Search
English Turkish Sentence Translations Page 152702
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Sir... I'm not done, Commander! | Komutanım... Sözüm bitmedi komutan. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
You are both suspended from duty pending an inquiry. | İkiniz de hakkınızda soruşturma açılmak üzere görevden alındınız. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
And by the time Starfleet Command gets through with you... | Ve Yıldız Filosu komutanlığının sizinle işi bittiğinde... | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
you're going to wish that you had never come back. | ...hiç geri dönmemiş olmayı dileyeceksiniz. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
You're supposed to represent the best that Starfleet has to offer. | Siz sözüm ona Yıldız Filosunun en iyi örneklerisiniz. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Keeping this program on track is hard enough... | Bu programı yolunda götürmek zaten yeterince zor iken... | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
without our own officers undermining it. | ...bir de kendi subaylarımız altını oyuyor. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
What did you think that this stunt of yours... | Bu marifetinizle ne iş becermeyi... | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
would accomplish? | ...umuyordunuz? | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
That just because you didn't get yourselves killed... | Sadece siz kendinizi öldürmediniz diye... | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
that we'd ignore the data we've collected? | ...topladığımız bilgileri görmezden mi geleceğiz? | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
The testing we've done? | Yaptığımız denemeyi? | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
The recommendations of the Vulcan Advisory Council? | Vulkan Danışma Konseyi'nin tavsiyelerini? | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
If we follow all their recommendations, we'll never make it into deep space. | Bütün tavsiyelerine uymaya kalksak, uzaya hiç açılamazdık. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
No one is suggesting that your warp program be dismantled. | Kimse Uzay Hızı programınızı yürürlükten kaldırmak istemedi. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Only that Starfleet proceed with more restraint. | Sadece Yıldız Filosu daha temkinli ilerleyecekti. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Get Lieutenant Tucker in here. Ask any engineer on the project. | Teğmen Tucker'ı buraya getirin. Projedeki herhangi bir mühendise sorun. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
They'll tell you, this ship can fly. Archer and I just proved it. | Size bu geminin uçacağını söyleyecekler. Archer ve ben bunu kanıtladık. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
We're ready to go, now. | Şimdi gitmeye hazırız. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
That's not your decision to make. | Bu kararı siz veremezsiniz. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
With all due respect, it's not yours either. | Tüm saygıma rağmen söylüyorum, siz de veremezsiniz. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
You're right, sir. | Haklısınız komutanım. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
We were reckless. We knew there'd be consequences. | Pervasızdık ve bunun sonuçları olacağını biliyorduk. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
We knew we'd probably be thrown out of Starfleet. | Yıldız Filosu'ndan atılabileceğimizi bile düşündük. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
You may have been right. A.G. And I may never fly again. | Haklı olabilirsiniz. A.G. ve ben belki bir daha uçamayız. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
But it's a small sacrifice to make if it keeps this project going. | Fakat bu projenin yürümesi için bu küçük bir özveridir. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
We didn't build this engine to make test runs around Jupiter. | Biz bu makineyi Jüpiter'in etrafında deneme uçuşları için yapmadık. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
We built it to explore. | Keşfetmek için yaptık. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
If my father were alive today, he'd be standing here asking: | Babam bugün yaşasaydı burada durup sorardı: | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
"What the hell are we waiting for?" | 'Ne halt etmeye bekliyoruz?'. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
You obviously weren't dismissed from Starfleet. | Görünen o ki Yıldız Filosu'ndan kovulmamışsınız. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
They must have found your argument convincing. | Savunmanızı ikna edici bulmuş olmalılar. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Convincing enough. | Yeteri kadar. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
We managed to avoid a court martial, but they grounded us for three months. | Divanı Harp'e verilmekten kurtulduk ama üç ay ceza aldık. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Still, the NX Program continued. | Yine de, NX programı devam etti. olacağına bak. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Eventually. The Vulcans had us run every simulation... | Vulkanlar sonunda makinenin çalıştığına... | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
they could think of for over a year before they finally admitted... | ...ikna olana kadar bir yıl boyunca bütün... | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
the engine would probably work. | ...simülasyonları bize yaptırdılar. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Eight months after that, Duvall broke warp 3 in the NX Delta. | Bundan sekiz ay sonra, Duvall NX Delta ile Hız 3'ü geçti. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Five years later, we laid the keel for Enterprise. You know the rest. | 5 yıl sonra Atılgan'ın omurgasını oturtmuştuk. Gerisini biliyorsun. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
The particle density has increased again. | Parçacık yoğunluğu yine yükseldi. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
I'd hate to see those last two charges go to waste. | Son iki yüklemenin ziyan olduğunu görmek istemem. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Anything on sensors? | Tarayıcılarda bir şey var mı? | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Fascinating. | Çok ilginç. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
This data will certainly cause a debate at the Science Directorate. | Bu bilgi Bilim Müdürlüğü'nde tartışmalara neden olacak. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
come up and look at this a minute. | ...gel de şuna bir göz at. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
I have to monitor the quantum field. | Kuantum alanını gözlemem gerekiyor. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Let the sensors do it. | Tarayıcılara bırak o işi. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
That's why A.G. And I worked so hard to get out here. | Bu yüzden A.G. ve ben buraya gelmek için o kadar uğraştık. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Captain Robinson wanted to command Enterprise as much as you did. | Kaptan Robinson en az sizin kadar Atılgan'a komuta etmek istemiştir. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
But, by the end... | Ama sonunda... | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
A.G. And I were the only two candidates left. | ...aday olarak sadece ikimiz kalmıştık. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
They made the final selection six months before we launched. | Son elemeyi fırlatmadan altı ay önce yaptılar. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Maybe I just got lucky. | Belki de ben şanslıydım. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
To Jonathan Archer. First skipper of the Starship Enterprise. | Jonathan Archer'a. Yıldız Gemisi Atılgan'ın ilk süvarisi. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
And one lucky SOB. | Ve şanslı OÇ. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Luck had nothing to do with it. | Bunun şansla hiç bir ilgisi yok. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
It couldn't have been talent. | Yetenek olabilir. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
I'm just waiting for Forrest to realise what a horrible mistake he made. | Hala Forrest'ın ne korkunç bir hata yaptığını anlamasını bekliyorum. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
they could have done a lot worse. | ...çok daha kötüsünü yapabilirlerdi. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Anyway, I'd rather wait for the NX 02. | Herneyse, ben NX 02'yi bekleyeceğim. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Let you make all the mistakes, so I'll have an easier time of it. | Sen bütün hataları yaparsın, ben de bundan derslerimi çıkarırım. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
To the first skipper of the NX 02. | NX 02'nin ilk süvarisine. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Gotta go. I'm catching a shuttle to Alice Springs at 0600. | Kaçtım ben. 0600 Alice Springs'e giden gemiyi yakalamam lazım. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
More survival training. | Biraz daha hayatta kalma eğitimi. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Night, Ruby. | İyi geceler, Ruby. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Good luck, Jon. | İyi şanslar, Jon. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Hey, I'll see you out there. | Hey, orada görüşürüz. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
we should start back if we're going to make our rendezvous. | ...buluşma için dönüşe geçmemiz gerekiyor. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Welcome back. How'd it go? | Hoşgeldiniz. Nasıl geçti? | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Your charges were effective. | Yüklemelerin etkiliydi. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Was it a good show? | Gösteri iyi miydi? | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
You should have been there. | Orada olmalıydın. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
I'll remember to ask you next time. | Gelecek sefer sorarım size. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
I believe there's a human custom that when you discover something of merit... | Sanıyorum ki değerli bir şey keşfettiğinizde ona... | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
you earn the right to name it. | ...isim vermek gibi bir insan geleneği var. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
What would you suggest? The "T'Pol/Archer Nebula"? | Ne önerirsin? 'T'Pol/Archer Nebulası'? | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
I was thinking the "Robinson Nebula" would be more appropriate. | Bence 'Robinson Nebulası' daha uygun olacaktır. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | ![]() |
Never in such dense concentrations. That's the point. | Bu kadar yoğun olanını değil ama. Sorun da burada. | Star Trek: Enterprise First Flight-2 | 2003 | ![]() |
by bombarding it with metrion particles. | ...uyarılabildiğini duymuştum. | Star Trek: Enterprise First Flight-2 | 2003 | ![]() |
Something that'd spread the metrion particles over a wider area? | Metreon parçacıklarını geniş bir alana yaymak için yani? | Star Trek: Enterprise First Flight-2 | 2003 | ![]() |
ARCHER: Get to work on those charges. TRIP: Aye, Captain. | Şu yükleme üzerinde çalışın. Başüstüne, Kaptan. | Star Trek: Enterprise First Flight-2 | 2003 | ![]() |
ARCHER: We just picked up some very interesting sensor readings. | Bazı çok ilginç tarayıcı okumaları alıyoruz. | Star Trek: Enterprise First Flight-2 | 2003 | ![]() |
He was back on Mount McKinley. There was an accident.... | McKinley dağındaydı. Bir kaza oldu... | Star Trek: Enterprise First Flight-2 | 2003 | ![]() |
I can pass the time by meditating, but if you prefer to talk.... | Zamanı meditasyonla geçirebilirim ama konuşmak isterseniz... | Star Trek: Enterprise First Flight-2 | 2003 | ![]() |
You seem quite unsettled since your call from Admiral Forrest. | Amiral Forrest aradığından beri huzursuz görünüyorsun. | Star Trek: Enterprise First Flight-2 | 2003 | ![]() |
ARCHER: [Voicoever] I was cocky enough to think I'd be the one to get it. | Bunun ben olmam gerektiği konusunda kendimden emindim. | Star Trek: Enterprise First Flight-2 | 2003 | ![]() |
ARCHER: 92%. | Yüzde 92. | Star Trek: Enterprise First Flight-2 | 2003 | ![]() |
I'm guessing this is either really good news, or | Sanırım bu ya iyi haber demektir ya da... | Star Trek: Enterprise First Flight-2 | 2003 | ![]() |
If I can do anything to help A.G. prepare for the | A.G.'ye yardımı olabilecek her şeyi... | Star Trek: Enterprise First Flight-2 | 2003 | ![]() |
FORREST: Jon. | Jon. | Star Trek: Enterprise First Flight-2 | 2003 | ![]() |
RUBY: My guess is Forrest gave out the assignment today. | Tahminimce Forrest bugün görev dağılımını yapar. | Star Trek: Enterprise First Flight-2 | 2003 | ![]() |
You mean that? Of course not. | Ciddi misin? Yok canım. | Star Trek: Enterprise First Flight-2 | 2003 | ![]() |
18, 20 hour days.... | Günde 18, 20 saat... | Star Trek: Enterprise First Flight-2 | 2003 | ![]() |
ROBINSON: [Over radio] NX Control... | NX Kontrol... | Star Trek: Enterprise First Flight-2 | 2003 | ![]() |
ROBINSON: I just saw Italy go by again. | Yine İtalya'yı gördüm. | Star Trek: Enterprise First Flight-2 | 2003 | ![]() |
ARCHER: We noticed that here. | Buradan da gördük. | Star Trek: Enterprise First Flight-2 | 2003 | ![]() |
Congratulations. Now let's see if you can get it up to warp 2.1. | Tebrikler. Bakalım 2.1'e çıkabilecek misin. | Star Trek: Enterprise First Flight-2 | 2003 | ![]() |
ROBINSON: Are you sure you got that stabilisation problem ironed out? | Denge sorununu çözdüğünüzden emin misiniz? | Star Trek: Enterprise First Flight-2 | 2003 | ![]() |
ARCHER: Did you hear me? | Beni duydun mu? | Star Trek: Enterprise First Flight-2 | 2003 | ![]() |