Search
English Turkish Sentence Translations Page 154188
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Maybe it was the otherworld. l don't know. | Belki de diğer taraftı. Bilmiyorum. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Tom Paris was there. | Tom Paris oradaydı. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Young Harry, too. | Genç Harry'de oradaydı. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
They were talking about me like l wasn't there. | Sanki ben orada yokmuşum gibi, benim hakkımda konuşuyorlardı. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Saying things about Fair Haven | Fair Haven hakkında bir şeyler söylüyorlardı | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
that we knew too much about them. | onlar hakkında çok şey bildiğimiz gibi şeyler. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
And that's not all. | Ve hepsi de bu kadar değil. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
They were saying something | Geceleyin Pub'a gelip, kasabayı | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
about coming to the pub tonight | bir şekilde değiştirmekten | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
to change the town somehow. | bahsediyorlardı. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
l'm damned if l know. | Biliyorsam Arap olayım. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
How did you get away? | Oradan nasıl çıkabildin? | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
With all the talk about us knowing | Konuşmalarından anladığım kadarıyla | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
too much about them, | onlar hakkında çok şey biliyormuşuz | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
l figured that if l pretended nothing was out of the ordinary, | ve sanki her şey yolundaymış gibi davranırsam, belki bırakırlar | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
they might let me go. | diye düşündüm. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
And sure enough, that's exactly what they did. | Ve kesinlikle, yaptıkları şey bu oldu. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
l wonder if this is how things started in Kilmanin | 46 yılında Killmanin'de işlerin bu şekilde mi başladı diye | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
back in '46. | çok merak ediyorum. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
l'm not sure what they have in mind. | Akıllarından geçenin, ne olduğunu bilmiyorum. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
But we'd better be prepared. | Ama hazırlıklı olsak iyi olacak. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
lf we're going to fight them, we've got to use | Onlarla savaşacaksak, doğru cephaneyi | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
the right ammunition. | kullanmalıyız. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Biddy Ramsey gave me this before she passed on. | Tavuk Ramsey geçmeden önce bana bunu vermişti. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
She knew a thing or two | Adil birkaç sihir hakkında | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
about fairy magic and how to fight it. | bir şeyler biliyordu. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Everything she learned, | Her şeyi, | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
she learned from this book. | bu kitaptan öğrendi. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
l doubt if it says anything about using rifles. | Silah kullanmayı anlattığından şüpheliyim. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
You'd be surprised how many things | Kaç şeyin, bir mermiyi durdurabildiğine | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
a bullet will stop. | şaşırırsınız. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
l don't like this one bit. | Bu tarzdan şeyler istemiyorum. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Guns, Seamus. | Silahlar, Seamus. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Under normal circumstances, l'd agree with you, Michael... | Normal şartlar altında, seninle aynı fikirde olurdum, Michael... | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
but these aren't normal circumstances. | ama normal şartlar altında değiliz. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Maybe you'd still like us to be acting civilized. | Belki de hala medeni bir şekilde hareket etmek istersin. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Where did that get you before? | Seni nereye götürdüler? | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
A ticket to the otherworld, that's what. | Diğer tarafa bir bilet, işte hepsi bu. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Now, we don't know what the spirit folk | Şu anda, bizim için ellerinde ne olduğunu | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
have in store for us. | bilmiyoruz. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
That's just it. | İşte bu. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
We don't know much about anything, do we? | Daha fazlasını hiçbirimiz, bilmiyoruz, öyle değil mi? | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
And we've got Milo here | Ve bizim Milo, | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
acting like a holy war has been declared. | sanki kutsal savaş ilan etmiş gibi hareket ediyor. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Relax, Sullivan. | Sakinleş, Sullivan. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
The rifles are only a last resort. | Tüfekler sadece en son seçenek. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Besides, we've got incantations, | Bununla beraber, | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
which are more lethal | elimizde silahlardan | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
to spirit folk than any weapons forged by man. | daha etkili olan efsunlarımız var. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
That's how we're going | Onları, kendi gerçekliklerine | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
to force them back into their realm. | gönderme şeklimiz bu olacak. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
And we've got red twine | Ve görüntülerini | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
to stop them from changing shape. | değiştiremesinler diye kırmızı ipimiz var. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
And don't forget about the ash berries. | Ve kırmızı dutları unutmayalım. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Ash berries, right. | Kırmızı dutlar, tamam. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
That's how you keep them from using their powers | Güçlerini size karşı kullanmalarını engelleyebilmenin | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
against you. | tek yolu. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
They've been walking amongst us for weeks now, | Haftalardır aramızda, bizim dostlarımız gibi | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
pretending to be our friends. | davranarak dolaştılar. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Lying to us, making mischief. | Bize yalan söyleyip, şeytanlıklar yaptılar. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
What's next? | Bir sonra ki ne? | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
What is next, Seamus? | Bir sonra ki ne, Seamus? | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
l for one am not going to stand by | Kasabanın kontrolünü ellerine almalarını, | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
and let them run roughshod over our town. | bir köşemde bekleyerek izin vermeyeceğim. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
We can't rest until we've driven every one of them out. | İçlerinden birisi bile burada kalmayana kadar, durmayacağız. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Tom Paris and Harry Kim they're in Sullivan's right now! | Tom Paris ve Harry Kim Sulivan'ın yerindeler. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Seamus, let us explain. | Seamus, açıklamamıza izin ver. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
The only mistake we made was letting you into Fair Haven. | Yaptığımız tek hata, Fair Haven'a sizi kabul etmek oldu. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Shoot it. | Vur gitsin. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
No, wait, wait. That's a delicate piece of... | Hayır, bekleyin, o çok hassas bir... | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
..technology. | teknolojidir. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Warning. Holodeck controls and safety protocols are off line. | <b>Uyarı. Sanal güverte kontrolleri ve güvenlik protokolleri, devre dışı.</b> | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
A voice from the otherworld. | Diğer taraftan gelen bir ses. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Emergency overrides are malfunctioning. | Acil iptal kodları arızalandı. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Computer, freeze program! | Bilgisayar, programı dondur! | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
62 percent compliance. | <b>Yüzde 62'lik bir bölüm yapılabiliyor.</b> | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
After them! | Peşlerinden gidin. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Gunfire? | Silah ateşi mi? | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Two shots directly at the primary controls. | Birincil kontrollere, direkt iki atış. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
We can't deactivate the program | Ne programı kapatabiliyoruz, | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
or get the safeties back on line. | ne de güvenlik protokollerini yeniden devreye alabiliyoruz. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Where are Tom and Harry now? | Tom ve Harry şu anda neredeler? | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
St. Mary's. | Aziz Mary'de. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Looks like some of your parishioners | Görünüşe göre, kilise cemaatinden bazıları | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
are holding them captive. | bizimkileri tutsak almış. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
We can't blame them for being frightened. | O kadar korkmalarından dolayı onları suçlayamam. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
They must think we're some kind of sorcerers. | Bir çeşit büyücü olduğumuzu düşünüyor olmalılar. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Well, we could use a little magic right now, | Pekâlâ, şu anda birazcık sihir fena olmaz, | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
because that's about the only way | çünkü adamlarımızı oradan çıkartabilmenin | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
we're going to get our people back. | tek yolu bu. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Transporters? | Işınlayıcılar mı? | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Too many stray photons. | Çok fazla başıboş foton var. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
We can't get a lock. | Üzerlerine kilitlenemiyoruz. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
We should enter the holodeck | Sanal güverteye | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
with a security team and take them by force. | bir güvelik timi ile girip, güç kullanarak onları çıkarmalıyız. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Need l remind you | O sanal karakterlerin | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
that the holo characters have weapons as well. | ellerinde ateşli silah olduğunu hatırlatmama gerek var mı? | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
We'd be risking armed conflict. | Silahlı bir çatışma riskine gireriz. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Well, then let's just pull the plug. | Pekâlâ, o zaman bizde öylesine fişi çekeriz. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |
Cut power to the holo grid. | Sanal ızgaraların gücünü keselim. | Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 | 2000 | ![]() |