Search
English Turkish Sentence Translations Page 154813
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
..about to be delivered unto the devil." | ...şeytana teslim edilmek üzere olana." | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
It's a derivative of the Catholic prayer for suffering souls. | Bu, acı çeken ruhlar için olan bir katolik duasından türemiş. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
We'll get you out of this in a minute. | Seni bir dakikada buradan çıkaracağız. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
Spare her! Please! | Onu bağışlayın! Lütfen! | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
Oh...We're not gonna...hurt her. Or you. We're...friends. | Biz ona... zarar vermeyecektik. Sana da. Bizler... dostuz. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
I'm...I'm Daniel. | Ben... Ben Daniel. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
I am Simon. You have come through the Circle of Darkness? | Ben Simon. Karanlığın Çemberi'nden mi geldiniz? | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
The Stargate. Yes. | Yıldız Geçidi. Evet. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
Then you must be of his brethren. | O halde onun kardeşlerinden olmalısınız. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
I beg of you, Mary is so young. She did nothing to warrant sacrifice. | Size yalvarıyorum, Mary daha çok genç. Kurban edilmesini gerektirecek hiçbir şey yapmadı. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
What sacrifice? | Ne kurbanı? | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
If you leave her body, the village canon may choose another possessed soul. | Eğer onun vücudunu bırakırsanız, köy rahibi başka bir ele geçirilmiş ruh seçebilir. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
You think we're demons. | Sen bizim şeytan olduğumuzu düşünüyorsun. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
He...thinks we're demons. | Bizim... şeytan olduğumuzu düşünüyor. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
Well, we're not demons. We're human, like you. | Aslında, biz şeytan değiliz. İnsanız, senin gibi. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
From Earth, like you. | Dünya'dan, senin gibi. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
Do other demons come through the circle? | Çember'den başka şeytanlar geliyor mu? | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
You know he does. | Geldiğini biliyorsun. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
No, we don't know anything about him, but we'd like to. What does he look like? | Hayır, onun hakkında hiçbir şey bilmiyoruz, ama bilmek isteriz. Neye benziyor? | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
Mostly he comes in his true form. But demons can take many shapes! | Genelde gerçek görüntüsüyle gelir. Ama şeytanlar pek çok şekle sahip olabilir! | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
Major Carter, shield her eyes. | Binbaşı Carter, gözlerini kapat. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
Into the house. Quickly! | Eve gir. Çabuk! | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
Leave her body! Please! Come on, get up. | Vücudunu bırakın! Lütfen! Haydi, kalk. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
Take me in her place! Stop that, will you? Come on. | Onun yerine beni alın! Şunu kesecek misin? Haydi. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
Up, up. Let's go, come on. Listen to me. | Kalk. Haydi, haydi ama. Beni dinle. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
We're not demons. And Mary is not possessed. | Biz şeytan değiliz. Ve Mary de ele geçirilmiş falan değil. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
From the looks of it, she's a little sick. | Görünüşüne göre, sadece biraz hasta. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
If you let us, we might be able to help her. | Eğer izin verirsen, ona yardımcı olabiliriz. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
Chickenpox. Trust me. | Su çiçeği. Güven bana. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
Her fever's pretty high. It'll break. | Ateşi oldukça yüksek. Bu düşürür. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
Those spots'll get itchy, but that's about as bad as it'll get. | Bu noktalar biraz kaşınacak, ama bu da olabileceği en kötü şey. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
You'll be fine in a couple of days. That will not be soon enough. | Birkaç gün içinde düzeleceksin. Bu yeterince erken değil. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
The time of sacrifice is at hand. | Kurban etme zamanı çok yakın. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
The elders have to perform the trepanning ritual tonight to cleanse her. | Büyükler onu temizlemek için kafa delme ayinini bu gece yapmak zorundalar. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
Oh, jeez! What? | Tanrım! Ne? | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
It was a...procedure often done in the Middle Ages. They... | Bu, Orta Çağ'da... sıkça kullanılan bir yöntemdi. Onlar... | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
They'd drill a hole in the person's head. | Onlar, kişinin başına bir delik açıyorlar. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
The evil spirits are released, thus saving the person from eternal damnation. | Kötü ruhlar serbest kalıyor. Kişi de sonsuz lanetten kurtulmuş oluyor. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
Thus...saving the person? | Kurtulmuş mu oluyor? | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
They didn't call them the Dark Ages because it was dark. | O zamana, ortalık karanlık olduğu için Karanlık Çağlar demiyorlar. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
My Jesus, by the sorrows you suffered in your agony... | İsa'm, acıyla çektiğin çilelerin... | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
The demon comes! | Şeytan geliyor! | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
The demon comes? | Şeytan mı geliyor?! | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
Unas? You are correct, O'Neill. | Unas mı? Haklısın, O'Neill. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
The first host of the Goa'uld. | Goa'uld'un ilk konukçusu. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
No, no, no, no, no... We killed him. He's dead. | Yo, yo, yo, yo, yo... Biz onu öldürdük. O ölü. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
Unas uno, one? They are in fact a species. | Unas uno, one, bir? Aslında onlar bir tür. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
The time of sacrifice is at hand. | Kurban etme zamanı yaklaştı. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
My lord Satan calls for five wretched souls to be claimed as his. | Efendim İblis, benden kendisine götürülmek üzere beş sefil ruh istedi. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
Satan? Sokar. | İblis mi? Sokar. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
Gathering host bodies. | Konukçu vücutları topluyor. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
At sunrise shall I return to claim the five. | Güneşin doğuşunda beşini almaya geleceğim. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
If you have not chosen, I shall take whom I please in far greater numbers. | Eğer seçmezseniz, beni memnun edecek daha fazla sayıda alırım. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
I think we were wrong about this Goa'uld. | Sanırım bu Goa'uld hakkında yanılmışız. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
He isn't playing God. He's playing the devil. | Tanrı'yı oynamıyormuş. Şeytanı oynuyormuş. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
The time is at hand. No! No! No! | Zaman yaklaştı. Hayır! Hayır! Hayır! | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
The canon will return from his hermitage soon. | Rahip yakında inzivasından dönecek. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
The creature that just sauntered through your village is called an Unas. | Az önce köyünüzde gezinen yaratık bir Unas'tı. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
The time of sacrifice has been declared. I fear... | Kurban etme zamanı açıklandı. Korkarım... | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
Simon! Listen to me! | Simon! Beni dinle! | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
Look, we've run into this kind of thing before. | Bak, daha önce böyle birşeyle başettik. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
Now, it's not a demon. It... | Şimdi, o bir şeytan değil. O... | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
It's demonesque, I'll grant you. But it's just a big, ugly creature. | O şeytansı, bunu söyleyebilirim. Ama o sadece büyük, çirkin bir yaratık. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
Its Goa'uld gives it strength, intelligence, and the ability to regenerate. | İçindeki Goa'uld ona güç, zeka ve iyileşme yeteneği veriyor. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
It's a very smart, resilient creature. | Zeki ve dayanıklı bir yaratık. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
In the service of Sokar who, for all intents and purposes, is Satan to these people. | Tüm niyet ve amaçlarıyla halkınız için bir İblis olan Sokar'ın hizmetinde. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
But it's not a demon. No. It's not a demon. | Ama bir şeytan değil. Hayır. Şeytan değil. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
My friends speak the truth, Simon. | Dostlarım doğruyu söylüyor, Simon. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
This demon is nothing more than a parasite that inhabits another creature. | Bu şeytan, başka bir yaratıkta yaşayan bir asalaktan başkası değil. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
Your fear is its greatest power over you. | Sizi korkutan, sizden fazla olan gücü. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
You do not fear it? We do not. | Siz korkmuyor musunuz? Korkmuyoruz. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
You say you have killed an Unas once before? | Daha önce bir Unas öldürdüğünüzü mü söylemiştin? | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
Indeed. Then perhaps God has sent you. | Elbette. O halde sizi Tanrı gönderdi. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
Perhaps you are the answer to our prayers. | Belki de siz dualarımızın kabulüsünüz. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
All my life, I have asked God to deliver us from this evil. | Tüm hayatım boyunca, Tanrı'dan bizi kötülükten kurtarmasını diledim. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
So what did the lizard say? That he'd be back at sunrise? | Kertenkele ne dedi? Güneş doğarken geleceğini mi söylemişti? | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
Are you contemplating attack, O'Neill? Sure. Why not? | Bir saldırı mı tasarlıyorsun, O'Neill? Elbette. Neden olmasın? | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
An Unas is difficult to destroy. | Bir Unas, yokedilmesi zor bir canlıdır. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
A couple of shots with the staff, we own him. | Enerji silahıyla birkaç vuruş, onu indirdik demektir. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
We hope. It took Thor's hammer to kill the last one. | Umarım. Sonuncuyu Thor'un Çekici öldürebilmişti. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
All right, lots of shots with the staff! | Pekala, enerji silahıyla pekçok vuruş! | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
Daniel, how long have they lived like this? | Daniel, ne kadar zamandır böyle yaşıyorlar? | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
Well, I can't be sure without... A thousand years? | Pekala, tam olarak emin olmam için... Bin yıl? | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
At least. That's long enough. | En azından. Bu yeterince uzun. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
These people are being terrorised. We can stop it. | Bu insanlar dehşetle yönetiliyor. Bunu durdurabiliriz. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
Sokar will seek revenge. | Sokar intikam isteyecektir. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
So we'll have'em bury the gate after we've gone! | Biz gittikten sonra geçidi gömmelerini sağlarız! | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
They could come in ships. Ships? | Gemilerle gelirler. Gemilerle mi? | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
I can't be sure, but this planet is years away... | Emin olamam, ama bu gezegen bilinen en yakın Goa'uld... | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
..from any known Goa'uld home world even with fast ships. | ...ana gezegeninden yıllar uzakta hızlı gemilerle bile. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
Do you want us to do this? | Bunu yapmamızı istiyor musun? | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
Are we not in God's hands? | Tanrı'nın ellerinde değil miyiz? | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
The canon has returned. | Rahip döndü. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
The canon will choose those for sacrifice tonight. | Rahip bu gece kurban edilecekleri seçecek. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
Why does he get to choose? He is our spiritual leader. | Neden o seçiyor? O bizim ruhani önderimiz. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
It falls to him to determine those whose souls are already possessed with evil. | Kötülük tarafından ele geçirilmiş olan ruhları belirlemek ona düşüyor. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
You have come down the path? Through the Circle of Darkness? | Patikadan mı geldiniz? Karanlığın Çemberi'nden? | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
Something like that. My name's Jack O'Neill. | Onun gibi birşey. Adım Jack O'Neill. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
And you gave them entrance to your home? | Ve sen onların evine girmesine izin mi verdin?! | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |
Yes. But I do not believe they mean us harm. | Evet. Ama bize zarar vermek istediklerini sanmıyorum. | Stargate SG-1 Demons-1 | 1999 | ![]() |