• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 152724

English Turkish Film Name Film Year Details
It's emitting a subspace signal. Could be some kind of beacon. Bir alt uzay sinyali yayıyor. Bir tür işaret olabilir. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
Call Engineering. Mühendislere haber verin. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
Tell them to get someone out there to pry it off. Dışarı çıkıp o şeyi sökmek için birilerini bulmalarını söyleyin. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
I wouldn't recommend that. Bunu yapmanızı tavsiye etmem. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
This is a dicobalt signature... Bu yüksek patlayıcı etkisi olan.. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
a high yield explosive. bir Dicobalt sinyal cihazı. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
If anyone gets too close, it might decide to go off. Eğer biri çok yaklaşırsa, patlamaya karar verebilir. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
eight weeks ago, and it planted a beacon on their hull. bu gemi onlara saldırıp, gövdelerine bir sinyal cihazı yerleştirmişler. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
A day later, this cruiser showed up and demanded their cargo. Bir gün sonra bu kruvazör ortaya çıkmış ve taşıdıkları yükü vermelerini istemiş. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
The Constellation tried to drive them off, but the aliens got aboard... Takım Yıldızı onlardan kaçmayı denemiş ama kruvazör bordayıp.. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
and killed three of their crew. Then they took the entire shipment. mürettebattan 3 kişiyi öldürmüş. Tüm kargoyu da almışlar. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
What kind of weapons does the Constellation have? Takım Yıldızı ne tür silahlara sahip? Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
Two plasma turrets, same as us. 2 plazma tareti. Tıpkı bizimkiler gibi. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
There has to be a way to remove that beacon. Bu sinyal aletinden kurtulmanın bir yolu olmalı. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
I wouldn't risk it. Bu riske giremem. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
If it detonates, you could lose the nacelle. Eğer patlarsa, motor bölümünü kaybedersin. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
If we jettison a few tons of that ore, can we increase to warp 2? Taşıdığımız madenin bir kısmını atarsak eğer, Warp 2 hızına çıkabilir miyiz? Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
That should allow us to reach Deneva Station ahead of schedule. Bu bizim Deneva İstasyonuna erkenden varabilmemizi sağlamalı. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
It's well armed. We should be safe there. Orası yeterince korunaklı. Orada güvende oluruz. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
What happens if they come back before we arrive? Ya biz oraya varmadan tekrar gelirlerse? Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
PAUL: There's no other choice. We can't shoot our way out of this. Başka seçenek yok. Bundan başka türlü kurtulamayız. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
MAYWEATHER: I've seen this kind of engine configuration before. Bu tip motor çeşitlerini daha önce görmüştüm. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
Not that different from a Mazarite ship. Mazarite? Mazarite gemilerinden çok farklı değil. Mazerite mı? Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
We had some trouble with them. Onlarla biraz sorun yaşamıştık. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
We knocked out their engines with our phase cannons. Faz toplarımızla motorlarını devre dışı bırakmıştık. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
We don't have phase cannons. Bizim faz topumuz yok. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
I can tie the plasma turrets directly into the impulse engines. Plazma taretlerini doğrudan itici motorların içine bağlayabilirim. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
Lieutenant Reed did that, and it increased our yield by 80%. Teğmen Reed bunu yaptı ve bundan 80% verim aldı. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
I'm not going to risk all of our lives by getting into a fight we can't win. Kazanamayacağımız bir savaşa girerek hiç birimizin hayatını riske atmıyorum. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
If they reach us before we make it to Deneva... Deneva'ya gidemeden bizi yakalarlarsa eğer.. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
we'll give them what they want. onlara istediklerini vereceğiz. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
If there's one thing I've learned from Captain Archer... Kaptan Archer'dan öğrendiğim birşey varsa eğer.. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
it's that you don't give in to people like this. You'll only... o da böylelerine karşı teslim olmamaktır. Böyle yaparak.. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
encourage more attacks, not just against you, but other cargo ships. daha çok saldırıya teşvik edeceksiniz. Sadece size değil, başka kargo gemilerine de. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
I appreciate the advice, but this isn't your problem. Tavsiyeni takdir ediyorum ama bu senin sorunun değil. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
You're not part of this crew anymore. Bu ekibin bir parçası değilsin artık. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
Jettison that ore and increase our speed. Madeni boşaltın ve hızı artırın. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
Even your father had to make compromises. Baban bile taviz vermek zorunda kalmıştı. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
The safest thing to do is give them what they want. Yapılacak en güvenli şey, istediklerini onlara vermek. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
RIANNA: Cargo can be replaced. Kargo yerine gelebilir. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
DR. FRANKENSTEIN: Fool. Aptal. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
If this storm develops as I hope... Bu fırtına umduğum gibi geçerse eğer.. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
you'll have plenty to be afraid of before the night's over. gece bitmeden yeterince korkmuş olacaksın. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
Go on. Fix the electrodes. Devam et, elektrotları tamir et. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
This storm will be magnificent. Bu fırtına muhteşem olacak. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
All the electrical secrets of heaven. Cennetim tüm elektrik sırları. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
This time we're ready, eh, Fritz? Ready. Bu sefer hazırız değil mi Fritz? Hazır Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
What are you doing? Reviewing this morning's sensor data. Ne yapıyorsun? Sabahki alıcıların verilerine göz atıyorum. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
I thought you were going to give this a chance. Bir şans tanıdığını düşünmüştüm. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
DR. FRANKENSTEIN: Just a few stitches. Sadece birkaç dikiş daha. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
And look, here's the final touch. Ve bakın, bu son dokunuş. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
The brain you stole, Fritz. Çaldığın beyin Fritz. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
Think of it. Brain of a.... Onu düşün. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
This Dr Frankenstein... Bu Dr Frankenştayn... Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
his technique is not dissimilar to a practice on B'Saari Two. onun tekniği B'Saari üzerinde pratik yapmaktan pek de farklı değil. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
They successfully used an isolytic current... Onlar yakın zamanda ölen kişilerin organlarını canlandırmak için.. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
to reanimate the bodies of the recently deceased. izolitik akımı başarıyla kullanıyorlar. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
TRIP: Really? PHLOX: Yes. Gerçekten mi? Evet. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
The revived individuals weren't capable of more than basic cellular metabolism. Canlandırdıkları, temel hücre metabolizmasından daha yetenekli şeyler değildi. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
However, the B'Saari have developed a procedure that... Ancak, B'Saari sinaptik tamir için.. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
shows promise in repairing the synaptic bir görüntüleme prosedürü geliştirdi.. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
We can stop the film if it's disturbing your conversation. Eğer konuşmanızı bölüyorsa filmi durdurabiliriz. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
DR. FRANKENSTEIN: In 15 minutes, the storm should be at its height. 15 dakika içinde fırtına yüksekliğine erişecek. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
Then we'll be ready. O zaman hazır olacağız. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
NICHOLS: Captain? Kaptan. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
Looks like someone's rerouting the impulse relays. Görünüşe göre itici rölelerini yeniden yönlendiriyor. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
Module 5. You have the Bridge. 5. Modülde. Köprünün komutası sende. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
PAUL: I thought I made myself clear. Yeterince açık konuştuğumu düşünüyorum. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
If those aliens come back, you'll thank me. O uzaylılar geri döndüğünde, bana teşekkür edeceksin. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
I told you, I'm not going to take this ship into battle. Sana söyledim, bu gemiyi herhangi bir savaşa sokmayacağım. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
You may not have a choice. Seçme şansın pek yok gibi. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
I didn't ask for your opinion, and I didn't approve your modifications. Senin görüşünü sormadım ve yaptığın değişiklikleri onaylamadım. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
Stop what you're doing. Ne yapıyorsan bırak. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
Paul You heard me. Paul... Beni duydun. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
I didn't mean to undermine your authority. Otoritene zarar vermek istemedim. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
But you're being unreasonable. Ama git gide mantıksız olmaya başladın. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
I just want us to be prepared. Us? Hazırlıklı olmamızı sağlamaya çalışıyorum. Bizim? Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
You keep talking as if you're a part of this crew. Bu ekibin bir parçasıymış gibi konuşmaya devam ediyorsun. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
It's still my home. Burası halen benim evim. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
You turned your back on us a long time ago. Uzun zaman önce bize sırt çevirdin. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
Is that what this is about? Me leaving? Bütün bunlar bu yüzden mi, ayrıldığım için mi? Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
If you want to be an effective captain... Eğer etkili bir Kaptan olmak istiyorsan.. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
you've got to set your personal feelings aside... kişisel hislerini bir kenara bırakıp.. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
listen to what other people have to say. başka insanların söylediklerini dinlemelisin. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
More words of wisdom from Starfleet? Yıldız Filosu'nun bilgelik sözleri mi ? Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
No, your father. Hayır, babandan. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
He said that to me a long time ago. Uzun zaman önce söylemişti bana. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
If he was here now, he'd tell you the same thing. Eğer burada olsaydı, aynı şeyleri o da söylerdi. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
You quoting Dad? Babamdan alıntı mı yaptın? Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
You never listened to him. Onu asla dinlemedin. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
If you had, you wouldn't have abandoned your family. Dinlemiş olsaydın, aileni bırakıp gitmezdin. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
You barely spoke to him for the last four years. Son dört yıl boyunca onunla zoraki konuştun. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
You weren't even here when he died. Öldüğünde bile burada değildin. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
That isn't fair. Bu hiç adil değildi. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
You knew he was sick... Hasta olduğunu biliyordun.. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
but you didn't really care. ama gereken önemi göstermedin. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
You only decided to stop by because it was convenient for you. Ancak uygun olduğunda gelmeye karar verdin. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
Hostile aliens aren't our problem. It's Starfleet and people like you. Düşman uzaylılar bizim değil, Yıldız Filosu ve senin gibi insanların sorunu. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
Do you have any idea how hard it is to find new crewmen? Yeni bir mürettebat bulmanın ne kadar zor olduğu hakkında bir fikrin var mı? Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
No one wants to run freight anymore. Artık kimse kargo gemilerinde çalışmak istemiyor. Star Trek: Enterprise Horizon-1 2003 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 152719
  • 152720
  • 152721
  • 152722
  • 152723
  • 152724
  • 152725
  • 152726
  • 152727
  • 152728
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact