• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 154189

English Turkish Film Name Film Year Details
That would purge the program from our database. O zaman o program, veritabanımızdan silinir. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
But we'd lose Fair Haven Ama Fair Haven ve Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
and all its people. tüm o insanları kaybederiz. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
They're not people. They're holograms. Onlar insan değil. Onlar birer hologram. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
And they weren't programmed to be violent. Ve şiddet uygulamaya programlanmadılar. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
l don't believe they'd harm anyone. Birilerine zarar vereceklerini sanmam. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
You can't be certain. Bundan emin olamazsınız. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Well, l am certain. Bundan eminim. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
And l'd like to find a less drastic solution. Ve daha az şiddet içeren bir çözüm bulmak istiyorum. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
With all due respect, Captain, Saygısızlık etmek istemem, Kaptan, Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Michael can be reprogrammed ama Michael yeniden programlanabilir Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Tom and Harry can't. Tom ve Harry yeniden programlanamazlar. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
One problem at a time, B'Elanna. Adım, adım ilerleyelim, B'Elanna. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
The people of Fair Haven may not be real, Fair Haven'da yaşayanlar gerçek olmayabilirler, Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
but our feelings toward them are. ama onlara karşı hissettiklerimiz gerçek. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
l won't destroy these relationships Başka bir yol bulma ihtimali tükenene kadar, Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
if we can find another way. bu ilişkileri yok etmeyeceğim. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Now, if we could attach transport enhancers Şimdi, ışınlayıcı arttırıcılarını Tom ve Harry'nin Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
onto Tom and Harry, üzerine yerleştirebilirsek, Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
would that be enough to cut through the interference? paraziti aşıp, onları ışınlayabilir miyiz? Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Then, we just need to get someone close to them. O zaman birazcık yaklaşmamız gerekecek. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
A few words of inspiration should get me within reach. Bir kaç ilham verici söz sayesinde ulaşabileceğim bir mesafeye yaklaşabilirim. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
l suggest you use your mobile emitter. Seyyar yayımlayıcını, kullanmanı öneririm. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
lt'll isolate you from the malfunctions. Seni meydana gelen arızalardan ayıracaktır. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Stand by to cut power to the holo grid, İpin ucu elimizden kaçması durumunda, sanal ızgaraların Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
in case things get out of hand. gücünü kesmek üzere hazır bekleyin. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
l believe your flock needs tending. senin cemaatin, gözetilmeye ihtiyacı olacağına inanıyorum. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Ex labis caelstium sanctorum Ex labis caelstium sanctorum Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
super ad aures atorum larvarum mentientium. super ad aures atorum larvarum mentientium. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
From the lips of the heavenly saints above Üzerimizde ki cennetsel azizlerin dudaklarından Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
to the ears of the dark karanlıkların kulaklarına Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
and lying spirits ve yalancı hayaletlere Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
may your spectral forms hayalet formlarınız Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
be cast back to the otherworld! öteki dünyaya zorla geri gönderilebilir! Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Back to the otherworld! Öteki dünyaya geri dönün! Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
There must be some trick to these incantations. Bu büyülerin, bir püf noktası olmalı. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
What do you make of this, Seamus? Bunlarla ne yapacaksın, Seamus? Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
We should just tell them the truth. Onlara gerçeği söylemeliyiz. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Oh, good idea, Harry. Oh, iyi fikir Harry. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Do you want to tell them Hologram olduklarını, Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
they're only holograms, or should l? sen mi söylersin, yoksa ben mi söyleyeyim? Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
l see you left your box of charms at Sullivan's. Büyücülük aletlerinizi, Sullivan'ın yerinde unutmuşsunuz. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
l believe this is the talisman you used on Maggie. Maggie üzerinde kullandığınız tılsımın, bu şey olduğuna inanıyorum. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Maybe we should turn them into cows. Belki de onları ineğe çevirmeliyiz. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
No, no, there's been a misunderstanding. Hayır, hayır, bir yanlış anlaşılma var. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
We are not spirit folk. Bizler hayalet değiliz. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
l think we've heard enough of your lies, Tommy Boy. Sizden yeterince yalanlar işittik, Tommy. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
l say we tie them up to the lamppost in the square Ben derim ki, onları sokak lambasına bağlayalım, Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
and show them how spirit folk ve eskiden hayaletlerle uğraşanlara Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
were dealt with in the olden days. ne yapıldığını gösterelim. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Leave them alone. Bırakın onları. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
lt's bad enough you've got them trussed up Yılbaşı hindisi gibi onarı bağlamanız Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
like Christmas turkeys. yeterince kötü. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
There's no need for foolish threats! Aptalca tehditlere gerek yok! Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
You'd better watch whose side you're on. Hangi tarafta olduğuna dikkat etsen iyi olur. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
You're not above suspicion yourself. Kendini şüpheli göstermeye sakın kalkma. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Oh, so we're going to start Oh, şimdi de birbirimizi Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
turning on one another now, is that it? tahrik etmeye başlıyoruz, öyle mi? Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
We are if you're choosing them over your own people. Eğer kendi halkın yerine, onları seçecek olursan, evet öyle. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Sinners! Günahkârlar! Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Sinners, all of you. Hepiniz günahkârsınız. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
You have the audacity to turn a house of worship Bir ibadet mekânını hapishaneye çevirme küstahlığında mı Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
into a prison? bulundunuz? Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
This is where we gather to pledge our love Burası bizim aşklarımız hakkında hayat arkadaşımıza Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
for our fellow man söz verdiğimiz yer Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
not condemnation. suçlama yeri değil. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
You should all be ashamed of yourselves. Hepiniz kendinizden utanmalısınız. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Quite a rousing sermon, Father, Tam bir hareketlendirici vaaz, Peder, Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
but l'm afraid you're not going to find ama bu gece kendine pek bir dinleyici Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
too many takers tonight. bulacağını sanmıyorum. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Not after your little vanishing act. Şu senin kaybolma numarandan sonra, değil. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
lt seems Grace Declan saw you disappear Görünüşe göre, Grace Declan, pazar günü Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
into thin air on Sunday. senin kayboluşunu görmüş. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Aye. l'd say that sounds a wee bit unholy. Evet. Ben de olsam sizin gibi düşünürdüm. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
You're in league with them, aren't you? Onlarla aynı taraftasın, değil mi? Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Tie him up with the others. Onu da diğerleriyle birlikte bağlayın. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Listen to yourselves. Kendinizi dinleyin. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
You're letting confusion and fear get the best of you. Korkmanıza ve kafanızın karışmasına izin veriyorsunuz. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Doctor to Janeway. What's this? Doktor'dan, Janeway'e. Bu da ne? Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Fire and brimstone don't seem to be working. Ateş ve kükürt, işe yaramıyor gibi görünüyor. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Look here, Seamus! Buraya bak, Seamus! Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Another talisman. Başka bir tılsım daha. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Quick, get it off of him! Hemen üzerinden çıkarın. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Beam him out of there. Hemen oradan dışarı ışınlayın. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
His program's been disengaged from the mobile emitter. Programı, seyyar yayımlayıcıdan ayırıldı. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
And what were you planning on doing with these? Ve bu şey ile, ne yapmayı planlıyordun? Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Those are the devices that will allow us to leave. O aygıt sayesinde, buradan ayrılabiliyoruz. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Just put them on our coats and we'll be on our way. Elbiselerimize yerleştirdiğinde, buradan gideriz. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
You'd like us to believe that, wouldn't you? Buna inanmamız mı bekliyorsunuz? Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Something tells me these are spirit charms. İçimden bir ses bu hayaletlerin, büyülü olduğunu söylüyor. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
We pin them on you Onu üzerinize taktığımızda, Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
and God knows what powers you'll have. Tanrı biliyor ki, ne türden güçlere sahip olursunuz. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
This is no charm. Bu büyü değil. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
lt's some kind of a machine. Bir çeşit makine. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Oh, it doesn't matter. Oh, fark etmez. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
They won't be telling us the truth about any of it. Hiçbiri hakkında, bize doğruyu söylemeyecekler. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
Oh, they'll tell us the truth, all right. Oh, bize doğruyu söyleyecekler, tamam mı. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
There's more than one way Bir periye kanat takmanın Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
to pluck the wings off a pixie. bir sürü yöntemi var. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
We'll induce a trance. Onları hipnoz edeceğiz. Star Trek: Voyager Spirit Folk-1 2000 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 154184
  • 154185
  • 154186
  • 154187
  • 154188
  • 154189
  • 154190
  • 154191
  • 154192
  • 154193
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact