Search
English Turkish Sentence Translations Page 154923
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I'm shot bad. I can't move. I can't feel my leg. I think it went right through me. | Kötü vuruldum. Kımıldayamıyorum. Bacaklarımı hisstemiyorum. Sanırım doğruca içimden geçti. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
What's your name? Senior Airman Wells. Am I gonna die? | Adın ne? Kıdemli Havacı Wells. Ölecek miyim? | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
Not if I have anything to do with it. We need to roll him over, stop the bleeding. | Eğer birşeyler yapabileceksem ölmezsin. Çevirmemiz gerek, kanamayı kesmemiz gerek. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
Simon, you hang in there. OK. Easy. | Simon, dayan bakalım. Tamam. Sakin. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
All right, on three. One, two, three. | Pekala, üçte. 1, 2, 3. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
I'm Daniel Jackson. I know. I know. SG 1. | Ben Daniel Jackson. Biliyorum. Biliyorum. SG 1. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
You're gonna be fine. Son of a bitch. | İyi olacaksın. O.... çocuğu. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
Came out of nowhere. Shot me in the back. | Birdenbire ortaya çıktı. Sırtımdan vurdu. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
Let's talk about something else. What's going on at home? | Başka birşeyden bahsedelim. Evde işler nasıl? | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
My wife is pregnant. Yeah? That your first? | Karım hamile. Öyle mi? İlki mi? | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
Yeah. Congratulations. | Evet. Kutlarım. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
That's good. At least you felt that. | Bu iyi. En azından bunu hissettin. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
(man) Our position's being compromised. We're not gonna be able to hold the gate. | Konumumuz belirlendi. Geçidi çok uzun süre tutamayabiliriz. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
(O'Neill) We're not gonna hold this position for long. | Dert değil. Biz de bu konumu çok uzun süre tutamayabiliriz. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
I need more time to stabilise this patient. | Bu hastayı dengeleyene kadar zamana ihtiyacım var. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
He can't be moved yet. Go without me. Leave me. | Henüz kımıldatılamaz. Bensiz gidin. Beni bırakın. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
Nobody is going anywhere. I can't believe I'm not gonna see my son. | Kimse bir yere gitmiyor. Oğlumu göremeyeceğime inanamıyorum. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
Stay focused. You know this is a boy you're gonna have, right? | Odaklan. Oğlun olacağını biliyorsun, değil mi? | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
Tell me the truth. I'm not gonna make it, right? | Bana doğruyu söyleyin. Başaramayacağım, değil mi? | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
You're gonna be fine. Dr Jackson. | İyi olacaksın. Dr Jackson. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
Please, please just let me tell my wife, let me tell my wife that... | Lütfen, lütfen karıma söylememe izin verin, karıma şey dememe izin verin... | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
Just breathe, Simon. | Nefes al, Simon. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
I said now's not a good time. What part about that didn't you understand? | Şu anın iyi bir zaman olmadığını söyledim. Bunun hangi kısmını anlamadın? | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
You got something on tape, didn't you? Get out. Get out. | Kasede birşeyler çektin, değil mi? Çık buradan. Çık buradan. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
I'm going. All right. | Gidiyorum. Pekala. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
You know, I, uh... | Bilirsin, ben... | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
I once did a piece on a war photographer. His name is Martin Krystovski. | Bir keresinde bir savaş fotoğrafçısı üzerine bir çalışma yapmıştım. Adı Martin Krystovski. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
For about six months he was with a unit in Vietnam. | 6 ay boyunca Vietnam'da bir birlikle berabermiş. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
The day before he was scheduled to leave | Ayrılması gerekenden bir önceki gün,... | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
the day before he's out with the unit. | ...önceki gün, birlikle beraber dışarıdaymış. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
And it was just a routine patrol, or so they thought. | Sıradan bir devriye göreviymiş, ya da onlar öyle düşünüyorlarmış. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
But suddenly, the lieutenant pulled him down. | Ama aniden, teğmen onu aşağı çekmiş. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
And Krystovski hadn't intended to take a picture, | Ve Krystovski resim çekmeye niyetli bile değilmiş,... | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
but his hands were on the camera and he hit the ground so hard it went off. | ...ama elleri makinenin üzerindeymiş, yere o kadar hızlı çarpmış ki makine çekmiş. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
And the picture captured... | Ve resimde çıkan şey... | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
the lieutenant... | ...teğmenin... | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
getting... shot... in the head. | ...vuruluş... anıymış... | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
And Krystovski said to me "That bullet would have should have hit me." | Ve Krystovski bana dedi ki "O kurşun bana geliyordu... gelmeliydi." | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
And he never showed that picture to anyone. Not for 25 years. | Ve o resmi kimseye göstermemiş. 25 yıl boyunca. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
But 25 years later, he got up one morning and he looked at that picture. | Ama 25 yıl sonra, bir sabah kalkmış ve resme bakmış. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
And he saw something... | Ve birşey görmüş... | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
that... wasn't... horrific. | ...o kadar da... korkunç... olmayan. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
And he decided to tell the story, because he realised | Ve hikayeyi anlatmaya karar vermiş, çünkü farketmiş ki... | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
that he hadn't accidentally taken a picture of a man dying. | ...o resim ölen bir adamın kazara çekilmiş bir resmi değilmiş. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
It was of a man... | Hayatını kurtaran... | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
saving his life. | ...bir adamın resmiymiş. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
The picture... I'm making, | Benim yaptığım... resim,... | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
that I'm trying to make, | ...yapmaya çalıştığım,... | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
is about what you people do every single day, | ...sizlerin her gün yaptığınız şeyler,... | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
in extreme circumstances that no one can even imagine. | ...ama kimsenin hayal bile edemeyeceği olağandışı koşullarda. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
And I don't know what happened out there. I'm sorry about it, whatever it was. | Orada olanı bilmiyorum. Olanlar için üzgünüm, her ne olduysa. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
And if you did tape something of it, that's not gonna change what happened. | Ve eğer ondan birşeyler çektiysen, bu olanı değiştirmeyecektir. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
What will change is how you feel about it. | Tek değişecek olan senin o konuda hissettiklerin olacaktır. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
I've prepared a written testimony. | Yazılı bir ifade hazırladım. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
This is your mission report. I thought I'd kill two birds with one stone. | Bu sizin görev raporunuz. Bir taşla iki kuş vuracağımı düşündüm. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
Well, then. I guess I'm done. Then you'll be leaving. | Pekala, o zaman. Sanırım işim bitti. O halde gidiyorsunuz. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
The president will have my report by the end of the week. | Raporum hafta sonuna kadar Başkan'ın eline geçecek. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
I'm sure it'll be every bit as interesting as your memo on the economics of the SGC. | Eminim ki SGC ekonomisi üzerine olan notunuz kadar ilginç olacaktır. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
I won't bother asking how you got that. | Bunu nasıl öğrendiğinizi sormayacağım bile. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
What was the dollar value you attributed to an SG team member? | Her bir SG ekibi üyesine biçtiğiniz dolar değeri neydi? | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
You know damn well I wasn't pegging the value of a life. | Siz de benim kadar iyi biliyorsunuz ki orada bir hayat değeri belirlemiyordum. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
It is a cold, hard fact that it costs millions of dollars to train these men and women. | Bu adamları ve kadınları eğitmek için milyonlarca dolar gerektiğini gösteren soğuk ve acı bir gerçek. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
And that is a fraction of the funds being subverted by the Pentagon for this. | Ve bunun için Pentagon tarafından buhar edilen kaynakların sadece bir kısmı. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
It is reprehensible that the taxpayers of this country are paying enormous sums | Bu ülkenin vergi ödeyenlerinin hakkında hiç birşey bilmedikleri bir savaş için büyük meblağlar... | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
to wage a war they know nothing about, and are getting little, if anything, in return. | ...ödüyor ve karşılığında hemen hemen hiç birşey almıyor olması da bir suçtur. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
If the Stargate were public knowledge, and your actions were judged in public... | Eğer halk Yıldız Geçidi'ni bilseydi ve sizin hareketleriniz halkın gözünde yargılansaydı... | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
You're suggesting that sending a rescue team worth $27 million to save one man | Bana diyorsunuz ki, 27 milyon $ değerindeki bir ekibi bir tek adamı kurtarmak için göndermek... | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
is a bad business decision. | ...kötü bir ticari karardı. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
You're putting words in my mouth. You said it in black and white. | Lafı ağzıma tıkıyorsunuz. Akla kara kadar açık söylediniz. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
And I don't think you would dare do that if this wasn't a classified operation. | Ve bence bu gizli bir görev olmasaydı bunu böyle yapmaya cüret edemezdiniz. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
The president has asked a documentary team to get to the truth of what's going on. | Başkan neler döndüğünü gerçekten görebilmek için bir belgesel ekibi gönderdi. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
Why don't we just go down and give them the whole truth, as you see it, right now? | Neden hemen şimdi aşağı inip onlara tüm gerçeği, sizin gözünüzle göstermiyoruz? | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
That memo is classified. | O not gizlidir. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
This investigation is classified. If you so much as utter even a hint of either, | Bu soruşturma gizlidir. Eğer her ikisinden de ufak bir parça bile bahsederseniz,... | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
I'll see you are put away in a cold, dark place for the rest of time. | ...hayatınızın geri kalanını geçirmek üzere soğuk ve karanlık bir yere konduğunuzu görürüm. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
General. What is it, Colonel? | General. Ne var, Albay? | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
Security caught Mr Bregman trying to access the infirmary. Claims he was lost. | Güvenlik Bay Bregman'ı revire girmeye çalışırken yakaladı. Kaybolduğunu iddia ediyor. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
Get rid of him. Sir? Have our orders changed, sir? | Kurtulun ondan. Efendim? Emirlerimiz değişti mi, efendim? | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
Toss him out on his ass, Colonel. | Onu dışarı salla, Albay. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
What's this? What's going on? The general's ordered you off the base. | Nedir bu? Neler oluyor? General üsten çıkarılmanızı emretti. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
No, no, he can't do that. He is a general. | Hayır, hayır, bunu yapamaz. O bir general. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
Would you stop packing? Keep packing. | Toplanmayı keser misiniz? Toplanmaya devam edin. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
You got one hour to get off my base and outta my sight. | Üssümden ve gözümün önünden çıkıp gitmeniz için 1 saatiniz var. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
Whose authority? My superiors. | Kimin yetkisiyle? Üstlerimin. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
I just want to make a phone call. | Sadece bir telefon konuşması yapmak istiyorum. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
Call whoever you want. There's a payphone at the surface. | Kimi istersen ara. Yüzeyde bir jetonlu telefon var. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
Actually, l'd like to borrow your red one. You have some nerve. | Aslında, sizin kırmızı olanı ödünç almak isterim. Cesaretlisin, Bay Bregman. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
That's what my mother used to say. | Annem de böyle derdi. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
I've been ordered to turn over the tape. | Kasedi teslim etmem emredildi. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
Look, I'm not happy about it either. | Bak, ben de bundan memnun değilim. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
I could fight it. | Karşı koyabilirdim. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
The tape could get lost, or accidentally erased. These things happen. | Kaset kaybolabilirdi, ya da kazara silinebilirdi. Böyle şeyler olur. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
I had that little weasel of a man thrown out of here. | Buraya gönderilmiş bir kılkuyruk var peşimde. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
But in light of the NlD investigation, | Ama NID soruşturması ışığında,... | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
I think there should be a record of what goes on beyond the classified reports. | ...gizli raporların ötesinde neler olduğunun bir kaydı da olmalı diye düşünüyorum. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
And you trust Bregman to portray that? | Bregman'ın bunu yayınlayacağına inanıyorsunuz, öyle mi? | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
At the moment I have no other choice. | Şu an için başka seçeneğim yok. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
I got the tape. Put it on. | Kasedi aldım. Koy bunu. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
Mission file's been declassified. Just a minute. | Görev raporunun gizliliği kaldırıldı. Bir dakika. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |
(Daniel) You tell her yourself. | Ona kendin söyle. | Stargate SG-1 Heroes: Part 2-1 | 2004 | ![]() |