Search
English Turkish Sentence Translations Page 152785
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Captain's Starlog, supplemental. Enterprise has been incapacitated... | Kaptan'ın seyir defterine ek. Atıgan yedi gündür aciz durumda. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
for seven days. And during that time... | Bu zaman içerisinde Sim pratikte... | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
Sim has practically become a member of the crew. | mürettabattan biri haline geldi. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
I've assigned him to Engineering, where he has been assisting T'Pol... | Onu motorları tamir etmek için sürekli çabalayan... | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
in the ongoing effort to repair the engines. | T'pol'a yardım etmesi için mühendisliğe atadım. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
Wave guides for the primary port bypass. | Ana bağlantı noktası baypas dalga kılavuzu. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
Think I made some progress. | Biraz ilerleme kaydettiğimi düşünüyorum. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
This looks promising. | Bu umut verici gözüküyor. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
They're showing A Night at the Opera tonight. | Bu gece "Operada bir gece" gösteriliyor. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
Marx Brothers. I was wondering if you're planning to go. | Marx Kardeşler. Merak ediyordum da,eğer gitmek istersen. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
I'll be reviewing the field coil equations. | Alan sargısı denklemlerini gözden geçireceğim. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
They need to be finished in time for tomorrow's reactor test. | Yarınki reaktör denemesi için zamanında bitmiş olmalılar. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
What about dinner? You want to grab a bite? | Akşam yemeğine ne dersin? Birşeyler yemek ister misin? | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
I appreciate the offer, but I'm afraid I have to work late into the evening. | Teklifini takdir ediyorum,fakat korkarım ki akşam geç saatlere kadar çalışmam gerek. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
Ensign Massaro is running a diagnostic on the plasma assembly. | Asteğmen Massaro plazma montajı üzerinde bir tanılama yapıyor. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
I'd like you to assist her. | Ona yardımcı olmak istiyorum. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
It's because I'm different, isn't it? | Ben farklı olduğum için, değil mi? | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
The reason you don't want to do anything with me. | Benimle hiçbir şey yapmak istememenin sebebi. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
I guess it must be weird, being with someone like me. | Tahminimce bana benzeyen biriyle beraber olmak tuhaf olmalı. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
Five days ago, I was wearing diapers. | Beş gün önce, altımda bez vardı. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
I simply believe that our attention should be focused... | Açıkcası ilgimizin geminin motorlarına yoğunlaşması... | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
on the ship's engines. | gerektiğine inanıyorum. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
At least until the current situation is resolved. | En azından şu anki durum çözüme kavuşana kadar. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
I probably won't be around after the current situation is resolved. | Şu anki durum düzeldiğinde belki de burada olmayacağım. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
Archer to T'Pol. | Archer'dan T'Pol'a. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
Would you please come to my Ready Room? | Hazırlık odama gelebilir misin? | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
Warp drive should be functional in two weeks. | Warp sürücüsü iki hafta içinde işlevsel durumda olur. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
I'm afraid that won't be soon enough. | Korkarım bu yeterince yakın bir süre değil. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
Sir, l... According to Malcolm... | Efendim, Ben... Malcolm'a göre... | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
the accumulation on the hull is generating a diamagnetic field. | gövde üzerindeki birikim diamanyetik bir alan oluşturuyor. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
It's having a dampening effect. | Sönümleyici bir etkisi var. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
The more the particulate builds up, the more powerful the field becomes. | Ne kadar çok parçacık birikirse, alan o kadar güçlü hale geliyor. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
In another four days, every system on the ship will be off line. | Dört gün içinde gemideki her sistem kapanacak. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
If we don't make it out of here by then, we never will. | Eğer bu işi bundan önce yapamazsak, bir daha asla yapamayacağız. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
Key lime pie. | Limon turtası. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
I suddenly realised it was my favourite dessert. Now I know why. | Aniden fark ettim ki bu benim fovori tatlım. Şimdi neden olduğunu anlayabiliyorum. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
Do these memories just come to you? | Bu anılar öylece geliveriyor mu? | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
The older I get, the more I remember. | Yaşlandıkça daha çok hatırlıyorum. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
It's like I've lived this whole other life. Can't explain it. | Sanki başka bir hayat yaşamışım gibi. Tam olarak açıklayamıyorum. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
I can't imagine it. You wanted to ask me about something. | Bunu hayal bile edemiyorum. Bana bir şey sormak istemiştin. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
Do you think it's possible to redirect the phase cannons... | Faz toplarını gövdeye ateş etmeleri için... | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
so they can fire back onto the hull? | yönlendirmek sence mümkün mü? | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
I suppose so. Why? | Olabilir.Neden? | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
I want to try to blast off enough of that particulate... | O parçacıklardan yeteri kadarını uçurursam... | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
so we can open up the Launch Bay doors. | Mekik hangarının kapılarını açabiliriz. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
Is someone planning on going somewhere? | Birisi bir yere mi gitmeyi planlıyor? | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
All we need to do is build up enough momentum... | Bize tek gereken gemiyi buradan çıkarmak için... | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
to get the ship out of here, right? | ona yeterince ivme kazandırmak, doğru mu? | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
Well, we've got two perfectly good engines sitting in the Launch Bay. | Hangarda yatan iki mükemmel durumda olan motorumuz var. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
If we string a couple of grappler lines between the shuttlepods and the ship... | Eğer mekikle gemi arasına bir çift vakumlu halat çekersek kendimizi... | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
we can tow ourselves clear. | temize çıkarabiliriz. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
The shuttlepods don't generate that kind of thrust. | Mekikler bu kadar itme kuvveti üretmezler. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
We'd never build up enough momentum to get clear of the field in time. | Alanın temiz bir noktasına vaktinde çıkmak için yeterli ivmeyi asla üretemeyiz. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
Leave that to me. | Bunu bana bırak. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
Did you have a chance to look at my calculations? | Hesaplamalarıma bakmak için vakit bulabildin mi? | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
I reviewed them thoroughly. And? | Etraflıca inceledim. Ve? | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
A fusion overburn has never been attempted with a shuttlepod engine. | Aşırı füzyon hiçbir zaman mekik motorları üzerinde denenmedi. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
That doesn't mean it won't work. I agree. | Bu çalışmayacağı anlamına gelmez. Katılıyorum. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
Despite the risks, I believe it's our best option. | Bütün risklere rağmen,bizim en iyi seçeneğimizin bu olduğuna inanıyorum. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
So you're going to recommend the plan to the Captain? | Yani planımı Kaptan'a önerecek misin? | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
I already have. | Önerdim bile. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
You and Trip used to spend a lot of time here together. | Sen ve Trip burada çok zaman geçiriyordunuz. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
I was instructing him in the practice of Vulcan neuro pressure. | Ona uygulamalı olarak Vulcanlara özgü sinirsel basınç tekniğini öğretiyordum. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
We were lying right there... | Tam şurada uzanmış... | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
working the neural nodes on each other's feet... | ayaklarımızdaki sinir düğümleri üzerinde çalışıyor... | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
talking about the warp engines. | warp motorları hakkında konuşuyorduk. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
How I was hoping to modify them. | Onları nasıl modifiye edeceğimi ümit ediyordum. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
How Commander Tucker was hoping to modify them. | Kumandan Tucker onları modifiye etmeyi ümit ediyordu. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
Commander Tucker. | Kumandan Tucker. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
You know, he was really starting to enjoy those sessions with you. | Biliyorsun, seninle yaptığı bu seanslardan gerçekten hoşlanmaya başlamıştı. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
They were helping him sleep. | Uyumasına yardımcı oluyordu. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
I'm not sure that's the only reason. | Tek sebebin bu olduğuna emin değilim. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
Was there ever anything between you and Trip? | Seninle Trip arasında hiç bir şey oldu mu? | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
If you're referring to a romantic relationship, no. | Romantik bir ilişkiyi kastediyorsan, hayır. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
You're all I think about, if you know what I mean. | demek istediğim, hep seni düşünüyorum. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
And I'm not talking about an adolescent crush. That was... | Gençlik hevesi değil.Bu... | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
well, that was two days ago. | şey, bu iki gün önceydi. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
This is much more serious, the way I feel about you. | Senin için ne hissettiğim daha önemli. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
What's driving me crazy is I don't know if these feelings are mine... | Beni çıldırtan şey ise bu duyguların bana mı yoksa ona mı ait... | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
or his. | olduğunu bilmemek. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
I can't answer that. | Bunu bilemem. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
I didn't mean to make you feel uncomfortable. | Senin rahatsız olmana neden olmak istemedim. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
I'm not uncomfortable. | Rahatsız değilim. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
I just thought I should tell you this... | Hala bir şansım varken... | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
while I still had the chance. | sana bunları anlatmak istedim. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
I want to pilot one of the shuttlepods. That's out of the question. | Mekiklerden birini kullanmak istiyorum. Bu söz konusu bile olamaz. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
It's my plan. I think I should have a say in how it's implemented. | Bu benim planım.Sanırım nasıl uygulanacağı hakkında söz sahibi olmam gerekir. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
This is a dangerous procedure. | Bu tehlikeli bir işlem. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
You've never flown shuttlepods before. Yes, I have. | Daha önce hiç mekik uçurmadın. Hayır, uçurdum. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
Trip has thousands of hours of flying time, and I have his memories. | Trip'in binlerce saat uçuşu, bende de onun anıları var. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
I can't jeopardise this ship on the strength of those memories. | Bu gemiyi o anıların ne kadar güçlü olduğu varsayımına dayanarak tehlikeye atamam. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
Mayweather and Reed will pilot the shuttlepods. | Mayweather ve Reed mekikleri uçuracaklar. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
I want you to coordinate from the Bridge. T'Pol will assist you. | Onları Köprü'den koordine etmeni istiyorum. T'Pol sana yardımcı olacak. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
You're worried something will happen to me, aren't you? | Bana bir şey olur diye kaygılanıyorsun, değil mi? | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
You want to make sure I'm around because you need part of my brain. | Benim etrafında olmamı istiyorsun, çünkü beynimden bir parçaya ihtiyacın var. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
Yeah. That's part of it. | Evet. Bu da var. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
So your concern for my safety is really about saving Trip. | Yani benim hakkındaki endişelerin gerçekte Trip'i kurtarmakla ilgili. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
My main concern is that this plan work. | Benim asıl endişem bu planın işe yaramaması. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
If we don't make it out of here in six hours, it won't matter... | Altı saat içinde buradan çıkamazsak, Trip'in durumunun... | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |
whether Trip survives or not. We'll all be dead. | bir önemi kalmayacak. Hepimiz ölmüş olacağız. | Star Trek: Enterprise Similitude-1 | 2003 | ![]() |