Search
English Turkish Sentence Translations Page 154186
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
l was walking around town | Çıplak bir şekilde, sadece boynumda | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
with nothing but a bell around my neck. | bir çan ile, kasabada dolaşıyordum. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Well, somehow, l wound up in church. | Bir şekilde kiliseye gittim. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Everyone was staring at me. | Herkes dikkatlice bana bakıyordu. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
You were there, Seamus... | Sen de oradaydın, Seamus... | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
And you, too, Milo. | Ve sen de, Milo. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
The next thing l knew, l was tending my flowers | Daha sonra, kendimi burada çiçeklerimi | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
just as you boys walked up. | düzenlerken hatırlıyorum. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Well, that's quite a story, Maggie. | Bu eksiksiz bir hikâye, Maggie. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Can we get a quick one? | Acele edelim mi? | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Maybe just a wee taste. | Belki birazcık tuhaf. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
So, l said to young Harry, | Genç Harry'ye | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
''l'm not one for rainy days and gray skies.'' | "Yağmurlu günler ve gri gökyüzü bana göre değil" dedim. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
As soon as the words were out of my mouth, | Kelimeler ağzımdan çıkar çıkmaz, | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
he called up the spirits to do his bidding. | hayaletlerini çağırdı ve yapacağını yaptı. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
A second later, there wasn't a cloud in the sky. | Bir saniye sonra, gökyüzünde bulut kalmadı. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
l was up near Ballahick farm with little Mary. | Küçük Mary ile birlikte Ballahick nehrinin yakınındaydım. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
She was playing near the well. | O da yakınlarda oyun oynuyordu. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Somehow, she lost her footing and fell in. | Bir şekilde ayağı kaydı ve düştü. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
l was so frightened. | Çok korkmuştum. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
So, l ran to the Colbys' to get some help... | Yardım çağırmak üzere Colby'e koştum... | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
but... when we returned, there was Mary in the meadow, | ama... geri döndüğümde Mary çayırda | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
talking with Katie O'Clare. | Katie O'Clare ile sohbet ediyordu. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
There wasn't a scratch on her. | Üzerinde bir çizik bile yoktu. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Katie said l must've been mistaken | Katie, onun düştüğünü gördüğümde hata yapmış | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
when l saw her fall. | olabileceğimi söyledi. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
There was no mistake. | Hiçbir hata yoktu. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
l saw something strange, too. | Ben de çok garip bir şey gördüm. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Well, l hesitated to say anything | Benim deli olabileceğimi düşünürsünüz diye | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
for fear you'd think me mad. | herhangi bir şey söylemeye tereddüt ettim. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
But after listening to your stories today, | Ama bugün hikâyelerinizi dinledikten sonra, | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
l feel you've a right to know. | sanırım sizinde bilmeniz gerekiyor. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Last Sunday, after his sermon, | Geçen Pazar, vaazından sonra, | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
l saw Father Mulligan vanish into thin air. | Peder Mulligan'ın bir anda yok olduğunu gördüm. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
He's one of them, right enough. | O da onlardan biri. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Father Mulligan, Tommy Boy, Katie and the rest | Peder Mulligan, Tommy, Katie ve diğerleri | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
they're spirit folk. | hayalet. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Well, what about that Neelix fellow | Peki ya, Ox ve Lamb'ı işleten | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
who runs The Ox and Lamb? | Neelix dostumuz ne? | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Well, if he doesn't look like a leprechaun, | Eğer masal cini değilse, | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
l don't know who does. | onun kim olduğunu bilmiyorum. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
They're all probably | Muhtemelen hepsi buraya | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
up at Castle O'Dell, conspiring against us. | bize komplo kurmak üzere, O'Dell Kalesi'nden geldiler. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
l can't deny there's been some unusual goings on. | Burada sıra dışı bir şeylerin olduğunu inkâr edemem. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
But what are you proposing | Ama ne yapabiliriz ki | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
that we run Katie and her friends out of town? | Katie ve arkadaşlarını kasabamızdan kovalım mı? | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Or maybe we should line them up in front of a firing squad | Veya belki de onları kurşuna dizeriz | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
is that what you want? | istediğiniz şey bu mu? | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
These people have been our neighbors. | O insanlar bizi komşumuz. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
We've become friends. | Onlarla arkadaş olduk. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Well, we can't just sit here and do nothing | Pekâlâ, onlar Fair Haven'ı alırken, burada hiçbir şey | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
while they take over Fair Haven. | yapmadan oturamayız. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
l'm not saying we do nothing... | Hiçbir şey yapmayalım demiyorum... | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
but let's go about this like civilized people. | ama medeni insanlar gibi davranmalıyız. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
What do you suggest | Ne yapalım yani | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
we sit them down and discuss it over tea? | birer çay içerken bu konuyu onlara mı soralım? | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
You're looking lovelier than ever, Katie. | Her zaman göründüğünden daha güzel görünüyorsun, Katie. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
''The Faerie Queene by Edmund Spenser.'' | Peri Kraliçe. Yazarı Edmund Spenser. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
lt's the longest poem in the English language, | İngilizce de en uzun şiir | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
and the first to use a nine line stanza. | ve ilk defa dokuz sıralı kıta bu şiirde kullanıldı. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
l'll start reading it tonight. | Bu gece okumaya başlayacağım. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
l love epic poetry. | Destansı şiirleri severim. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
lt seems as if there's a lot of things | Görünüşe göre, senin hakkında bilmediğim | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
l don't know about you. | daha bir sürü şey var. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
l thought you'd want to know | Sen ve senin arkadaşların | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
there's been some talk about you and your friends. | hakkında, buralarda bazı dedikoduların yapıldığını bilmeni istedim. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Strange things have been happening around town. | Kasabada tuhaf şeyler oluyor. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Folk are saying you're to blame. | Kasaba halkı bu olanlar için sizi suçluyor. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
What kind of strange things? | Ne türden tuhaf şeyler? | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
People using unholy magic... | Lanetli büyülerden... | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
vanishing into thin air... | birden ortadan kaybolmalardan... | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
changing the weather. | havanın aniden değişmesinden bahsediyorlar. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
By any chance, | Şans eseri de olsa, | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
would all of this have anything to do | bana önerdiğin bu kitabın | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
with your reading suggestion? | olanlarla alakası var mı? | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
As a matter of fact. | Aslında, var. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
They say l'm the ''Faerie Queene.'' | Benim, "Peri Kraliçe" olduğumu söylüyorlar. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Frankly, they could tell me you're the devil himself, | Dürüst olmak gerekirse, senin için şeytanın ta kendisi diyorlar, | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
and l wouldn't care. | ve bu benim umurumda bile değil. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
l'll try not to take that personally. | Bunu kişisel olarak almamaya çalışacağım. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
The sad truth of the matter is... | Aslında gerçeğin üzücü olan kısmı... | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
l don't know who you are. | senin tam olarak kim olduğunu bilmemem. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
You've been lying to me, Katie. | Bana yalan söylüyorsun, Katie. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
l've been doing some checking with friends of mine | Country Clare'de yaşayan bazı arkadaşlarımdan | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
in County Clare. | kontrol ettim. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Seems nobody's heard of you there. | Görünüşe göre, hiç kimse seni bilmiyor. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
lt's a big county. | Çok büyük bir şehir. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
And l've got a lot of friends. | Ve benim de çok fazla arkadaşım var. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
You've been evasive from the day we met. | Tanıştığımız günden beri kaçıp duruyorsun. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
l was a fool not to see it. | Bunu göremeyecek kadar aptaldım. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Where do you go when you leave here? | Burayı terk ettiğinde, nereye gidiyorsun? | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
There've been times l wanted to talk to you | Seninle konuşmak istediğim zamanlar oldu | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
tell you about my day, | geçirdiğim günden bahsetmek, | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
about a book l'd read... | okuduğum kitabı anlatmak, | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
just to say hello... | sadece bir merhaba demek istedim... | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
but l can't, | ama yapamıyorum, | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
because l don't know where to find you. | çünkü seni nerede bulacağımı bilmiyorum. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
What are you hiding, Katie? | Ne saklıyorsun, Katie? | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
l'll admit l have misled you about some things, | Senden bazı şeyleri sakladığımı itiraf edeceğim, | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
but never about anything important. | ama hiçbirisi de önemli şeyler değil. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |