• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 152739

English Turkish Film Name Film Year Details
Do you admit, Captain Archer... Kaptan Archer imparatorluktan kaçan... Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
that you gave aid and comfort to a vessel fleeing the Empire? bir gemiye yardım ve destek verdiğinizi kabul ediyor musunuz? Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
We answered a distress call. Bir yardım çağrısına yanıt verdik. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
They were starving. Their life support was failing. Açlıktan ölüyorlardı. Yaşam destek sistemleri çökmüştü. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Their health isn't at issue here. You helped them to escape! Burada onların sağlığı söz konusu değil. Kaçmalarına yardım ettiniz! Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Will my client be allowed to testify or not? Müvekkilimin tanıklığına izin verilecek mi verilmeyecek mi? Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Prosecutor, you will show the advocate the same respect he has shown you. Savcı, avukata, sana gösterdiği saygının aynısını göstereceksin. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Recount for this tribunal your recollection of the events. Mahkemeye bu olayın ayrıntılarını tekrar hatırlatır mısınız? Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
As I said, we had received a distress call. Söylediğim gibi bir yardım çağrısı aldık. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Bio signs? Twenty seven. Yaşam sinyali? Yirmiyedi. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Any response? No, sir. Hiç yanıt var mı? Hayır, Efendim. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Main propulsion's off line, life support is failing. Ana itici güçleri devre dışı, yaşam destek sistemleri zayıflıyor. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
They're in a bad way, sir. Kötü durumdalar, Efendim. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Can you dock with them? Onlara kilitlenebilir misin? Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Their port engine is venting reactor coolant. Bağlantı kapı motorları reaktör soğutucusu kaçırıyor. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
I can try to come in on the starboard side, but it'll be tricky. Sancak tarafından yaklaşmayı deneyeceğim ama zor olacak. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Our warp drive failed three weeks after we left. Warp sürücümüz ayrıldığımızdan üç hafta sonra bozuldu. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
We tried to set a course for the nearest system at impulse... İticilerle en yakın sisteme gitmeye çalıştık... Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
but main power went down. ama ana güç gitti. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
How long ago was that? Bu ne kadar önceydi? Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
I don't know. Six weeks. Bilmiyorum. Altı hafta. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
We diverted auxiliary power to life support, but it wasn't enough. Yedek gücü yaşam desteğe yönlendirdik ama yeterli olmadı. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Food processors failed... Yemek işleyicileri... Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
water recyclers... su dönüştürücüleri bozuldu... Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
I've put them all on protein supplements... Hepsine protein takviyesi yaptım... Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
but two of them are in serious condition. ama ikisinin durumu ciddi. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
When we left, there were 54 aboard. Ayrıldığımızda gemide 54 kişi vardı. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
What brought you out here? Sizi bu duruma ne getirdi? Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Several years ago, our colony was annexed... Birkaç yıl önce kolonimiz daha önce hiç görmediğimiz... Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
by a species we had never seen before. bir tür tarafından istila edildi. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
They said they'd provide for us in exchange for our allegiance... Bağlılığımız karşılığında imparatorluğun... Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
that we become a part of their empire. bir parçası olacağımızı söylediler. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
But they stripped us of our resources, left us with nothing. Ama kaynaklarımızı soyup bize hiçbir şey bırakmadılar. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
We waited for them to return. Dönmeleri için bekledik. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
They said they'd bring food, fuel. Gıda ve yakıt getireceklerini söylemişlerdi. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
They never came back. Geri dönmediler. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
You knew they were fleeing the Empire. İmparatorluktan kaçtıklarını biliyordunuz. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
We knew that their colony had been abandoned. Kolonilerinin terk edildiğini biliyorduk. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
And you chose to show them compassion? Ve onlara merhamet mi göstermeyi seçtiniz? Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
They were starving. Açlıktan ölüyorlardı. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
They wouldn't have lasted another week. Bir hafta daha dayanamazlardı. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
They were subjects of the Empire. Their welfare was not your concern. Onlar imparatorluğun halkıydı. Onların refahı sizi ilgilendirmezdi. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Apparently it wasn't yours, either. Görünüşe göre sizi de ilgilendirmiyordu. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
You see the contempt these humans have for us? Bu insanların bizi nasıl küçümsediğini görüyor musunuz? Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
He still believes he did nothing wrong. Hala yanlış birşey yapmadığına inanıyor. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
And Prosecutor Orak has yet to prove that he has. Ve savcı Orak henüz haklı olmadığını ispat edemedi. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
He aided these rebels... Bu asilere yardım etti... Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
and now he refuses to help us bring them to justice! ve şimdi onları adalete teslim etmek için bize yardımı reddediyor! Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
I will hear what the accused has to say. Sanığın söyleyeceklerini dinleyeceğim. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
My chief engineer had determined that their vessel was beyond repair. Baş mühendisim gemilerinin tamir edilemeyeceğini tespit etmişti. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Some of the crew'll have to double up, but we can accommodate them all. Mürettebatın bazıları paylaşacak, ama hepsini yerleştiremeyiz. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
I've already given the order. Çoktan emir verdim. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Considering the alternative was to set the ship adrift... Seçenekleri dikkate alarak, kararınızın bu olacağını öngörerek gemiyi... Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
I anticipated your decision. sürüklenmeye ayarlattım. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Where do you plan to take them? Onları nereye bırakmayı düşünüyorsunuz? Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
They were headed for a system a few light years away. Bir kaç ışık yılı uzaklıkta bir sisteme gidiyorlardı. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
That'll keep them safe from the Klingons. Bu onları Klingonlara karşı güvende tutacaktır. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Empires tend to expand. İmparatorluk genişleme eğilimindedir. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
They may eventually discover they haven't travelled far enough. Yeterince uzağa gitmezlerse sonunda onları bulabilirler. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Captain, please report to the Bridge. Kaptan lütfen köprüye rapor verin. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Looks like they didn't abandon the colonists after all. Bütün olanlardan sonra kolonicileri terk etmemişler gibi görünüyor. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Perhaps they're bringing the supplies they promised. Belki söz verdikleri malzemeleri getirmişlerdir. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
It's a D 5 battle cruiser. I doubt it's bringing supplies. D 5 sınıfı savaş gemisi. Malzeme getirdiğinden süpheliyim . Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
How long before they get here? Buraya gelmelerine ne kadar var? Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Seventeen minutes. Onyedi dakika. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Are all the refugees aboard? Yes, sir. Tüm sığınmacılar gemide mi? Evet, Efendim. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Cut their ship loose, and go to tactical alert. Gemilerini ayırın ve taktik alarma geçin. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
So, you were preparing for battle. Yani savaşa hazırlanıyordunuz. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
I was preparing to defend my ship. Gemimi savunmak için hazırlanıyordum. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
As any good Klingon commander would be. Herhangi iyi bir Klingon komutanının yapacağı gibi. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
The accused already admitted he knew the rebels... Sanık çoktan asilerin imparatorluğun... Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
were subjects of the Empire. halkı olduğunu kabul etti. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
They may have been subjects of the Empire... Onlar imparatorluğun halkı olabilirler... Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
but it sure as hell looked like you'd abandoned them. ama kesinlikle terk edilmiş görünüyorlardı. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
And he knew the Bortas was coming to retrieve them. Ve Bortasın onları almak için geldiğini biliyordu. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Yet he launched a deliberate attack against an lmperial vessel. Yine de imparatorluk gemisine karşı kasıtlı bir saldırı başlattı. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
This human is guilty of more than inciting rebellion. Bu insan bir isyanı kışkırtmaktan öte suçludur. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
He has committed an act of war! O bir savaş nedeni suçu işlemiştir! Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
I don't suppose there's a chance of outrunning them. Onları geçmek için bir şansımız olduğunu sanmıyorum. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Their maximum speed is warp 6. En yüksek hızları warp 6. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
If we could disable their engines. Ya motorlarını devre dışı bırakabilseydik. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Sustained fire from our phase cannons should penetrate their armour... Kalkanlarını aşabilmek için faz toplarımızın sürekli ateş etmesi gerekir... Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
but I doubt they'd sit still long enough to give us the chance. ama bize şans tanıyacak kadar uzun bekleyeceklerinden şüpheliyim. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
What's the composition of those rings? Bu halkanın içeriği nedir? Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Nothing unusual. Olağandışı birşey yok. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Methane ice, isolytic plasma, diamagnetic dust. Buz metan, isolytic plazma, diamanyetik toz. (Diamanyetik Mıknatıs özelliği düşük olan) Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
When we pulled that Klingon ship out of the gas giant... Klingon gemisini bu gaz devine doğru çektiğimizde... Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
did you get a look at their sensor array? algılayıcı dizilimlerine göz attın mı? Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Pretty standard multi spectral sensors. Not too different from ours. Oldukça standart, çok bantlı algılayıcılar. Bizimkilerden çok farklı değiller. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
If we could ignite the plasma in those rings... Eğer bu halkalarda plazma ateşlersek... Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
would it disrupt their sensors? algılıyıcılarını bozabilir miyiz? Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
For a few seconds. Birkaç saniye için. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
A few seconds will have to do. Birkaç saniyede yapmak zorunda kalacağız. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Can you modify a torpedo? Bir torpidoyu uyarlayabilir misin? Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
I believe so. How long? Sanırım. Ne kadar sürer? Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
The Klingon ship will be here in less than 11 minutes. Klingon gemisi 11 dakikadan daha kısa bir süre sonra burda olacak. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
So, you laid a trap for the Bortas? Yani Bortas için tuzak kuruyordunuz? Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
We had no intention of firing first. İlk biz ateş etme niyetinde değildik. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Such a noble human. Ne kadar asil bir insan. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
I was assured the accused would be allowed to speak without interruption. Sanığın kesintisiz konuşacağına dair güvence aldım. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 152734
  • 152735
  • 152736
  • 152737
  • 152738
  • 152739
  • 152740
  • 152741
  • 152742
  • 152743
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact