• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 152737

English Turkish Film Name Film Year Details
Just a scratchy throat. Sadece bir boğaz ağrısı. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
When did you get here? Two days ago. Ne zaman geldiniz? İki gün önce. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
But they refused to let us see you. Ama sizi görmemize izin vermediler. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Enemies of the state aren't allowed visitors. Devlet düşmanlarına ziyaretçi kabul edilmez. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
T'Pol was able to convince them that your condition... T'Pol onları durumunuzdan dolayı... Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
necessitated a visit from your doctor. doktorunuzun ziyaretine ikna etti. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Very thoughtful of her. Çok iyi düşünmüş. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
She sends her regards. She assures you that Starfleet and... Size selam söyledi. Serbest kalmanız için Yıldız Filosunun... Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
the Vulcan High Command are doing everything to get you released. ve Vulkan Yüksek Komutanlığının ellerinden geleni yaptıklarını garanti etti. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Are they having any luck? Hiç şansları var mı? Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Not yet. But she and Commander Tucker... Şimdilik hayır. Ama o ve Komutanı Tucker... Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
have begun exploring other options for regaining your freedom. serbest kalmanız için diğer olasılıkları araştırıyorlar. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
whatever the outcome... sonuç ne olursa olsun... Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
I'm counting on them to get Enterprise safely out of Klingon territory. Atılgan'ın güven içinde Klingon bölgesinden çıkarmalarını istiyorum. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
I'll let them know. Onlara iletirim. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
How are your accommodations? Rahatınız nasıl? Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Can't say I'm a big fan of Klingon cuisine. Klingon mutfağına bayıldığımı söyleyemem. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
It may not appear appetising, but it seems like a good source of protein. İştah açıcı görünmüyor olabilir ama iyi bir protein kaynağı gibi görünüyor. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
I suggest you eat it. Yemenizi öneririm. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Is he infectious? Bulaşmış mı? Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Then return to your ship. I'd like to run more tests. Öyleyse geminize dönün. Daha fazla test yapmak isterim. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
You're not here to treat him. Onu tedavi etmek için burda değilsin. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Thanks for the house call, Doc. Geldiğin için sağol doktor. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
I'm sure I'll see you soon. Eminim yakında görüşürüz. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
I'm Kolos, your advocate. Ben Kolos, avukatınızım. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Jonathan Archer. Jonathan Archer. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
The tribunal's about to begin. Duruşma başlamak üzere. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
We haven't even discussed what happened. Ne olduğunu görüşmedik bile. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
I'm familiar with the charges. Suçlamalara aşinayım. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Well, I'm not familiar with your justice system. Ben sizin adalet sisteminize aşina değilim. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
What can I expect out there? Orada neyle karşılaşacağım? Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Now that you've been charged... Şimdi size yöneltilen suçlamalar için... Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
the evidence against you will be presented. deliller sunulacaktır. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Do I get a chance to testify? Tanıklık etme şansım olacak mı? Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
I will conduct your defence. Savunmanızı ben yürüteceğim. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
How can you do that when you haven't heard what happened? Neler olduğunu dinlemeden bunu nasıl yapacaksın? Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
You mustn't speak during the tribunal. Duruşma esnasında konuşmamalısın. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
I'll speak for you. Ben senin yerine konuşurum. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
"Enemy." "Düşman." Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
I hope they're not the jury. Umarım jüri bunlar değildir. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
There is no jury. Burada jüri yok. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Who's that? Prosecutor Orak. Bu kim? Savcı Orak. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
His success is well known. Başarılarıyla tanınır. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
What's your success rate? Başarı oranın nedir? Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
I've performed my duty. Ben görevimi yapıyorum. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
This tribunal is convened. Mahkeme toplanmıştır. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Strength to the Empire. İmparatorluğun gücü adına. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Prosecutor Orak, you may proceed. Savcı Orak, devam edebilirsiniz. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
I call Duras, son of Toral. Toral'ın oğlu Duras'ı çağırıyorum. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Captain Duras, tell the tribunal about your encounter with the accused. Kaptan Duras, mahkemeye sanıkla karşılaşmanızı anlatın. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
I am no longer a captain. Artık kaptan değilim. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
I am a second weapons officer... Ty'Gokor savunma hattında... Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
serving on the Ty'Gokor defence perimeter. ikinci silah subayı olarak görev yapıyorum. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
The Duras I called to testify is commander of the battle cruiser Bortas. Benim çağırdığım Duras Bortas savaş gemisinin komutanıydı. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
I was recently reduced in rank. Yakın bir zamanda rütbem indirildi. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
A distinguished Klingon warrior... Seçkin bir Klingon savaşçısının... Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
stripped of his command. komutası elinden alındı. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Did the accused have anything to do with your disgrace? Sanığın sizin bu gözden düşmenizle bir ilgisi var mı? Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Go on, Weapons Officer Duras. Devam edin, silah subayı Duras. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
A group of rebels had fled the Klingon protectorate at Raatooras. Bir grup isyancı Klingon, Raatooras'ın himayesine katılmak için kaçmıştı. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
I was commanded to bring these traitors to justice. Bu hainleri adalete teslim etmem emredilmişti. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
We'd followed their warp trail to a system just outside Klingon territory. Warp izlerini Klingon bölgesinin hemen yanındaki bir sisteme kadar takip ettik. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
They're near the fifth planet. Another vessel has docked with them. Beşinci gezegenin yanındalar. Başka bir gemi onlara kilitlenmiş. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
What kind of ship is that? Bu ne tür bir gemi? Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Unknown. But they've taken the rebels aboard. Bilinmiyor. Ama isyancıları aldılar. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Armaments? Silahları? Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Torpedo launchers fore and aft. Low yield particle cannons. Baş ve kıç torpidoları. Düşük verimli partikül toplar. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
We can defeat them easily. Onları kolayca yenebiliriz. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Intercept. Yolunu kes. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
They're signalling us. Viewer. Bizi arıyorlar. Göster. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Identify yourself. Kendinizi tanıtın. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Captain Archer of the battle cruiser Enterprise. Savaş gemisi Atılgan'ın kaptanı Archer. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
The people aboard your ship are wanted for treason. Geminize aldığınız kişiler ihanetten aranıyor. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Surrender them immediately. Onları hemen teslim edin. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
By whose authority? Hangi yetkiyle? Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
The Chancellor of the Klingon High Council. Klingon Yüksek Konseyi Başbakanı adına. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
I don't know your chancellor, and I don't give a damn what he wants. Başbakanınızı tanımıyorum ve her ne istiyorsa takmıyorum. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
I've formed an alliance with these people, and I'll support their revolt. Ben bu insanlarla ittifak kurdum ve isyanlarını destekliyeceğim. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Give them to me now, or I'll destroy your vessel. Onları hemen bana ver yoksa gemini yok edeceğim. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Fire one shot, and you'll be joining your ancestors in the afterlife. Tek bir atış ve öbür dünyada atalarınıza kavuşacaksınız. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
He refused to surrender the rebels? İsyancıları teslim etmeyi red mi etti? Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
I didn't say any of those things. Can't you object? Bunların hiçbirini söylemedim. İtiraz edemez misin? Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
And how did you respond to Archer's defiance? Archer'ın meydan okumasına ne yanıt verdiniz? Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
I pitied him. Ona acıdım. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
He was about to die in defence of these wretched traitors. O sefil hainleri savunurken ölmek üzereydi. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
They weren't traitors. Onlar hain değildi. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Advocate, haven't you informed the prisoner of the rules of this tribunal? Avukat, tutuklu bu mahkemenin kurallarından haberdar değil mi? Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
My apologies, Magistrate. Benim hatam, sayın hakim. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Be silent, or you will be removed. Sessiz ol yoksa atılacaksın. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
I showed him more patience than he deserved. Ona hak ettiğinden fazla sabır gösterdim. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
But obviously, he wanted blood to be spilled. Ama belli ki o kan dökülmesini istiyordu. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Don't be a fool. Your ship is inferior. You won't survive a battle with us. Aptallık etme. Gemin bizimkinden güçsüz. Bizimle bir savaştan sağ çıkamazsın Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Death to the Empire. İmparatorluğa ölüm. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
They're heading for the ring system! Halka sistemine gidiyorlar! Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
The coward thinks he can hide. Pursue them! Korkaklar saklanabileceklerini sanıyorlar. Takip edin! Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Answer me! Debris is interfering with sensors. Cevap ver! Parçalar algılayıcılarımızı karıştırıyor. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
There. Target their engines! All weapons! İşte. Motorlarını hedef alın! Tüm silahlar! Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
We've lost sensors. Shields are down! Algılayıcılarımızı kaybettik. Kalkanlar düşüyor! Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
Manual targeting! Fire! Elle nişan alın! Ateş! Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
They're leaving orbit. Yörüngeden ayrılıyorlar. Star Trek: Enterprise Judgment-1 2003 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 152732
  • 152733
  • 152734
  • 152735
  • 152736
  • 152737
  • 152738
  • 152739
  • 152740
  • 152741
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact