Search
English Turkish Sentence Translations Page 154322
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Forgive our vigilance, Captain. | Açık sözlülüğümü affedin, Kaptan. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
Over the years, my government has had to protect our ocean | Yıllardır, hükümetim birden fazla düşmandan... | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
from more than one hostile species. | ...okyonusumuzu korumaya çalıştı. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
We're also very protective of our own natural resources. | Aynı zamanda kendi doğal kaynaklarımızın koruyucuyuz da. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
...about new cultures. | ...yeni kültürler hakkında. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
Yours sounds particularly fascinating. | Özellikle izlenimleriz çok ilginç. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
And this is Voyager's command center. | Ve burasıda Voyager'in kontrol merkezidir. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
Feel free to have a look around. | Özgürce inceleye bilirsiniz. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
l'm curious, Consul. | Merak ettim, Konsolos. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
Have your people always lived here? | İnsanlarınız her zaman burada mı yaşadı? | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
Our ancestors were nomadic. | Atalarımız göçebeydi. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
They only discovered the waters 300 years ago. | Denizleri 300 yıl önce keşfettiler. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
l'll bet they were as stunned as we were | Uzayda koskocaman bir su topunu bulmaktan bizim kadar... | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
to find this huge ball of water floating in space. | ...şaşırdıklarına bahse girerim. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
Mister...? | Bay...? | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
Paris. Tom Paris. | Paris. Tom Paris. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
My First Officer, Commander Chakotay. | Birinci Subayım, Kumandan Chakotay. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
They realized they could farm sea vegetation, | Deniz bitkilerinden çiflik kurabileceklerini farkettiler. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
extract oxygen from the ocean | ...okyunustan oksijen çıkartıp.. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
for their ships... create a permanent home. | ...gemiler için... Kalıcı bir yer yarattılar.. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
What's your population? | Nüfusunuz nekadar. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
More than 80,000. | 80,000 den fazla. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
And you all live underwater? | Ve suyun altında mı yaşıyorsunuz? | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
Lieutenant, we do have other business to attend to. | Binbaşı, yapacak başka işlerimizde var. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
Mr. Tuvok, escort our guests to the briefing room. | Bay Tuvok, birifing odasına kadar misafirimize eşlik edin. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
Care to join us, Mr. Paris? | Bize katılmak istermisiniz, Bay Paris? | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
How could you tell? | Nasıl isterseniz? | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
Do you still live aboard your ships? | Hala gemilerinizde mi yaşıyorsunuz? | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
We've built an industrial infrastructure | Edüstriyel bir yapı inşa ettik,... | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
and undersea dwellings, | ...ve sualtı konutları... | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
but yes, most of our people still choose to live | ...ama evet, insanlarımızın çoğu hala atalarımızın... | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
as our ancestors did. | ...yaşadığı gibi yaşamayı seçiyorlar. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
Any idea how the ocean came into existence? | Okyonusun nasıl oluştuğu hakkında herhengi bir fikriniz var mı? | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
ln my experience, it's a unique phenomenon. | Tecrübeme göre, o benzersiz bir olaydır. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
Riga? | Riga? | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
There are several theories. | Bir çok teori var. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
Our clerics teach that the ocean | Din adamlarımızdan bir rahipe göre... | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
was a divine gift from the creators | ...okyanusun bizi koruması ve beslemesi için... | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
to protect and sustain us, | yaratıcıların bir hediyesi... | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
but, in my opinion, the most plausible explanation is | ...ama benim düşünceme göre, en yakın açıklama... | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
that the ocean formed naturally, much the same way | ...şu okyonus doğal yollardan oluştu... | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
that a gas giant does. | ...bu dev gaz topuyla aynı şey. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
Makes sense. | Mantıklı olan. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
Unfortunately, our limited knowledge | Neyazık ki, fenomen hakındaki... | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
of the phenomenon has created a few problems. | ...sınırlı bilgi bazı problemler yarattı. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
l'm not sure this is an appropriate topic. | Bunun uygun olduğundan pek emin değilim. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
But they might be able to help us. | Ama bize yardım edebilirler. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
We'll do anything we can. | Yapabileceğiz bir şeyse yaparız. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
The ocean's losing containment. | Okyanus bütünlüğünü kaybediyor. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
Any idea what's causing it? | Bunun nedeni hakkında bir fikriniz var mı? | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
To make a thorough study, | Tam bir tektikte bulunmak için, | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
we'd need to explore the ocean's center | ...Okyanusun merkezindeki yerçekimsel... | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
where l believe the gravitational currents | ...akıntıların oluşum şeklini keşfetmemize... | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
are fluctuating. | ...ihtiyaç vardı. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
But that's more than 600 kilometers deep. | Ama 600 kilometreden daha derin. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
Our best research vessel can only go 100 kilometers. | En iyi araştırma gemimiz en fazla 100 kilometre gidebilir. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
Beyond that, the pressure's too great. | Bunun ötesinde, basınç çok fazladır. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
Well, we could take you there. | Sizi oraya götürebiliriz. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
l had no idea you were such an old salt. | Tecrübeli bir denizci olduğundan haberim yoktu. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
When l saw that ocean today, | Bugün o okyanusu gördüğümde,... | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
it reminded me of the first time l read Jules Verne. | Jules Verne'yi okuduğum ilk zamanlar aklıma geldi. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
20,000 Leagues Under The Sea. | Denizler altında 20,000 fersah. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
l must have read it 20,000 times. | 20,000 kez onu okumuş olmalıyım. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
l was obsessed with stories about the ocean. | Okyanuslar hakkındaki hikayelere saplantılıydım. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
All of my friends were busy with their holo programs. | Arkadaşlarımın tümü sanal programlarla uğraşırlardı. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
l had my head buried in Captains Courageous, | Ben ise kafamı Kaptan Courageous'a gömerdim, | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
Moby Dick... | Moby Dick... | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
So your interest in history includes | Bu yüzden 19 yüzyılla bu kadar ilgilisin. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
Ancient sailing ships were always my first love. | Çok eskiden beridir gemilerle yolculuk yapamak ilk aşkımdır. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
l had it all planned. | Bütün planlarımda o vardı. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
Finish high school, join the Federation Naval Patrol... | Yüksek okulu bitirince, Federasyon Deniz Kuvvetlerine katıldım.. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
but my father had other ideas. | Ama babamın başka bir düşüncesi vardı. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
You'd think Admiral Paris | Koramiral Paris'in... | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
might have understood his son's passion. | ...düşüncelerini bilmeliydin sen onun oğlusun. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
As far as he was concerned, | Onu kaygılandıracak kadar,... | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
the only ship l was going to serve on | ...benim hizmet edecek olduğum tek gemi,... | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
had to have a Starfleet insignia on it. | ...Yıldız filosu işaretini taşımak zorundaydı. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
So now you have an opportunity to make up for lost time. | Öyleyse şimdi kaybettiğin zamanı telafi etmek için bir fırsat doğdu. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
with a few simple thruster modifications | ...basit birkaç itici değişikle... | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
to the Delta Flyer, she will be seaworthy in no time. | Delta Flyer'ı, denizde yolculuk yapabilir hale getirebiliriz. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
lt'd take at least a week | Voyager'da yapılacak değişiklikler en az bir hafta sürerdi. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
Then it's my mission? | O zaman görev benim mi? | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
Bon voyage. | Yolunuz açık olsun. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
And so, l thought to myself, | Ve bu yüzden, düşündüm,... | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
who better than Harry to be my first mate? | ...kaptan yardımcısı olarak Harry'den daha iyi kimi bulabilirim? | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
First mate? | Kaptan yardımcısı? | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
Oh... sailor talk. | Oh... Denizci konuşması. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
You'll get the hang of it. | İşin sırrını öğreneceksin. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
l'm telling you, Harry, | Sana açıklayım, Harry, | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
l have been dreaming about something like this | Hatırlaya bilidiğim kadar uzun bir süre... | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
for as long as l can remember. | ...bunun hayalini kurarak yaşadım. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
Correct me if l'm wrong, | Yanlışım varsa düzelt,... | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
but there is a mission involved here, right? | Ama oradaki görev buradakinden karışık, doğru mu? | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
But there's no law that says | Ama kurallarımızda yol boyunca... | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
we can't have a little fun along the way. | ...biraz eğlenmemizi yasaklayan bir şey yok. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
Ah, bosun. | Ah, Lostromo. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
Ready to shove off? | Gitmeye hazır mısın? | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
What are you talking about, Lieutenant? | Neden söz ediyorsun, Binbaşı? | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
Call me Skipper. | Bana kaptan de. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |
Sailor talk. You'll get used to it. | Denizci konuşması. Buna alışacaksın. | Star Trek: Voyager Thirty Days-1 | 1998 | ![]() |