• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 153265

English Turkish Film Name Film Year Details
No. Those feelings came from his heart. Hayır o duygular kalbinden geliyordu. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
He shared them with me. I know. Benimle duygularını paylaştı, biliyorum. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
Sarek would no more approve my coming here than you do, Picard. Sarek de en az senin kadar buraya gelişime karşı çıkardı, Picard. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
For some time, I've been aware of a growing movement here Bir süredir buradaki Vulkan filozoflarının fikirlerini arayan... Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
of people who seek the ideals of Vulcan philosophy. ...insanların arttığının farkındaydım. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
They've been declared enemies of the State. Devlet düşmanı ilan edildiler. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
But a few in the Romulan hierarchy, like Pardek, are sympathetic. Ama bazı Romulan hiyerarşistleri Pardek gibi sempatizan. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
He asked me to come now, O buraya gelmemi şimdi istedi... Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
because he believes it is time for a first step toward reunification. ...çünkü yeniden birleşmeye atılacak ilk adımın zamanı olduğuna inanıyor. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
Reunification? After so many centuries, Yeniden birleşmek mi? Onca asır geçip,... Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
after so many differences have evolved between your peoples? ...halklarınız arasında onca farklılık oluştuktan sonra mı? Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
It would seem unlikely to succeed Pek olası görünmüyor ancak... Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
but I cannot ignore the rewards a union between our worlds would bring. ...dünyalarımızın birleşmesindeki faydayı da göz ardı edemem. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
What is this first step Pardek suggests? Pardek'in ilk adım önerisi nedir? Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
There is a new proconsul in the Romulan Senate. Romulan senatosunda yeni bir prokonsül var. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
He is young and idealistic. He has promised many reforms. Genç ve idealist. Pek çok yeni reform vaat etti. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
Pardek believes he may be receptive to discussing reunification. Pardek, belki onunla yeniden birleşmeyi konuşabileceğine inanıyor. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
Why not bring something so important to the attention of your own people? Neden bu kadar önemli bir konuyu kendi halkınla konuşmadın? Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
Or the Federation? A personal decision, Captain. Ya da Federasyonla? Kişisel bir karar, Kaptan. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
You may be aware of the small role I played in peace with the Klingons. Farkındasınızdır, Klingonlar'la barış yapılmasında da yardımım olmuştur. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
History is aware of your role. Yardımlarınızın tarih bile farkında Büyükelçi. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
Not entirely. It was I who committed Capt Kirk to that peace mission Tam olarak değil. Kaptan Kirk'e barış görevini öneren ve... Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
and I bore responsibility for the consequences to him and his crew. ...onunla mürettebatının sorumluluğunu üstlenen bendim. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
Quite simply, I am unwilling to risk any life but my own on this occasion. Gayet basit, bu olayda da kendimden başka kimseyi riske etmek istemiyorum. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
So I ask that you respect my wishes and leave. O yüzden de sizden rica ediyorum, kararıma saygı duyup gidin. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
Your logic escapes me. If I didn't know better, Büyükelçi mantığınız beni şaşırtıyor. Sizi tanımasam, kararlarınızı... Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
I'd say that your judgement is influenced by your emotions. ...ve yargılamalarınızı duygularınız etkiliyor derdim. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
You speak as my father would if he were here, Picard. Sanki babamın söyleyeceğini düşündüğün şeyleri söylüyorsun Picard. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
I speak as a Starfleet officer, and I cannot ignore the risks to you. Bir Yıldız Filosu subayı gibi konuşurum ve aldığın riski göz ardı edemem. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
I was involved with cowboy diplomacy, as you describe it, Senin tarifinle, ben bu "kovboy diplomasisi" ile siz doğmadan... Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
long before you were born. ...çok uzun süre önceden beri uğraşıyorum. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
Nevertheless, I'm not prepared to leave Yine de siz başarılı olmadan... Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
until your affairs are complete. ...ben buradan ayrılamam. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
In your own way, you are as stubborn Bir zamanlar tanıdığım bir Atılgan'ın kaptanı gibi... Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
as another captain of the Enterprise I once knew. ...sizde kendi bildiğinizde inatçısınız. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
Then I'm in good company, sir. O zaman iyi dostlarlayım efendim. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
We have more important things to do than acting as your nursemaids! Senin bebek bakıcılığından çok daha önemli işlerimiz var! Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
Capt Picard regrets detaining you, but it must be for a while longer. Kaptan Picard sizi alıkoymaktan ötürü çok üzgün ama biraz daha zaman gerek. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
In addition, I require access to your ship's computer. Ayrıca geminizin bilgisayarına erişim istiyorum. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
Access to our computer? For what purpose? Bilgisayarımıza erişim mi? Ne sebepten ötürü? Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
I am going to attempt to penetrate the Romulan information net. Romulan bilgi ağına girmeye teşebbüs edeceğim. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
Don't bother. We've been trying for years. Zahmet etme, biz yıllardır deniyoruz. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
My unique skills may allow me to succeed. Benim eşsiz yeteneklerim başarmamı sağlayabilir. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
I cannot reveal Klingon entry codes to Starfleet! Klingon giriş kodlarını Yıldız Filosu'na gösteremem. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
Your entry codes can easily be reconfigured after we depart. Giriş kodlarınız daha sonra kolaylıkla değiştirilebilir. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
Capt Picard has authorised me Kaptan Picard, elde ettiğimiz her türlü bilgiyi... Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
to share any information we obtain from the data banks. ...paylaşmakla yetkilendirdi beni. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
We will need to communicate with the Enterprise in Sector 213. Aynı zamanda Sektör 213'deki Atılgan ile de iletişime geçebilmemiz gerekiyor Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
If you do, the Romulans will know our coordinates. Bunu yaparsan Romulanlar yerimizi öğrenirler. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
Using conventional means, true. Geleneksel şekillerde bu dediğiniz doğrudur. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
I suggest we piggyback our signal on Romulan subspace transmission. Sinyalimizi Romulan alt uzay iletişimine sırtlatmamızı öneririm. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
Piggyback? Sırtlatmamızı mı? Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
A human metaphor, pardon me. We would use a Romulan signal Pardon, bir tür insan deyimi. Bizim orijinal sinyalimizi... Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
as a carrier for our own, thus disguising its origin. ...taşıması için onların sinyallerini kullanmak. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
It won't work! İşe yaramayacak! Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
I believe it would. During the last hour, İnanıyorum ki yarayacak. Son saate kadar,... Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
I have reviewed the entire Romulan subspace grid. ...tüm Romulan alt uzay ızgarasını gözlemledim. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
I have compared my findings with your own transmission array. Bulgularımı sizin kendi iletişim dizilerinizle kıyasladım. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
They appear compatible. Uyumlu gözüküyorlar. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
Thank you for your cooperation. İş birliğiniz için teşekkür ederim. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
Allow me to brighten your table. Jolan true. Masanızı aydınlatmama müsaade ediniz. Jolan true. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
The Senate has adjourned. Pardek will be here shortly. Senato ertelendi, Pardek yakında burada olur. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
How widespread is this movement? Bu hareket ne kadar yaygın? Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
There are groups in every populated area. Her popüler alanda gruplar var. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
I've spoken to members from four provinces. Dört vilayetten üyelerle şahsen konuşuyorum. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
It is a serious concern for the leadership. Romulan liderleri için ciddi bir endişe konusu oldu bu. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
Serious enough for the leaders to suddenly embrace Bir Vulkan barış girişimine birden bire... Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
a Vulcan peace initiative? I... ...kucak açacak kadar ciddi mi? Ben... Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
I have... I have some difficulty in accepting that. Ben... Ben bunu kabullenmekte zorlanıyorum. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
I sense you have a closed mind. Çok dar görüşlü olduğunuzu seziyorum Kaptan. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
Closed minds have kept these worlds apart for centuries. Bu dar görüşlülük bu sözlerle bizleri asırlardı ayrı tuttu. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
In the Federation, we have learned from experience Federasyon'da, tecrübeyle öğrendik ki Romulanlar... Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
to view Romulans with distrust. ...güvenilmezdir. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
We can choose to live with that enmity or seek a way to change it. Düşman kalıp, bununla yaşamayı ya da başka bir yol aramayı seçebiliriz. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
I choose the latter. Ben ikincisini seçtim. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
I will be first to cheer when the Neutral Zone is abolished. Tarafsız Alan kaldırılınca ilk alkışlayan ben olacağım... Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
But I wonder if this movement is strong enough ...ama merak ediyorum bu hareket bu kadar güçlüyse... Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
to reshape the entire Romulan political landscape. ...tüm Romulan politika anlayışını baştan şekillendirebilir mi? Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
One can begin to reshape the landscape with a single flower. Bir tek çiçek ile bir şekillendirme başladı bile. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
Jolan true, Mr Spock. Jolan true, Bay Spock. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
Here. Look what I've brought you. İşte, bakın size ne getirdim. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
This is my friend, D'Tan. He's very curious about Vulcan. Bu benim dostum, D'Tan. Vulkanlar'a çok meraklıdır. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
Hello, D'Tan. Merhaba, D'Tan. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
Where did you get this? It's very old. Bunu nereden buldun? Bu çok eski. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
They read to us from it at meetings. Bize toplantıda bunu okuyorlar. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
It tells the story of the Vulcan separation. Vulkanlar'ın ayrılışını anlatıyor. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
D'Tan. D'Tan. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
Do not bring that out here. You've been told many times. Sana kaç kere söyledim, bu tarz şeyleri buralara çıkarma. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
I just wanted to show it to Mr Spock. Sadece Bay Spock'a göstermek istemiştim. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
Off with you. We'll see you later tonight. Kaldır onu şimdi, akşam seninle görüşeceğiz. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
Will you tell us more stories about Vulcan? Bize daha çok Vulkan hikayeleri anlatacak mısınız? Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
Yes, I will. Evet, anlatacağım. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
Perhaps this is not such a good place to talk. Galiba burası konuşmak için pek uygun bir yer değil. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
So what do you think of your enemy, Capt Picard? Eee düşmanlarınız hakkında ne düşünüyorsunuz Kaptan Picard? Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
These people are no one's enemy, Senator. Bu insanlar bizim düşmanımız değil Senatör. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
Many of my colleagues fear what they have to say. Meslektaşlarımın çoğu bir şey söylemeye korkuyorlar. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
But I have learned to listen carefully. Ama ben dikkatlice dinlemeyi öğrendim. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
Children like D'Tan are our future. D'Tan gibi çocuklar bizim geleceğimiz. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
Old men like me will not be able to hold on Benim gibi yaşlı adamlar ise eski ön yargılardan... Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
to ancient prejudice and hostility. ...ve düşmanlıktan kurtulamayabilir. Star Trek: The Next Generation Unification II-1 1991 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 153260
  • 153261
  • 153262
  • 153263
  • 153264
  • 153265
  • 153266
  • 153267
  • 153268
  • 153269
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact