• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 152957

English Turkish Film Name Film Year Details
It's 50 kilometres ahead, sir. 50 kilometre ilerde, efendim. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
Full stop. Aye, sir. Tam duruş, teğmen. peki, efendim. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
On screen. Ekranda gösterin. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
Dimensions, Worf? Boyutları, Worf? Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
Approximately five metres long, sir. Yaklaşık 5 metre uzunluğunda, efendim. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
Life signs? Canlı var mı? Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
No signs of any kind. Our sensors do not penetrate the hull. Hiçbir türde canlı yok. Sensörlerimiz gövdeyi geçemiyor. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
Try hailing it. İletişim kurmayı deneyin. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
That's odd. What's odd? Bu tuhaf. Tuhaf olan nedir? Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
We've received a response, but... Bir karşılık aldık, ama... Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
Yes, Mr Worf? Evet, Bay Worf? Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
They want you to move over, sir. Çekilmemizi istiyorlar, efendim. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
Reply that the Enterprise isn't going anywhere. Atılganın hiçbir yere gitmeyeceğini söyleyin, Yüzbaşı. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
Not the Enterprise, Captain. You. Atılgan değil Kaptan. Siz. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
What are you trying to tell me? Bana ne söylemeye çalışıyorsunuz, Bay Worf? Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
Excuse me, but you were standing right where I needed to be. Özür dilerim kaptan, ama benim olmam gereken yerde dikiliyordunuz. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
Rasmussen's the name, sir. Professor Berlinghoff Rasmussen. Adım Rasmussen, efendim. Profesör Berlinghoff Rasmussen. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
This is wonderful! Actually, quite a bit larger than I thought. Bu harika! Aslında, düşündüğümden daha büyük. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
Where I come from, every historian knows the bridge of old 1701 D! Benim geldiğim yerde, her tarihçi eski 1701 D'nin köprüsünü bilir! Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
Where exactly do you come from? Tam olarak nereden geliyorsun? Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
Why, Earth. Neden sordunuz, Dünya. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
Late 26th century Earth, to be exact. Net olmak gerekirse, 26. yüzyıl sonu Dünyası. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
I've travelled back nearly 300 years just to find you. Sizi bulmak için nerdeyse 300 yıl geçmişe geldim. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
These are the voyages of the Starship Enterprise. Bunlar, yıldız gemisi Atılgan'ın yolculuklarıdır. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
Its continuing mission, to explore strange new worlds... Yeni dünyalar keşfetmek, ... Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
...to seek out new life and new civilisations... ...yeni hayatlar ve medeniyetler bulmak, ... Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
...to boldly go where no one has gone before. ...kimsenin gitmediği yerlere gitmek için görevine devam etmekte. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
Exactly what kind of historian are you? Tam olarak nasıl bir tarihçisiniz? Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
My focus is on the 22nd through the 24th centuries. Benim ilgi alanım 22 24. yüzyıllar arası. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
Early interstellar history. Erken yıldızlar arası tarihi. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
It was always believed this was on your desk, not here. Bunun her zaman sizin masanızda olduğuna inanıldı, burada olduğuna değil. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
Don't move it on my account! Benim adıma yerini değiştirmeyin! Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
You can't expect me to believe that the layout of my ready room Benim çalışma odamın yerleşiminin, gelecekteki tarihçilerin Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
can be of interest to future historians. ilgi kaynağı olduğuna inanmamı, bekleyemezsin. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
No less so than your legendary modesty, Captain. Efsanevi alçak gönüllülüğünüzden bir şey kaybetmemişsiniz, Kaptan. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
If I could describe to you what a thrill it is to be here! Burada olmanın bana büyük heyecan verdiğini size anlatmak isterdim! Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
This is the original. Bu orijinal. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
You flatter me, Professor. Beni şımartıyorsunuz, Profesör. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
But I can't help but wonder Neyin beni çalışma konusu olarak seçmenizi sağladığını Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
Even in this decade, there are far wiser humans in and out of Starfleet. Bu çağda bile, Yıldız Filosunda bile benden çok daha bilge insanlar var. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
I'd love to tell you, I would. Sana anlatmak isterim Picard, gerçekten. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
But imagine what a young Caesar might have done differently Ama birinin genç Caesar'a gelecekle ilgili ipucu verdiğinde Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
had someone given him a hint of what lay ahead, neleri farklı yapabileceğini düşünün, Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
or if Lincoln had been coerced into changing his theatre plans! ya da Lincoln'ün tiyatro planlarını değiştirmeye zorlanmasını! Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
I wish I could be more specific on why you were selected, Neden seçildiğiniz konusunda, gerçekten daha açık konuşmak isterdim, Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
but I'm afraid the exchange of information will have to flow ama korkarım ki, bilgi değişimi sadece tek yönlü Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
in one direction only. olmak zorunda. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
Five, six, seven metres. Beş, altı, yedi metre. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
Why now? Right. Neden şimdi? Doğru. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
If you've come to study us and the Captain, why today? Eğer kaptanı ve bizi incelemeye geldiyseniz, neden bugün? Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
Why not a year ago or a year from now? Neden bir yıl öncesi veya sonrası değil? Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
I picked the right day. Just wait. You'll see. Doğru günü seçtim merak etmeyin. Sadece bekleyin. Göreceksiniz. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
Do you always sit there, on that side of the table? Hep masanın o tarafında, orda mı oturuyorsunuz? Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
Usually. Why? Genellikle. Neden? Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
At what point does time travel become a tool for historians? Profesör, zamanda yolculuk, ne zaman tarihçiler için bir araç olmaya başladı? Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
Now, now, Commander, you know better than that. Haydi, Binbaşı, bundan daha fazlasını biliyorsunuz. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
I've studied a great deal about your century. Geçmişi değiştirmenin yarattığı tehlikeler hakkında hepinizin bilgili olduğunu Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
You are all aware of the dangers of altering the past. faktörü de dahil olmak üzere, sizin yüzyılınız hakkında çok fazla çalıştım. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
That's what I'd be doing if it were to divulge information like that. Eğer bilgiyi dikkatsizce paylaşacak olursam, benim de yapacağım onlar gibi olur. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
Telurian plague. I beg your pardon? Telurian vebası. Özür dilerim, anlamadım? Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
The Telurian plague, was it cured? Telurian vebası, tedavisi bulundu mu? Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
Did they find the cure by your century? Sizin yüzyılınızda bir tedavi buldular mı? Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
Surely I can ask that. Bunu sormamın bir zarar vereceğini sanmıyorum. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
It's difficult, but we must keep to ourselves questions about the future. Zor olacağını biliyorum ama, gelecekle ilgili soruları kendimize saklamamız gerekiyor. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
I'll prepare questionnaires. Complete them when you can. Her biriniz için anket kağıdı hazırlıyorum. Müsait olduğunuzda doldurun lütfen. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
If you're concerned about a breach of security, Güvenlik ihlali oluşması konusunda şüpheleriniz varsa, Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
I'm sure your captain can make a determination. eminim kaptanınız bir karar verecektir. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
And thank you in advance for curbing your curiosity. Ve merak duygunuzu frenlediğiniz için teşekkür ederim. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
If I hand it in on time, can I get a glimpse of next week's poker game? Eğer işimi zamanında bitirebilirsem, haftaya oynanacak poker oyununa uğrayabilir miyim? Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
Mr Data, escort the Professor to his quarters. Bay Data, Profesöre, kamarasına kadar eşlik edin. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
This way, sir. Bu yönden, efendim. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
What did he mean, he picked the right day? Doğru günü seçtim demekle neyi kast etti? Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
You know everything I do. Deanna? Benim bildiklerimi sen de biliyorsun Bir Numara. Deanna? Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
It's hard to tell, but he is holding something back. Anlatması zor, ama bir şeyler saklıyor. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
Of course he is. All the things he could tell us. Tabii ki. Bize anlatacağı, ya da anlatmak istediği her şeyi saklıyor. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
It might be that. I don't know. Olabilir. Bilemiyorum. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
What if he's an impostor? We've seen enough of them. Ya bir dolandırıcıysa? Onlardan yeteri kadar gördük. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
He is human. Medical scans prove that. En azından insan. Tıbbi analizi bunu doğruluyor, değil mi Doktor? Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
He's human, alright. Tamam, o bir insan. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
There was a temporal distortion, Mr Worf? Ve geçici bir bozulma vardı, değil mi Bay Worf? Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
No one can deny that his ship is unlike anything we've ever seen. Ve hiç kimse, onun gemisinin, daha önce gördüklerimize benzemediğini inkar edemez. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
The hull is made of a plasticised tritanium mesh. Gövdesi plastikleştirilmiş bir çeşit tritanyum ağından yapılmış. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
We've nothing like it on record. Kayıtlarımızda, ona benzer hiçbir şey yok. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
Mr Worf, I do appreciate your caution. Bay Worf, aldığınız tedbirleri taktir ediyorum. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
I share it. Duygularınızı paylaşıyorum. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
Bring his vessel into the shuttlebay. Place it under guard. Gemisini mekik hangarına getirin. Başına koruma koyun. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
I realise that this visit is going to be difficult for some of us, Farkına vardım ki, bu ziyaret bazılarımız için zor geçecek, Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
but his credentials seem to be in order, ama referanslarını inceledim ve bir sorun görünmüyor, Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
so we should extend to him every courtesy. bu yüzden ona nezaket göstermeliyiz. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
Including questionnaires? Anketler de dahil mi? Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
Including questionnaires, Mr Worf. Anketler de dahil, Bay Worf. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
This is really a thrill, Redstone füzesi ya da Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
To think, the Model T of androids. Androidlerin T modeli. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
If you mean the first production model automobile Eğer 20. yüzyılın ilk arabalarından bahsediyorsanız, Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
since I am Dr Soong's revised prototype. Çünkü, ben Dr Soong'un düzeltilmiş prototipiyim. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
I stand corrected. Hatamın düzeltildiğini hissediyorum. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
Is there a problem? Bir sorun mu var, Profesör? Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
I suppose it'll have to do, for now. Sanırım şimdilik yeterli. Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
I'll get you a list of the things I'll be needing, OK? Bana lazım olacakların bir listesini sana iletirim, tamam mı? Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
Would I be correct in assuming 26. yüzyılda benim hala yaşayıp yaşamadığımı, Star Trek: The Next Generation A Matter of Time-1 1991 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 152952
  • 152953
  • 152954
  • 152955
  • 152956
  • 152957
  • 152958
  • 152959
  • 152960
  • 152961
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact