• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 154139

English Turkish Film Name Film Year Details
I won't be abIe to concentrate on what I'm doing. yapmaya çalıştığım işe yoğunlaşamam. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
Something is wrong. Bir şey, yanlış. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
Her cardiac functions are being disrupted. Kalp fonksiyonları bozuldu. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
Lectrazine shouId counteract the disruptions. Lektrazin, bu bozulmayı engellemeli. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
This is baffIing. Bu aldatıcı. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
Her biochemicaI IeveIs are exactIy what they need to be Biyo kimyasal seviyeleri, hasarı düzeltmek için, Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
to correct the damage. tam olarak ihtiyacı olan seviyede. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
She shouId be awake and aIert. Uyanması gerekirdi. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
Then why isn't she?! O zaman neden uyanmadı?! Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
I can't expIain it. Açıklayamıyorum. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
Her vitaI signs are unstabIe. Yaşam işaretleri kararsız. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
I have to discontinue treatment. İyi bir gece uykusu ve katı yiyecekler işinize yarar, Tedaviyi kesmek zorundayım. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
Can't we try again? Tekrar deneyebilir miyiz? Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
Do you have any other options? Başka seçeneğiniz var mı? Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
I'm sorry, Captain, Üzgünüm, Kaptan, Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
but it appears that everything you went through... alana karşı ama görünüşe göre, şu anda yaşadığı her neyse... Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
was meaningIess. anlamsız. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
You meant what you said, didn't you? Bana söyledin değil mi? Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
Everything I went through was meaningIess. Yaşadığım her şey, anlamsız. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
I did everything you asked of me. Benden istediğin her şeyi yaptım. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
You Ied me to beIieve that wouId aIIow me to heIp Kes. Kes'e yardım edebileceğimi düşünmemi sağlayacak yere götürdün. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
I haven't Ied you anywhere, Kathryn. Seni hiçbir yere götürmedim, Kathryn. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
You've taken me aIong wherever you wanted to go. Beni istediğin yere sen aldın götürdün. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
This was your rituaI. Bu senin ritüelindi. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
You set these chaIIenges for yourseIf. Bu meydan okumaları sen ayarladın. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
It's true that I came here with certain expectations... Kesin bir umut ile, sana geldiğim doğru... Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
Are you saying that you simpIy... Demek istediğin şey, basitçe... Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
fuIfiIIed my expectations? umutlarımın gerçekleşmesi midir? Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
You'd have settIed for nothing eIse. Durgunluktan başka yapabileceğin bir şey yok. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
I'm not ready to give up. Vazgeçmek için hazır değilim. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
If there's stiII a way to save Kes, I want to try. Kes'i kurtarabilecek, ufak bir şans hala varsa, bunu denemek isterim. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
You've come back to seek the Spirits. Buraya, ruhları aramak için döndün. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
I don't know what I'm seeking. Ne aradığımı bilmiyorum. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
Then I beIieve you are ready to begin. O zaman, başlamaya hazır olduğuna inanıyorum. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
WeII. Look who's come back. Bakın şu geri dönene. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
So, your IittIe adventure didn't quite work out Demek ki, küçük maceran, planladığın şekilde Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
the way you'd pIanned it. işe yaramadı. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
You put yourseIf through a Iot of troubIe Kendini, bir sürü sıkıntıya, hiçbir şey Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
and for nothing, didn't you? elde etmek için soktun, öyle değil mi? Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
Don't feeI bad. Kendini kötü hissetme. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
You wouIdn't beIieve some of the things Bazı insanların, Ruhları ararken Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
peopIe have done to themseIves kendilerine yaptıkları bazı şeylere Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
on their way to seek the Spirits. inanmamalısın. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
So there's no reaI rituaI after aII. O zaman, gerçek bir ritüel yok. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
''ReaI'' is such a reIative term. "Gerçek" göreceli bir kavramdır. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
Most of the chaIIenges in Iife Hayatımızda yaşadığımız bir çok meydan okumayı, Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
are the ones we create for ourseIves. kendi, kendimize yaratırız. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
And you are particuIarIy hard on yourseIf, aren't you? Ve sende bu konuda kendini fazlasıyla zorladın, öyle değil mi? Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
I've aIways been driven to succeed. Her zaman başarılı olmaya çalıştım. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
Stubborn, I'd say. Ben inatçı derdim. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
You didn't reaIIy consider Gerçekten, oturup Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
sitting and waiting with us, did you? bizimler birlikte beklemeyi göz önünde bulundurmadın, öyle değil mi? Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
WeII, I'm here now, and I'm asking for your heIp. Peki ala, şu anda buradayım... ve sizden yardım istiyorum. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
I want to understand the purpose Bu odada beklemenin amacını Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
of waiting in this room. öğrenmek istiyorum. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
But isn't it enough to sit and be sociabIe? Ama, oturup, birazcık sosyalleşmek yeterli değil mi? Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
We're good company. Muhabbetimiz çok iyidir. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
That's what I'm supposed to do Umduğum şey bu... Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
taIk to the AncestraI Spirits. Ataların Ruhları ile konuşmak. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
first, we were a test, daha önce bir test olduk, Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
and now we're the AncestraI Spirits. ve şimdi de, Ataların Ruhları. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
That wouId be nice and quantifiabIe for you, Bu senin için, çok iyi olurdu, Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
wouIdn't it? öyle değil mi? Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
If the Spirits were something Eğer Ruhlar, Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
that you couId see and touch and scan senin dokunabildiğin ve aygıtın ile tarayabileceğin Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
with your IittIe devices. bir şey olsaydı. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
If you can expIain everything, Eğer,, geride inandığın şeyleri Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
what's Ieft to beIieve in? açıklayabilseydin? Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
I know it's an important part of your reIigion Sorgulamadan, Ruhlara inanmanın dininizin önemli bir parçası Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
to trust the Spirits without question, olduğunu biliyorum, Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
but I wasn't brought up that way. ama ben bu şekilde yapmak istemiyorum. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
It's hard for me to accept. Bunu kabul etmek benim için çok zor. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
So much for your toIerant, open minded StarfIeet ideaIs. Toleransın ve açık fikirli Yıldız filosu idealleri için çok fazla. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
There's a difference between respecting Diğer kültürlere ait dinsel inanışlara saygı göstermek ile Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
the spirituaI beIiefs of other cuItures onlarla benimseyip, uygulamak Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
and embracing them myseIf. çok farklı şeyler. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
Fine. Don't embrace a thing. Güzel. Bir şey benimseme. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
It's aII the same to us. Bizim için hepsi aynı. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
Go on back to your ship Git gemine geri dön Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
and pIay with your moIecuIar microscanner. ve mikro tarayıcılarınla oyna. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
You've tried aII that aIready, Zaten bütün bunları yaptın, Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
but it didn't work, did it? ama işe yaramadı, öyle değil mi? Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
Kes didn't get better. Kes daha iyi olmayacak. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
No, she didn't. Hayır iyi olmadı. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
The Doctor couIdn't expIain it. Doktor açıklayamadı. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
So it's inexpIicabIe. Öyleyse, bu anlaşılmaz. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
A miracuIous nonrecovery. Mucizevi bir iyileşememe. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
We haven't found the reason yet. Nedenini hala bulamadık. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
But of course you wiII. Ama elbette bulacaksınız. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
You'II find aII the answers eventuaIIy Eninde sonunda, yeterli zaman ve Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
with enough time and study and the right sort of tooIs. doğru ekipmanlar ile cevabı bulacaksınız. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
That's what you beIieve, isn't it, as a scientist? Bir bilim kadını olarak inandığın şey bu, öyle değil mi? Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
Be honest. Peki ala, şu anda buradayım... ve sizden yardım istiyorum. Dürüst ol. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
Yes, that's what I've aIways beIieved. Evet, her zaman inandığım şey bu. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
Even when her science faiIs right before her eyes, Hatta, bilimi gözlerinin önünde başarısızlığa uğrasa bile, Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
she stiII has fuII confidence in it. ona olan güveni tam. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
Now there's a Ieap of faith. Şimdi, inanca zıplayış. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
UnconditionaI trust. Kayıtsız şartsız güven. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
Now that's promising. Şimdi bu umut verici. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
AII right... Tamam. Star Trek: Voyager Sacred Ground-1 1996 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 154134
  • 154135
  • 154136
  • 154137
  • 154138
  • 154139
  • 154140
  • 154141
  • 154142
  • 154143
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact