• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 153216

English Turkish Film Name Film Year Details
Then help him to see the reality O zaman kolonisine neler olabileceğine dair... Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
of what may happen to his colony. gerçeği görmesine yardım et. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
If he makes the right decision, Doğru kararı verirse, Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
if he's as good as he's designed to be, tasarlandığı kadar iyi bir liderse, Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
perhaps the others will follow. belki diğerleri de onu takip eder. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
If we increase warp transfer by 80 percent... Warp naklini %80 arttırırsak... Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
It's going to blow the emitters again. Yine emitörleri patlatır. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
We won't be able to hold that power level. O güç seviyesini korumayı başaramayacağız. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
It just doesn't work. Yeah. İşe yaramayacak. Evet. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
I haven't had any sleep. My eyelids feel like lead weights. Çok uzun süredir gözümü bile kırpmadım. Göz kapaklarım kurşun gibi. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
Were you always blind? Hep kör müydün? Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
I'm sorry. I probably shocked you. Üzgünüm, seni şok etmiş olmalıyım. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
I'll put it back on. Don't. Geri takayım. Takma. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
I'm sorry. I didn't mean to embarrass you. Üzgünüm. Seni utandırmak istememiştim. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
I've never been embarrassed by this, Hannah. Never. Bundan hiç utanmadım Hannah. Asla. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
I was born blind. I've always been this way. Ben kör doğdum. Hep böyleydim. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
May I see your visor? Vizörüne bakabilir miyim? Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
So, I guess if I had been conceived on your world, I wouldn't be here. Senin dünyanda yaratılmış olsaydım, burada bile olamazdım sanırım. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
I'd have been terminated as a fertilised cell. Döllenmiş bir hücre halindeyken yok edilirdim. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
It was the wish of our founders that no one suffer disability. Kimsenin özürlü olmaması kurucularımızın arzusuydu. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
Who gave them the right to decide if I should be here, Burada olabilmeme, ya da bir katkım olup olmayacağına... Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
if I might have something to contribute? karar verebilme hakkını onlara kim verebilir ki? Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
The visor scans the spectrum from one hertz to 100,000 terahertz, Vizor, elektromanyetik tayfı 1 hertz 100,000 terahertz arasında tarıyor, Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
converts it to usable frequencies and transmits that to my brain. kullanılabilir frekanslara çevirip, beynime iletiyor. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
What about the data conversion rates? Veri çevrim oranı nasıl? Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
How do you avoid a sensory overload? Duyusal aşırı yüklemeden nasıl korunuyorsun? Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
A bank of pre processors compresses the data into pulses. Bir ön işlemci dizisi verileri atımlar halinde sıkıştırıyor. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
That way, my visual cortex never... Bu şekilde, görme alanım asla... Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
We could send a high energy pulse through the tractor system. Bir yüksek enerji atımını çekici ışın sisteminden yollayabilirdik. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
Short enough not to overload the emitters. Emitörleri aşırı yüklemeyecek kadar kısa. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
The technology is right here. Gereken teknoloji tam da burada. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
If we could adapt those pulse compression routines Bu atım sıkıştırma kalıplarını uyarlayıp, Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
and apply them to the conduits... nakil kanalına uygulayabilsek, Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
We have to avoid tractor force rebounding. Çekici güç geri tepmesinden sakınmalıyız. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
That shouldn't be hard. With a few modifications... Ama bu zor olmamalı. Birkaç iyileştirmeyle... Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
That's perfect. Kusursuz. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
If the answer is in a visor, created for a blind man, Tüm bunların yanıtı, sizin toplumuzda asla olmayacak... Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
who never would've existed in your society. kör bir adam için geliştirilmiş vizördeyse... Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
No offence intended. Kabalık etmek istemedim. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
Please, Matthew, continue. Lütfen Matthew, devam et. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
It's hard to believe. İnanmak güç. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
So much loveliness here, just metres away from such desolation. Issızlığın hemen yanı başında böyle bir güzellik. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
It's hard to believe we're about to lose it. Bunu kaybetmek üzere olduğumuza inanmak güç. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
This may sound incredibly simplistic, Bu inanılmaz derecede basit gelebilir, Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
but can't you re engineer all this on another planet? ama tüm bunları başka bir gezegende yeniden tasarlayamaz mısınız? Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
A nursery rhyme has been in my mind since all this began. Tüm bunlar başladığından beri kafamda annemin söylediği bir ninni var. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
A nursery rhyme? Ninni mi? Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
Humpty Dumpty sat on a wall, Humpty Dumpty had a great fall. Humpty Dumpty duvara oturmuş, Humpty Dumpty duvardan düşmüş. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
All the King's horses and all the King's men Kral'ın tüm atları ve Kral'ın tüm adamları... Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
couldn't put Humpty together again. Humpty'yi bir araya getirememiş. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
Why do we tell children such ghastly stories? Çocuklara neden böyle korkutucu hikayeler anlatırız? Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
Perhaps to prepare them for times like these. Onları böyle zamanlara hazırlamak için olabilir. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
We are every bit as fragile as an egg. Hepimiz bir yumurta gibi kırılganız. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
And as impossible to reconstruct. Yeniden birleştirilmesi olanaksız. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
We are integrated and refined to such a degree Öyle bir seviyede birleştik ve arındık ki, Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
any fundamental change would lead to chaos. en ufak inançsal değişim kaosa yol açacaktır. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
I'm so sorry, Aaron. I wish I could do something to help. Çok üzgünüm Aaron. Keşke yardım edebilseydim. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
You have helped. Ettin zaten. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
You've been wonderful these past few days. Son birkaç gündür muhteşemdin. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
You've been my counsellor. Benim danışmanım oldun. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
No. A counsellor has to maintain a discreet distance. Hayır. Bir danışman ihtiyatlı mesafede durmasını bilmek zorundadır. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
I'd rather think of us as friends. Ben ikimizi arkadaş olarak düşünmüştüm. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
That won't do, either. O da olmaz. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
Will it? Aaron... Yoksa olur mu? Aaron... Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
I must confess, İtiraf etmeliyim ki, Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
part of me knows that if I transport through these walls, bir yanım, bu duvarların ötesine ışınlandığım anda... Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
you'll be on the other side. diğer tarafta senin olacağını biliyor. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
Terribly wrong. Çok yanlış. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
In order to move the fragment, Çekirdeğin rotasını değiştirmek için, Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
we needed our tractor beam to handle pulses. çekici ışınımızın yüksek güçlü atımlarla baş edebilmesi gerekiyor. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
We needed a more efficient emitter. Daha etkili bir emitöre ihtiyacımız vardı. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
Four times more. Dört kat daha etkili. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
We couldn't get that without overloading the arrays. Dizileri aşırı yüklemeden bunu başaramazdık. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
So, we added a little visor technology Biz de işin içine biraz vizör teknolojisi ekleyip, Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
and we could boost the force gücü arttırmayı... Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
and lower the power conduit stress levels. ve güç devrelerindeki stres seviyelerini düşürebildik. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
The increase in efficiency? Up to almost 300 percent. Etkinlik artışı? Yaklaşık %300. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
That's not enough. True. Bu yeterli değil. Doğru. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
We won't move the fragment far. Çekirdeği istediğimiz kadar uzağa itemeyeceğiz. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
But if we also fortify the biosphere... Ama biyosferi kuvvetlendirmeyi de başarabilirsek... Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
With shields like yours it could work. Sizinki gibi bir kalkan işe yarayabilirdi. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
Of course, we have to lend them support crews. Tabii onlara destek ekibi ödünç vermek zorundayız. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
Advise Mr Conor and brief the appropriate officers. Öneriyi Bay Conor'a iletin ve gerekli subayları da bilgilendirin. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
Prepare for transport as soon as Mr Conor approves. Bay Conor onay verdiği anda ışınlama için hazır olun. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
I'm still on Enterprise time. Bedenim hâlâ Atılgan'ın saatine göre ayarlı. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
I'm going back to the ship. Gemiye geri dönüyorum. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
I'm not going to see you again. Why? Seni tekrar görmeyeceğim. Neden? Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
Because it's the right thing to do. Çünkü yapılması gereken doğru şey bu. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
I'm not convinced of that. Buna pek ikna olmadım. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
You know it, as well. Bunu sen de biliyorsun. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
You're angry. Yes, I'm angry. Kızgınsın. Evet, kızgınım. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
I'm angry I allowed this to happen. Bunun olmasına izin verdiğim için kızgınım. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
I could fall in love with you so easily. Sana çok kolay aşık oldum. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
But we both know the end of that story, don't we? Ama o hikayenin sonunu ikimiz de biliyoruz, öyle değil mi? Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
How would Martin feel about introducing Acaba yarı Betazoid DNA'sının... Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
half Betazoid DNA into the genetic balance? genetik havuzunuza katılması hakkında Martin ne düşünürdü? Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
If we evacuate, anything's possible. Tahliye olmamız gerekirse, her şey mümkün. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
A few days ago you wouldn't talk to us. Birkaç gün önce, bizimle konuşmayacaktınız bile. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
This is my fault. Bu beni hatam. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
This doesn't have to happen again. Bunun bir kez daha olmasına gerek yok. Star Trek: The Next Generation The Masterpiece Society-1 1992 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 153211
  • 153212
  • 153213
  • 153214
  • 153215
  • 153216
  • 153217
  • 153218
  • 153219
  • 153220
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact