Search
English Turkish Sentence Translations Page 152739
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Do you admit, Captain Archer... | Kaptan Archer imparatorluktan kaçan... | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
that you gave aid and comfort to a vessel fleeing the Empire? | bir gemiye yardım ve destek verdiğinizi kabul ediyor musunuz? | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
We answered a distress call. | Bir yardım çağrısına yanıt verdik. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
They were starving. Their life support was failing. | Açlıktan ölüyorlardı. Yaşam destek sistemleri çökmüştü. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
Their health isn't at issue here. You helped them to escape! | Burada onların sağlığı söz konusu değil. Kaçmalarına yardım ettiniz! | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
Will my client be allowed to testify or not? | Müvekkilimin tanıklığına izin verilecek mi verilmeyecek mi? | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
Prosecutor, you will show the advocate the same respect he has shown you. | Savcı, avukata, sana gösterdiği saygının aynısını göstereceksin. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
Recount for this tribunal your recollection of the events. | Mahkemeye bu olayın ayrıntılarını tekrar hatırlatır mısınız? | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
As I said, we had received a distress call. | Söylediğim gibi bir yardım çağrısı aldık. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
Bio signs? Twenty seven. | Yaşam sinyali? Yirmiyedi. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
Any response? No, sir. | Hiç yanıt var mı? Hayır, Efendim. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
Main propulsion's off line, life support is failing. | Ana itici güçleri devre dışı, yaşam destek sistemleri zayıflıyor. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
They're in a bad way, sir. | Kötü durumdalar, Efendim. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
Can you dock with them? | Onlara kilitlenebilir misin? | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
Their port engine is venting reactor coolant. | Bağlantı kapı motorları reaktör soğutucusu kaçırıyor. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
I can try to come in on the starboard side, but it'll be tricky. | Sancak tarafından yaklaşmayı deneyeceğim ama zor olacak. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
Our warp drive failed three weeks after we left. | Warp sürücümüz ayrıldığımızdan üç hafta sonra bozuldu. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
We tried to set a course for the nearest system at impulse... | İticilerle en yakın sisteme gitmeye çalıştık... | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
but main power went down. | ama ana güç gitti. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
How long ago was that? | Bu ne kadar önceydi? | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
I don't know. Six weeks. | Bilmiyorum. Altı hafta. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
We diverted auxiliary power to life support, but it wasn't enough. | Yedek gücü yaşam desteğe yönlendirdik ama yeterli olmadı. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
Food processors failed... | Yemek işleyicileri... | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
water recyclers... | su dönüştürücüleri bozuldu... | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
I've put them all on protein supplements... | Hepsine protein takviyesi yaptım... | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
but two of them are in serious condition. | ama ikisinin durumu ciddi. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
When we left, there were 54 aboard. | Ayrıldığımızda gemide 54 kişi vardı. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
What brought you out here? | Sizi bu duruma ne getirdi? | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
Several years ago, our colony was annexed... | Birkaç yıl önce kolonimiz daha önce hiç görmediğimiz... | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
by a species we had never seen before. | bir tür tarafından istila edildi. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
They said they'd provide for us in exchange for our allegiance... | Bağlılığımız karşılığında imparatorluğun... | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
that we become a part of their empire. | bir parçası olacağımızı söylediler. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
But they stripped us of our resources, left us with nothing. | Ama kaynaklarımızı soyup bize hiçbir şey bırakmadılar. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
We waited for them to return. | Dönmeleri için bekledik. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
They said they'd bring food, fuel. | Gıda ve yakıt getireceklerini söylemişlerdi. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
They never came back. | Geri dönmediler. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
You knew they were fleeing the Empire. | İmparatorluktan kaçtıklarını biliyordunuz. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
We knew that their colony had been abandoned. | Kolonilerinin terk edildiğini biliyorduk. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
And you chose to show them compassion? | Ve onlara merhamet mi göstermeyi seçtiniz? | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
They were starving. | Açlıktan ölüyorlardı. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
They wouldn't have lasted another week. | Bir hafta daha dayanamazlardı. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
They were subjects of the Empire. Their welfare was not your concern. | Onlar imparatorluğun halkıydı. Onların refahı sizi ilgilendirmezdi. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
Apparently it wasn't yours, either. | Görünüşe göre sizi de ilgilendirmiyordu. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
You see the contempt these humans have for us? | Bu insanların bizi nasıl küçümsediğini görüyor musunuz? | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
He still believes he did nothing wrong. | Hala yanlış birşey yapmadığına inanıyor. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
And Prosecutor Orak has yet to prove that he has. | Ve savcı Orak henüz haklı olmadığını ispat edemedi. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
He aided these rebels... | Bu asilere yardım etti... | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
and now he refuses to help us bring them to justice! | ve şimdi onları adalete teslim etmek için bize yardımı reddediyor! | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
I will hear what the accused has to say. | Sanığın söyleyeceklerini dinleyeceğim. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
My chief engineer had determined that their vessel was beyond repair. | Baş mühendisim gemilerinin tamir edilemeyeceğini tespit etmişti. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
Some of the crew'll have to double up, but we can accommodate them all. | Mürettebatın bazıları paylaşacak, ama hepsini yerleştiremeyiz. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
I've already given the order. | Çoktan emir verdim. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
Considering the alternative was to set the ship adrift... | Seçenekleri dikkate alarak, kararınızın bu olacağını öngörerek gemiyi... | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
I anticipated your decision. | sürüklenmeye ayarlattım. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
Where do you plan to take them? | Onları nereye bırakmayı düşünüyorsunuz? | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
They were headed for a system a few light years away. | Bir kaç ışık yılı uzaklıkta bir sisteme gidiyorlardı. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
That'll keep them safe from the Klingons. | Bu onları Klingonlara karşı güvende tutacaktır. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
Empires tend to expand. | İmparatorluk genişleme eğilimindedir. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
They may eventually discover they haven't travelled far enough. | Yeterince uzağa gitmezlerse sonunda onları bulabilirler. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
Captain, please report to the Bridge. | Kaptan lütfen köprüye rapor verin. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
Looks like they didn't abandon the colonists after all. | Bütün olanlardan sonra kolonicileri terk etmemişler gibi görünüyor. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
Perhaps they're bringing the supplies they promised. | Belki söz verdikleri malzemeleri getirmişlerdir. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
It's a D 5 battle cruiser. I doubt it's bringing supplies. | D 5 sınıfı savaş gemisi. Malzeme getirdiğinden süpheliyim . | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
How long before they get here? | Buraya gelmelerine ne kadar var? | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
Seventeen minutes. | Onyedi dakika. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
Are all the refugees aboard? Yes, sir. | Tüm sığınmacılar gemide mi? Evet, Efendim. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
Cut their ship loose, and go to tactical alert. | Gemilerini ayırın ve taktik alarma geçin. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
So, you were preparing for battle. | Yani savaşa hazırlanıyordunuz. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
I was preparing to defend my ship. | Gemimi savunmak için hazırlanıyordum. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
As any good Klingon commander would be. | Herhangi iyi bir Klingon komutanının yapacağı gibi. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
The accused already admitted he knew the rebels... | Sanık çoktan asilerin imparatorluğun... | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
were subjects of the Empire. | halkı olduğunu kabul etti. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
They may have been subjects of the Empire... | Onlar imparatorluğun halkı olabilirler... | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
but it sure as hell looked like you'd abandoned them. | ama kesinlikle terk edilmiş görünüyorlardı. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
And he knew the Bortas was coming to retrieve them. | Ve Bortasın onları almak için geldiğini biliyordu. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
Yet he launched a deliberate attack against an lmperial vessel. | Yine de imparatorluk gemisine karşı kasıtlı bir saldırı başlattı. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
This human is guilty of more than inciting rebellion. | Bu insan bir isyanı kışkırtmaktan öte suçludur. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
He has committed an act of war! | O bir savaş nedeni suçu işlemiştir! | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
I don't suppose there's a chance of outrunning them. | Onları geçmek için bir şansımız olduğunu sanmıyorum. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
Their maximum speed is warp 6. | En yüksek hızları warp 6. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
If we could disable their engines. | Ya motorlarını devre dışı bırakabilseydik. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
Sustained fire from our phase cannons should penetrate their armour... | Kalkanlarını aşabilmek için faz toplarımızın sürekli ateş etmesi gerekir... | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
but I doubt they'd sit still long enough to give us the chance. | ama bize şans tanıyacak kadar uzun bekleyeceklerinden şüpheliyim. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
What's the composition of those rings? | Bu halkanın içeriği nedir? | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
Nothing unusual. | Olağandışı birşey yok. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
Methane ice, isolytic plasma, diamagnetic dust. | Buz metan, isolytic plazma, diamanyetik toz. (Diamanyetik Mıknatıs özelliği düşük olan) | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
When we pulled that Klingon ship out of the gas giant... | Klingon gemisini bu gaz devine doğru çektiğimizde... | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
did you get a look at their sensor array? | algılayıcı dizilimlerine göz attın mı? | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
Pretty standard multi spectral sensors. Not too different from ours. | Oldukça standart, çok bantlı algılayıcılar. Bizimkilerden çok farklı değiller. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
If we could ignite the plasma in those rings... | Eğer bu halkalarda plazma ateşlersek... | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
would it disrupt their sensors? | algılıyıcılarını bozabilir miyiz? | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
For a few seconds. | Birkaç saniye için. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
A few seconds will have to do. | Birkaç saniyede yapmak zorunda kalacağız. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
Can you modify a torpedo? | Bir torpidoyu uyarlayabilir misin? | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
I believe so. How long? | Sanırım. Ne kadar sürer? | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
The Klingon ship will be here in less than 11 minutes. | Klingon gemisi 11 dakikadan daha kısa bir süre sonra burda olacak. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
So, you laid a trap for the Bortas? | Yani Bortas için tuzak kuruyordunuz? | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
We had no intention of firing first. | İlk biz ateş etme niyetinde değildik. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
Such a noble human. | Ne kadar asil bir insan. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |
I was assured the accused would be allowed to speak without interruption. | Sanığın kesintisiz konuşacağına dair güvence aldım. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | ![]() |