Search
English Turkish Sentence Translations Page 153019
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
and located the target point on the surface. | ve yüzeydeki hedef noktayı belirledim. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
If her calculations are off, it could encompass us. | Efendim, eğer hesapları yanlışsa patlama bizi de sarabilir. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
I'll make sure my calculations are accurate, Lieutenant. | Hesaplarımın doğru olduğuna emin olacağım teğmen. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Let's do it. Yes, sir. | Yapalım. Evet efendim. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
The target area is destabilising. | Hedef bölge tutarsızlaşıyor. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Pressure expansion is accelerating. | Basınç genişlemesi hızlanıyor. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Fusion has been initiated. | Kaynaşma reaksiyonu tetiklendi. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
An eruption is forming on the surface. | Yüzeyde bir patlama oluşuyor. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
The Borg ship has been destroyed, sir. | Borg gemisi yokedildi efendim. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Take us back to the planet. | Bizi gezegene geri götürün. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Full impulse. Aye, sir. | Tam itiş gücü. Evet efendim. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Well done, Taitt. | Aferin Taitt. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
You're killing him. He won't survive another session. | Onu öldürüyorsun. Bir seansa daha dayanamaz. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
I did not come for him. I came for you. | Onun için gelmedim. Senin için geldim. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
It's not too late. If you remove the fibres, Geordi could recover. | Hala geç değil. Telleri çıkartırsan Geordi iyileşebilir. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
That would not be possible. Why? Because Lore tells you so? | Bu mümkün değil. Neden? Lore öyle dediği için mi? | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
It is for the greater good. | Çünkü bu daha iyi bir amaca hizmet ediyor. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Data, isn't good and bad, right and wrong, | Data, iyi ve kötü, doğru ve yanlış | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
a function of your ethical program? | senin etik programının bir parçası değil mi? | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
What does that program tell you about what you're doing to Geordi? | Bu program Geordi'ye yaptıkların için sana ne söylüyor? | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
About what you and Lore are doing to the Borg? | Lore'la birlikte Borg'a yaptıklarınız için? | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
It tells you these things are wrong, doesn't it, Data? | Bu yaptıklarınızın yanlış olduğunu söylüyor, değil mi Data? | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
How can actions that are wrong lead to a greater good? | Yanlış olan davranışlar nasıl daha iyi bir amaca hizmet edebilir? | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
You are trying to confuse me. No, you're not confused, Data. | Kafamı karıştırmaya çalışıyorsun. Hayır, kafan karışmadı Data. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
You're sensing the truth. | Gerçeği anlamaya başladın. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Your ethical program is fighting the emotions Lore is sending you. | Etik programın Lore'un sana verdiği duygularla savaşıyor. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Thank you so much for joining us. | Bize katıldığınız için çok teşekkür ederim. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
You are going to assist me in a most important ceremony. | Çok önemli bir törende bana yardımcı olacaksınız. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
We'll use the control ducts to get into the compound. | Kampa girmek için kontrol kanallarını kullanacağız. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
That'll lead to the detention area. We have to move fast. | Bu bizi gözaltı alanına götürmeli. Hızlı hareket etmeliyiz. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
If we stun a guard, the Borg will know right away. | Bir koruma bile sersemletirsek Borg hemen anlar. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
When they realise, your escape may be compromised. | Anlarlarsa kaçışınız tehlikeye girer. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
I guess we'll have to take that chance. | Sanırım bunu göze almamız gerek. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Good luck, Commander. | İyi şanslar Binbaşı. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
It's time to put aside all doubts, brother. | Tüm şüpheleri bir kenara bırakma zamanı kardeşim. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
It's time to close the door on the past | Geçmişin kapısın kapatıp | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
and commit yourself to the great work that lies ahead of us. | kendini önümüzde uzanan büyük işe adama zamanı. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
I need to know I can count on you. | Sana güvenebileceğimi bilmem lazım. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
As proof, I want you to kill Picard. | Bunun kanıtı olarak Picard'ı öldürmeni istiyorum. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
I didn't think you could do it. | Zaten yapabileceğini düşünmemiştim. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
You've spent too many years among humans. | İnsanlar arasında çok seneler geçirdin. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Hold him! | Tutun! | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
I've asked many sacrifices of you. | Sizlerden çok fazla fedakarlık istedim. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Sacrifices I knew were necessary in order to build a better future. | Daha iyi bir gelecek için gerekli olduğunu bildiğim fedakarlıklar. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
I want you to know that I ask no more of you | Bilmenizi isterim ki, sizlerden | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
than I am prepared to give myself. | kendim vermeye hazır olduğumdan fazlasını istemedim. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
I am willing to make the greatest sacrifice of all. | Ben en büyük fedakarlığı yapmaya gönüllü oluyorum. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
My own dear brother. | Kendi sevgili kardeşim. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Goodbye, Data. | Güle güle Data. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Lore? | Lore? | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
You should be careful with that, brother. | O şeyle dikkatli olmalısın kardeşim. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Someone could get hurt! | Birileri incinebilir! | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
What are you doing? I've got a way out of here. | Ne yapıyorsun? Buradan bir çıkış yolum var. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
I'm willing to forget what happened back there, and take you with me. | Orada olanları unutup seni de yanıma almak istiyorum. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
We don't need anyone else. We're brothers! | Başka hiçkimseye ihtiyacımız yok. Biz kardeşiz! | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
I'll give you the chip our father made. | Sana babamızın yaptığı çipi vereceğim. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
It contains much more than just emotions. | Duygulardan çok daha fazlasını içeriyor. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
It has memories! | Anıları! | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Memories our father wanted you to have. | Babamızın sahip olmanı istediği anıları. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Lore, I must deactivate you now. | Lore, seni etkisizleştirmek zorunyadım. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Without me, you will never feel emotion again. | Bensiz bir daha asla duyguları hissedemezsin. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
But you leave me no other choice. | Ama bana başka seçenek bırakmıyorsun. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
I love you, | Seni seviyorum, | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Goodbye, Lore. | Güle güle Lore. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
What about Geordi and Troi? | Geordi ve Troi'a ne oldu? | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
The Enterprise is in orbit. I had them beamed aboard. | Atılgan yörüngede. Onları gemiye ışınlattım. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Lore is no longer functioning, sir. | Lore artık çalışmıyor efendim. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
He must be disassembled so he is no longer a threat. | Artık tehdit oluşturmaması için parçalarına ayrılmalı. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Welcome back, Data. Thank you, sir. | Hoşgeldin Data. Teşekkür ederim efendim. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
What made you change your mind, Hugh? | Fikrini ney değiştirdi Hugh? | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
My encounter with the Enterprise affected me more than I realised. | Atılgan'la olan karşılaşmam beni sandığımdan fazla etkilemiş. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
We can't go back to the Borg collective | Borg kollektifine geri dönemeyiz | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
and we no longer have a leader here. | ve artık burada da bir liderimiz yok. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
I'm not sure that's true. | Bunun doğru olduğundan emin değilim. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Perhaps in time, we will learn to function as individuals | Belki zamanla birey olarak hareket etmeyi | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
and work together as a group. | ve grup olarak birlikte çalışmayı öğreniriz. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Good luck, Hugh. | İyi şanslar Hugh. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Captain's log, stardate 47025.4. | Kaptanın seyir defteri. Yıldız tarihi 47025.4 | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
We've returned to Federation space and are en route to Starbase 295. | Federasyon bölgesine geri döndük ve Yıldızüssü 295'e doğru ilerliyoruz. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Mr La Forge remains under Dr Crusher's care. | Mr.La Forge Dr.Crusher'ın bakımı altında. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Hi, Data. | Selam Data. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Dr Crusher says I'll be able to return to duty soon. | Dr.Crusher yakında göreve dönebileceğimi söylüyor. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
I am relieved that the injuries I inflicted on you are not permanent. | Sende açtığım yaralar kalıcı olmadığı için rahatladım. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
What's that? | O ney? | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
It is the chip my father made for me so I could experience emotion. | Babamın duyguları hissedebilmem için bana yaptığı çip. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
I removed it from Lore before he was dismantled. | Lore parçları ayrılmadan önce ondan çıkarttım. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Does it work? No. | Çalışıyor mu? Hayır. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
I am pleased to say it was damaged when I fired on Lore. | Sevinerek söylüyorum ki Lore'a ateş ettiğim zaman hasar aldı. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Pleased? Data, you've wanted emotions your whole life. | Sevinmek mi? Data, tüm hayatın boyunca duygulara sahip olmak istedin. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Yes. But emotions are responsible for what I did to you. | Evet. Ancak duygular sana yaptığım şeyin sorumlusu. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
I would never risk letting that happen again. | Bunun bir daha olması riskine asla giremem. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
My friendship with you is too important to me. | Seninle olan arkadaşlığım benim için çok önemli. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
Data, I wouldn't be much of a friend | Data, eğer hayatının rüyasından vazgeçmene izin verirsem | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
if I let you give up on a lifelong dream, would I? | çok da iyi bir arkadaş olmam, değil mi? | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
When you're ready. | Hazır olduğun zaman. | Star Trek: The Next Generation Descent: Part 2-1 | 1993 | ![]() |
You don't believe in me! | Bana inanmıyorsun! | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | ![]() |
What evidence would you have of my reality beyond that of your senses? | Gerçekliğime dair, elinde hislerinden başka ne kanıtın var? | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | ![]() |
Why do you doubt your senses? | Hislerinden neden şüphe ediyorsun? | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | ![]() |
Because... a little thing affects them. | Çünkü... küçücük bir şey bile onları etkiliyor. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | ![]() |
A slight disorder of the stomach makes them cheats. | Midedeki ufak bir düzensizlik hile yapmalarına yol açıyor. | Star Trek: The Next Generation Devil's Due-1 | 1991 | ![]() |