• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 153564

English Turkish Film Name Film Year Details
No, but l might start to beg. Hayır, ama yalvarmaya başlayabilirim. Star Trek: Voyager Drive-1 2000 info-icon
Could get embarrassing. Utandırabilir. Star Trek: Voyager Drive-1 2000 info-icon
The Antarians have invited us Antarianlar beni Star Trek: Voyager Drive-1 2000 info-icon
to participate in the post race festivities, yarış sonrası festivale davet ettiler ve Star Trek: Voyager Drive-1 2000 info-icon
which has allowed me to give two of my senior officers bu sayede iki kıdemli subayıma hak ettikleri romantik Star Trek: Voyager Drive-1 2000 info-icon
time off for a well deserved romantic getaway. kaçamağı yapmalarına izin verebilmem için fırsat yarattı. Star Trek: Voyager Drive-1 2000 info-icon
The Delta Flyer still needs a new warp core, Delta Flyer'ın hala bir warp çekirdeğine ihtiyacı var, Star Trek: Voyager Drive-1 2000 info-icon
but l don't think they're in a hurry to get anywhere. ama bir yerlere yetişmek için acele ettiklerini sanmıyorum. Star Trek: Voyager Drive-1 2000 info-icon
To... the winners. Kazananlara. Star Trek: Voyager Drive-1 2000 info-icon
''B'Elanna Paris'' that has a nice ring to it. "B'Elanna Paris" bu soyadı yakıştı. Star Trek: Voyager Drive-1 2000 info-icon
Thanks, but l already have a ring. Teşekkürler ama benim bir tane soyadım var. Star Trek: Voyager Drive-1 2000 info-icon
Anyway, l kind of like the sound of ''Tom Torres.'' "Tom Torres" kulağa gayet güzel geliyor. Star Trek: Voyager Drive-1 2000 info-icon
l hope you're kidding. Umarım şaka yapıyorsundur. Star Trek: Voyager Drive-1 2000 info-icon
Hey... it is the 24th century. Hey... 24'üncü asırdayız. Star Trek: Voyager Drive-1 2000 info-icon
I volunteered for a test flight, not a suicide mission. Test uçuşu için gönüllü oldum, intihar görevi için değil. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
It's pulling alongside. Tam yanımızda. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
It's scanning us. Bizi tarıyor. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
I wonder which of our ships could get there first. Hangi geminin oraya ilk olarak ulaşacağını merak ediyorum. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
Should I count to three? Üçe kadar saymama gerek var mı? Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
Not that I'm endorsing Bu anlamsız alıştırmayı Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
I told you this wasn't a good idea. Bunun iyi bir fikir olmadığını söylemiştim. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
It's just... your ship is in no shape for a rematch. Sadece... geminiz yeniden yarışmak için bizimkiyle boy ölçüşebilecek durumda değil. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
I bet we could find you a spare back on Voyager. Bahse varım, Voyager'da size yedek parça bulabiliriz. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
I've been looking forward to my holodeck time all week. Tüm hafta boyunca sanal güverte sıramın gelmesini, dört gözle bekledim. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
Tom and I have finally managed to get a weekend off together. Tom ve ben en sonunda bir hafta sonunu birlikte çalışmadan geçirebilmeyi ayarladık. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
I've been trading favors with members of the crew, Sanal güvertede birlikte olabilmek için, Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
Well, ordinarily I wouldn't hesitate to oblige. Pekâlâ, normal şartlar altında bu iyiliği yapmaya tereddüt etmem. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
But I've been looking forward Ama kendimi memnun edecek Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
I've already booked a tee time. Çoktan golf sahasını ayırttım. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
Well, if your "tee time" Pekâlâ, eğer senin "Golf oyunun" Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
I've heard of that. Daha önce duymuştum. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
And a championship golf course, if I'm not mistaken. Ve eğer hata yapmıyorsam, golf şampiyonası. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
Why don't I just join you? Neden size katılmıyorum ki? Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
Somehow, I don't think that would add to the mood. Bir şekilde, ortamı güzelleştireceğini sanmıyorum. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
I was on my way to meet him when I ran into you. Sizinle karşılaştığımda, onunla buluşmaya gidiyordum. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
It's a small trinary system about half a parsec from here. Buradan yaklaşık olarak bir buçuk ışıkyılı uzakta bulunan ufak bir üçlü sistem. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
That depends on who I'm talking to. Konuştuğum kişiye göre değişir. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
But I couldn't help noticing Ama warp sisteminizin Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
I guess it's a matter of taste. Sanırım bu bir zevk meselesi. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
Anyway, for the kind of flying I'm here for, Uçmak için ne varsa hepsine varım, Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
It, it's the ultimate test Gemi tasarımı ve Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
to "modify" the Delta Flyer?. bu iş için ayırmayı mı öneriyorsunuz? Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
I think it's a great idea. Çok iyi bir fikir olduğunu düşünüyorum. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
It would give us a chance to make some friends Biraz dost edinme şansı ve mürettebata da Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
It's in good hands. İyi ellerde. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
I planned to be putting the greens at St. Andrews. St. Andrews'da golf oynamayı planlamıştım. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
Instead... I'm putting into beakers in Sick Bay, Bunun yerine... Revir'de bulunan deney tüplerini kullanıyorum, Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
I've already approved your time off. İznini çoktan onayladım. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
I was referring to your romantic getaway. Romantik kaçamağınızı kastediyordum. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
Hmm. Maybe I can get that tee time back. Mm. Belki de golf zamanımı geriye alabilirim. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
I have a chance to pilot the Flyer in a race Flyer'a bir yarışta pilotluk etme şansım var Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
So, I guess I got so excited that I forgot about our plans. Ve sanırım ben de planlarımızı unutacak kadar heyecanlandım. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
But I I don't have to do it. Ama ben bunu yapmak zorunda değilim. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
No, no, I should have remembered. Hayır, hayır, hatırlamalıydım. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
It's just that this seemed like such an amazing opportunity. Çok ilginç bir fırsatmış gibi görünüyordu. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
I said it's okay. Sorun değil dedim. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
I do not deserve you. Seni hiç hak etmiyorum. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
I I'm going to make this up to you. Kendimi sana affettireceğim. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
I haven't had a chance to sit down all day. Bütün gün boyunca oturmak için fırsatım olmadı. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
If you're thinking of cheering me up, Beni neşelendirmeyi düşünüyorsan, Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
I don't want to spoil it for him. bunu mahvetmek istemiyorum. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
Well, I'm sure if you tell him Pekâlâ, bu hafta sonunun Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
It's time I faced facts, Neelix. Gerçeklerle yüzleşme zamanı, Neelix. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
Tom and I just don't belong together. Sadece Tom ve ben birbirimize ait değiliz. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
but I still think it is. ama hala yeterli olduğunu düşünüyorum. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
It means "bad match." Kötü uyum anlamına gelir. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
That's what Tom and I are. Tom ve benim olduğumuz şey bu. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
I just hate that it's taken me three years Sadece, bunu fark etmemin üç yılıma mal olduğunu fark etmekten Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
If you're really such a mok'tah, Eğer gerçekten böylesine mok'tah iseniz, Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
I plan to. Anlatacağım. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
I may not know as much about Klingon tradition Klingon geleneklerini büyük annen kadar iyi Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
I should go back to work. İşime dönsem iyi olacak. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
I'm meeting with the race coordinator, Ambassador O'Zaal, Detaylar hakkında konuşmak üzere Büyükelçi O'Zaal ile Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
I asked not to be disturbed. Rahatsız edilmek istemediğimi söylemiştim. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
I'm sorry, but the Aksani are threatening to withdraw Özür dilerim ama Aksaniler, yarış seremonisine ev sahipliği Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
I'll have to find some way of appeasing them. Onları sakinleştirmek için, başka bir yol bulacağım. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
Well, I hope the race you just entered Pekâlâ, umarım az önce girdiğiniz bu yarış, Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
It's that serious? Durum ciddi mi? Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
Every decision I make, no matter how trivial, Ne kadar önemsiz olsa bile her verdiğim karar Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
If your racing skills are as sharp Eğer yarışma yeteneğiniz de, Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
Could I get you something? Size bir şey getirmemi ister misiniz? Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
I guess not. Sanırım değiliz. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
Correct me if I'm wrong, Eğer hatalıysam düzeltin, Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
but I thought this was a friendly race, not a battle. ama ben bunun savaş değil de, dostça bir yarış olduğunu düşünmüştüm. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
If that's what you believe, Eğer inandığın şey buysa, Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
Yeah, I should leave the hosting to Neelix. Evet, ev sahipliği görevini Neelix'e bırakmalıyım. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
Seven, I need you to run a diagnostic Seven, yanal sensör sırasında sistem kontrolü Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
As soon as I'm finished. İşim biter bitmez yaparım. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
I'm surprised you're putting time into this. Böyle bir işe zaman ayırmış olmana çok şaşırdım. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
Initially, I did find the activity irrelevant, İlk başlarda bu aktiviteyi gereksiz buldum, Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
but then I realized that it's important ama daha sonra mürettebatın Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
I was speaking professionally. Profesyonel olarak konuşuyordum. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
I often work with him on navigational problems. Yön bulma konusunda sık, sık birlikte çalışıyoruz. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
It's the erratic individual that takes getting used to. Alışılması gereken, değişken kişiliğe sahip birisi. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
But I've learned that if I embrace some of his interests, Ama onun bazı ilgi alanlarıyla yüzleşecek olursam ve bazı kişisel Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
It means success. Başarılar anlamına gelir. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
I just wanted to capture the moment, Sadece anı yakalamak istedim, Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
I'm your new copilot. Yeni yardımcı pilotun benim. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
Look, I don't have time for practical jokes. Bak, şu anda bir eşek şakasına zamanım yok. Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
Okay, I was upset that you canceled our weekend, Tamam, hafta sonumuzu iptal ettiğinde kendimi kötü hissettim, Star Trek: Voyager Drive-3 2000 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 153559
  • 153560
  • 153561
  • 153562
  • 153563
  • 153564
  • 153565
  • 153566
  • 153567
  • 153568
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact