got faith | İnancım var. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Faith of the heart | Yürekten inanıyorum. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
You've got six spatial charges. I rigged them myself. | Altı tane geniş açılı uzaysal yükleme ayarladım. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
What are their ranges? | Menzilleri nedir? | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
If there's any dark matter within 500 kilometres, you'll know it. | 500 kilometre dahilinde karanlık madde varsa, anlaşılır. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
You sure you don't want some company? | Yalnız kalmak istediğinden emin misin? | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
If this nebula exists... | Eğer bu nebula mevcutsa... | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
we don't know what effect it could have on the shuttlepod. | ...mekik üzerindeki etkisinin ne olabileceğini bilmiyoruz. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
All the more reason to bring your engineer along. | Mühendisini götürmek için bir neden daha. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Not this time, Trip. | Bu kez olmaz, Trip. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
All the close calls he had flying warp trials... | Uzay Hızı denemelerinde atlattığı onca tehlikeden sonra... | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
and he gets himself killed climbing Mount McKinley. | ...McKinley dağına tırmanırken ölüyor. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
I've brought some sensor enhancements. | Bazı tarama geliştirmeleri yaptım. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
We'll find them useful in mapping the nebula, if it's there. | Eğer oradaysa nebulayı haritalarken işimize yarar. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
This is a scientific mission. It's only logical to bring your... | Bu bilimsel bir görev. Bilim subayınızı götürmeniz... | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Science Officer. | ...mantıklı olur. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
I'd prefer to handle this myself. | Bunu kendim halletsem daha iyi. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Commander Tucker obviously didn't remind you that Starfleet regulations... | Komutan Tucker Kaptanın gemiyi eşliksiz terketmemesi gerektiği... | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
prohibit the captain from leaving the ship unaccompanied. | ...konusundaki Yıldız Filosu kuralını size hatırlatmadı herhalde. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
We should reach the edge of the phenomenon... | Oluşumun sınırına 2 saat 46 dakika sonra... | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
in two hours, 46 minutes. | ...varmış olacağız. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
I can pass the time by meditating, but if you prefer to talk... | Zamanı meditasyonla geçirebilirim ama konuşmak isterseniz... | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Go ahead and meditate. | Meditasyon yap. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Would you like to join me? | Bana katılır mısın? | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
You seemed quite unsettled since your call from Admiral Forrest. | Amiral Forrest aradığından beri huzursuz görünüyorsun. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Commander Tucker was reluctant to discuss it as well... | Komutan Tucker eski bir meslekdaşını kaybettiğini... | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
though he did mention an old colleague had died. | ...belirtmesine rağmen tartışmaya pek istekli değildi. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
A Starfleet captain, A.G. Robinson. | Bir Yıldız Filosu Kaptanı, A.G. Robinson. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
I wouldn't be out here if it weren't for him. | O olmasa burada olamazdım. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
I'm somewhat familiar with Starfleet history. | Yıldız Filosu tarihi bana pek yabancı değil. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
I've never heard of a Captain Robinson. | Kaptan Robinson'ı hiç duymadım. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
I'm sure there's a paragraph about him in the Vulcan database. | Eminim Vulcan veritabanında onunla ilgili bir paragraf vardır. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
We were in the NX Test Program... | NX Test Programındaydık ve... | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
trying to break the warp 2 barrier. | ...Uzay Hızı 2 sınırını aşmaya çalışıyorduk. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
There were just a few of us... | Sadece birkaç kişiydik... | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Gardener, Duvall, A.G. And me. | Gardener, Duvall, A.G. ve ben. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
And we all wanted the first flight. | İlk uçuşu hepimiz istiyorduk. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
And I was cocky enough to think I'd be the one to get it. | Bunun ben olmam gerektiği konusunda kendimden emindim. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Sorry I'm late, Commodore. I came straight from the Testbay. | Özür dilerim geç kaldım Komodor. Deney merkezinden geliyorum. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
At ease, Commander. | Rahat, komutan. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
I heard you got the warp reactor up to 90% today. | Bugün Uzay Hızı reaktörünü yüzde 90'a çıkardığını duydum. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
92%. | Yüzde 92. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
you didn't call me here to ask about an engine test. | ...beni buraya motor deneyini sormak için çağırmadınız herhalde. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
We all know the assignment's about to be handed out. | Görev dağılımının eli kulağında olduğunu herkes biliyor. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
I'm guessing this is either really good news, or... | Sanırım bu ya iyi haber demektir ya da... | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
We're going with Commander Robinson. | Komutan Robinson'ı görevlendireceğiz. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
A.G.'s a fine pilot. | A.G. iyi bir pilottur. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
It wasn't an easy decision. You'll be backup. | Kolay bir karar değildi. Sen yedeksin. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Sounds good. | O da iyi. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
You know, I spent more time in the simulator than anyone. | Biliyorsunuz, simülatörde herkesten çok zaman geçirdim. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
If I can do anything to help A.G. Prepare for the... | A.G.'ye yardımı olabilecek her şeyi... | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
It's your father's engine. I know how important this was to you. | Bu babanın makinesi. Senin için öneminin farkındayım. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
The most important thing to me is that we succeed. | Benim için en önemli şey başarılı olmamız. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
No, Commander. Dismissed. | Yok komutan, gidebilirsiniz. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Thanks, Ruby. | Teşekkürler, Ruby. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Sure. Why? | Tabii. Niye? | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Last time you had this much to drink... | En son bu kadar içtiğin gün... | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
was the day Caroline moved to New Berlin. | ...Caroline'ın New Berlin'e taşındığı gündü. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
My guess is Forrest gave out the assignment today. | Tahminimce Forrest bugün görev dağılımını yapar. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Sherlock Holmes has nothing on you. | Sherlock Holmes senin yanında halt etmiş. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
They'll need a pilot for the next flight. | Bir sonraki uçuş için pilota ihtiyaçları olacak. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Do you remember what Buzz Aldrin said when he stepped on the moon? | Buzz Aldrin aya ayak bastığında ne demişti hatırlıyor musun? | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Nobody does, because Armstrong went first. | Kimse hatırlamıyor, çünkü önce Armstrong ayak basmıştı. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
You mean that? Of course not. | Ciddi misin? Yok canım. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
I'm waiting for Forrest to realise what a horrible mistake he made. | Forrest'ın ne kadar büyük bir hata yaptığını anlamasını bekliyorum. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Until then, let me buy you a drink. | O zamana kadar sana bir içki ısmarlayayım. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
No, I'll buy you one. A consolation prize. | Hayır, ben ısmarlayayım. Teselli ödülü. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Two more, Leo. | İki tane daha, Leo. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
To Commander A.G. Robinson. | Komutan A.G. Robinson'a. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
We all worked hard to get this flight. But in the end, the best pilot won. | Hepimiz bu uçuş için çok çalıştık ama sonunda en iyimiz kazandı. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Just ask him. | Sorun ona. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
To A.G. | A.G.'ye. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Take it easy, Commander, you're due in the simulator at 0700. | Takma kafana komutan, simülatörde 0700'desin. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
First flight's in two weeks. | İlk uçuş iki hafta içinde. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
You know why you didn't get this assignment? | Bu görevi neden alamadığını biliyor musun? | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
I bet you're going to tell me. | Çıkar baklayı ağzından. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
You tried too hard. You did everything by the book. | Fazla asıldın. Her şeyi kitabına uydurdun. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
You burned the midnight oil in that simulator. | O simülatörde sıfırı tükettin. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
18, 20 hour days... | Günde 18, 20 saat... | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
You shut everything and everyone out of your life... | Herkesi ve her şeyi hayatından çıkardın... | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
just so you could be the first. | ...sadece birinci olabilmek için. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
You still don't understand. | Hala anlamıyorsun. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Starfleet doesn't just want a great pilot... | Yıldız Filosu büyük bir pilot istemiyor. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
they want a great captain. | Büyük bir Kaptan istiyorlar. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
You said Captain Robinson was a close friend. | Kaptan Robinson'ın yakın arkadaşınız olduğunu söylemiştiniz. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
From what you've told me, your relationship seemed... | Bana anlattıklarınızın ışığında arkadaşlığınız... | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
adversarial. | ...rekabete dayalıydı. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Only one of us was going to get to fly that ship. | Sadece birimiz o gemiyi uçuracaktık. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Nothing wrong with a little healthy competition. | Sağlıklı bir çekişmede yanlış bir şey yoktur. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
He did have a point. | Bence haklıydı. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
It does take more than piloting ability to command a Starship. | Bir Yıldız Gemisine kumanda etmek pilotaj yeteneğinden fazlasını gerektirir. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Fortunately, you seem to have developed the necessary skills. | Neyse ki gerekli becerileri geliştirmişsiniz. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Was that a compliment? | İltifat mı bu? | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
An observation. | Bir gözlem. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
I assume Captain Robinson's flight was successful? | Kaptan Robinson'ın uçuşu başarılıydı herhalde? | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |