• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 153866

English Turkish Film Name Film Year Details
It's part of my job as morale officer. Moral subayı olarak bu benim görevimin bir parçası. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
Morale is irrelevant to a Vulcan. Moral, Vulkanlar için gereksizdir. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
I will not rest until I see you smile. Güldüğünüzü görene kadar, asla dinlenmeyeceğim. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
Then you will not rest. O zaman hiç dinlenmeyeceksiniz. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
of the Vulcan Rumarie? duyduğunuzu zannetmiyorum. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
The Rumarie is an ancient pagan festival. Rumarie eski bir pagan festivalidir. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
Full of barely clothed Vulcan men and women, Yarı çıplak, Vulkan kadınları ve erkekleri, Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
covered in slippery Rillan grease, chasing one another. kaygan Rilyan yağını sürdükten sonra birbirlerini kovalarlar. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
That has not been observed for a millennium. Bin yıldır yapılmış bir şey değil. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
Well, it's time to bring it back. Peki ala, bu şeyi geri getirmenin tam zamanı. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
Lieutenant Tuvok, report to Engineering immediately. Binbaşı Tuvok, hemen Makine Dairesi'ne gelin. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
for the Mess Hall next week... teması oluşturmayı düşünüyordum Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
lots of high fat, greasy foods, bir sürü güzel yemek, Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
and if people want to take off their clothes ve birbirlerini kovalamak isteyen Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
well, it certainly wouldn't hurt morale around here. kesinlikle morale faydası olacaktır. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
Is there a problem, Lieutenant? Bir sorun mu var, Binbaşı? Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
98 percent of his body suffered third degree plasma burns. Vücudunun % 98'inde üçüncü derece plazma yanıkları var. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
If the circuit hadn't failed, he would have been vaporized. Çevrim çökmemiş olsaydı, buharlaşırdı. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
to repair a faulty circuit when the accident occurred. buraya girdiğinde, kaza meydana gelmiş. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
A perfectly good theory. Mükemmel bir teori. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
Unfortunately, it's wrong. Ne yazık ki, yanlış. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
This contusion is the result Sonuçların ışığında, Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
of a hard blow to the back of the skull. kafatasının arkasını sürtmesi biraz zor. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
Perhaps he fell and hit his head in the conduit. Belki de düşüp, bağlantıya çarptı. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
should tell us whether the blow düşme sonucu, yaralanmanın Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
is a result of a moving head hitting a stationary object bu şekilde meydana gelebilmesi için Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
In this case, the pattern clearly indicates the latter. Bu davada, numuneler açıkça başka bir ihtimali gösteriyor. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
At first glance, there is no obvious motive. İlk bakışta, bunun için belli bir neden yok. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
I've been looking over his Starfleet record. Onun Yıldız Filosu kayıtlarına baktım. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
These are the duty logs from last night. Bunlar dün geceye ait, nöbet listeleri. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
Lon Suder was the only one in Engineering Frank Darwin nöbete geldiğinde Makine Dairesi'nde Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
No, not really. Hayır, yok aslında. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
I've just never been comfortable with Suder. Sadece, Suder ile birlikte iken asla rahat olamadım. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
It's not like he ever did anything wrong, Asla yanlış bir şey yapmadı, Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
As a Maquis, he did what he had to do a little too well. bir Maquis olarak yapması gereken şeyi, çok iyi yapardı. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
As in killing Cardassians. Bir Kardasyanı öldürmek gibi. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
I don't recall observing anything unusual Geminizde bulunduğum süre içinde, Bay Suder'in davranışlarında Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
about Mr. Suder's behavior while I was on your ship. bu olayı anımsatacak herhangi bir şey gözlemlemedim. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
You weren't with him in battle. Savaş esansında, onunla birlikte değildin. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
most unassuming guy you'll ever meet. birisini bulamazsın. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
Typical Betazoid. Tipik bir Betazoit. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
Kept to himself. Kendisini korurdu. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
We needed all the help we could get. Elde edebileceğimi her türlü yardıma ihtiyacımız vardı. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
A lot us were doing what we were doing Bir çoğumuzu bu işi ailelerimizi korumak Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
to protect our families, için yapıyordu, Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
I wish I could tell you what they were. Onların ne olduğunu, anlatmayı isterdim. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
Maybe he had something personal against Cardassians. Belki de, Kardasyanlara karşı kişisel bir kini vardı. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
Sometimes I had to pull him back... Bazen,çok ileri gitmemesi için Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
he looked at me with those cold eyes bana da, aynı soğuk gözler ile bakmıştı, Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
he was this far away from killing me. karar vermesine çok az kaldığını anlamıştım. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
I find it curious that none of this was included Bu şeyleri, onun siciline eklememenizin Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
in your initial crew evaluation, Commander. nedenini, çok merak ettim, Komutan. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
I don't put down hunches or bad feelings Mürettebatımdan hiç kimseye sicil notu verirken, Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
in my crew evaluations, Lieutenant. ona karşı kötü hislerimi karıştırmam, Binbaşı. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
A Vulcan should appreciate that. Bir Vulkan olarak, takdir etmelisiniz. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
that your Maquis crew included malcontents, doyumsuzluğu ve merhametsizliğini Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
outlaws and mercenaries, göz önünde bulundurursak, Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
I believe it would have been appropriate. bu yaptığınıza kayırmak denebilir. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
It seems clear where your investigation Soruşturmanıza, nereden başlamanız gerektiği Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
should begin, Lieutenant. gayet açık, Binbaşı. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
You were alone in Engineering Er Darwin Nöbet için Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
when Crewman Darwin reported for duty last night. Makine Dairesi'ne geldiğinde, orada yalnızdınız. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
No, we just sort of looked at each other Hayır, bir süreliğine birbirimize kısaca baktık, Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
I was, um, running a fuel consumption analysis Binbaşı Torres için, yakıt analizlerini Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
She can tell you. Size söyleyebilir. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
Are you accusing me of killing him? Onu öldürmekle mi suçluyorsunuz? Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
Did you kill Crewman Darwin? Er Darwin'i sen mi öldürdün? Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
No, I barely knew him. Onun hakkında, az şey biliyordum. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
doesn't make me a killer. biliyorsunuz. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
I'll be speaking to everyone in Engineering... Makine Dairesi'nde ki herkes ile konuşacağım Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
perhaps everyone on this ship... belki de gemide ki herkesle Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
We all know how you feel about the Maquis. Hepimiz, Maquisler hakkında nasıl hissettiğinizi, biliyoruz. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
I assure you, I have no feelings about the Maquis. Sizi temin ederim ki, Maquisler hakkında, hiçbir şey hissetmiyorum. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
and were going to turn us all over to Starfleet. hepimizi, Yıldız Filosuna çeviriyorsunuz. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
that did not require any feelings on my part. ama, duygulara ve hissiyatlara ihtiyaç duymam. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
The Doctor places the time of death at 2214. Doktor, ölüm saatini 22.14 olarak belirledi Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
I was still running the fuel analysis. O saatte yakıt analizlerine devam ediyordum. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
I worked on it until I went off duty. Nöbetim bitene kadar bu konu üzerinde çalıştım. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
Would you be surprised to know Çalışma masanızın kapatılma saatinin Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
that your console was logged off at 2209? tam olarak 22.09 olması sizi şaşırttı mı? Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
Do you have a criminal record, Mr. Suder? Herhangi bir sabıka kaydınız var mı, Bay Suder? Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
Now, that would be Şu anda, böyle bir şeyi Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
sort of difficult to check on, wouldn't it? kontrol etmesi çok zor olmalı, öyle değil mi? Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
Why would you have any reason to lie? Yalan söylemek için bir nedeniniz mi var? Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
Do you have a criminal record? Herhangi bir sabıka kaydınız var mı? Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
How would you describe Er Darwin ile olan Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
your relationship with Crewman Darwin? ilişkinizi, nasıl tanımlıyorsunuz? Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
I had no relationship. Benim hiç kimse ile ilişkim yok. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
No reason to kill him? Birini öldürme nedeni? Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
I may have more questions for you later. Daha sonra, siz soracak sorularım olacak. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
I think I've found something that will help you. Sanırım, size yardımcı olabilecek bir şey buldum. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
Do you see the DNA strands on the lower border? Alt kenarda duran, DNA iplikçiğini gördünüz mü? Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
to recognize unusual DNA patterns. çıkardığım, farklı bir DNA. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
This DNA was isolated Bu DNA izole edilmiş, Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
because it didn't belong to the victim. çünkü, kurbana ait değil. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
DNA doesn't know how to lie, Lieutenant. DNA, nasıl yalan söyleneceğini bilemez, Binbaşı. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
I must advise you that under Starfleet Directive 101, Yıldız Filosu Direktifi 101. maddeye göre, hiçbir soruya Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
I used a two kilo coil spanner. İki kiloluk bobin anahtarını kullandım. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
He was sitting at the impulse system control panel. İtici sitem, kontrol panelinin önünde oturuyordu. Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
Didn't even look up when I moved in behind him Arkasından yaklaştığımı fark etmedi, Star Trek: Voyager Meld-2 1996 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 153861
  • 153862
  • 153863
  • 153864
  • 153865
  • 153866
  • 153867
  • 153868
  • 153869
  • 153870
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact