• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 154919

English Turkish Film Name Film Year Details
What did you say? "It doesn't matter"? Ne dedin? "Dert etmezdim" mi? Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
If you had any integrity at all, you would resign before I had to replace you. Eğer gerçekten doğru dürüst bir adamsan ben senin yerine başkasını bulmadan istifa ederdin. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
I'd rather be replaced than court martialled. Askeri mahkemeye çıkmaktansa yerime başkasının bulunmasını tercih ederdim. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
The bottom line is, the SGC is not gonna let any of this out until it's declassified. En dip noktada, SGC bunların hiç birinin gizlilikleri kaldırılmadan dışarı verilmesine izin vermeyecek. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
Why not shoot it and decide later? It's not up to me. Neden önce çekip sonra karar vermiyoruz? Bu bana bağlı değil. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
"Not up to me." "Not up to me." "Bana bağlı değil." "Bana bağlı değil." Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
Colonel. Colonel. We're all set up for you right here. Albay. Albay. Burada sizin için hazırlandık. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
Briefing. Colonel. Colonel. Bilgilendirme. Albay. Albay. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
Colonel! You know, I'm gonna get you on camera sooner or later. Albay! Biliyorsunuz, er geç sizi kameraya alacağım. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
Even if all I get is a series of shots of you avoiding being got. Çekilmekten kaçtığınızı gösteren bir dizi çekimle de olsa dahi. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
Fire away. I hope shots of my ass serve you well. Patlat o zaman. Umarım kıçımın çekimleri amacına iyi hizmet eder. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
All right, pack up. What are we doing here? Pekala, toplanın. Burada ne yapıyoruz ki? Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
How do you feel about Colonel O'Neill? Albay O'Neill hakkında ne hissediyorsun? Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
He's an amazing man. Şaşırtıcı bir adam. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
After everything he's done, he's still modest. Quite self effacing, actually. Yaptığı her şeyden sonra, hala alçakgönüllü. Dikkat çekmeyi sevmeyen biri, aslında. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
He even likes people to think he's not as smart as he really is. Hatta insanların onu gerçekte olduğu kadar akıllı sanmamaları hoşuna gidiyor. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
Bottom line: he's an incredibly strong leader Dip noktada: inanılmaz derecede güçlü bir lider,... Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
who's given more of himself for this programme than any man has given for... ...bu programa kendisini başka kimsenin yapmadığı kadar adamış... Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
well, anything I can imagine. ...aslında herşeyden çok. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
Do you spend a lot of time together outside of work? İş dışında beraber çok zaman geçiriyor musunuz? Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
We don't get much time outside of work. İş dışında çok fazla zamanımız olmuyor. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
And when we do, our personal interests are a little different. Olduğunda da, kişisel zevklerimiz biraz farklı. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
Did you ever hear the expression "opposites attract"? Daha önce şöyle bir tanım duydun mu, "Zıtlar çeker"? Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
We have a very professional relationship. Oldukça profesyonel bir ilişkimiz var. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
Really? Professional? After everything you've been through? Gerçekten mi? Profesyonel mi? Beraber yaşadığınız onca şeyden sonra? Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
You must have, maybe it's not too much to say, faced death together? Muhtemelen beraberce, belki de bunu söylemek abartı olmaz, ölümle yüzleştiniz, değil mi? Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
Yeah. Not unlike countless military personnel throughout the years. Evet. Yıllar boyunca askeri personelimizin yaşadığı sayısız olaydan farksız şekilde. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
I won't deny there's a bond between us. Daniel and Teal'c are also like family. Aramızda bir bağ olduğunu inkar etmiyorum. Daniel ve Teal'c ile beraber aile gibiyiz. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
Colonel O'Neill is first and foremost my superior officer. Albay O'Neill benim ilk ve önde gelen üst subayım. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
Even if there was potential for something more, and I'm not saying that there is, Fazlası için bir potansiyel olsaydı bile, ve var olduğunu söylemiyorum,... Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
our military positions and the very nature of our job wouldn't allow for it. ...askeri konumlarımız ve işimizin doğası buna izin vermezdi. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
Well, basically, when the gate is dialling, I say: Aslında, temel olarak, geçit çevrilirken, ben diyorum ki: Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
"Chevron one encoded, chevron two encoded" "Sembol 1 kodlandı, sembol 2 kodlandı"... Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
and so on incrementally, up to the seventh chevron, ...ve bu böyle artarak devam ediyor, 7. sembole kadar,... Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
which is a little different because that's when the wormhole connects. ...orada biraz farklılaşıyor, çünkü o anda solucan deliği oluşuyor. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
When that happens, I like to change things up a bit and just say: O olduğunda, işleri biraz değiştirmeyi seviyorum ve diyorum ki: Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
"Chevron seven locked." "Sembol 7 kilitlendi." Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
Locked. That's great. Kilitlendi. Bu harika. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
That's good. Anything else? Bu güzel. Başka birşey var mı? Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
Oh, yeah. I'm responsible for this. Evet. Bundan da sorumluyum. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
Close the iris. Gözü kapa. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
That's pretty much my job, right there. Burada oldukça çok işim var. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
That's it? Pretty much. Bu kadar mı? Oldukça. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
I think you're being a little modest. Oh, I mean... Sanırım biraz alçakgönüllüsün. Yani... Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
It's really rewarding. It really is. Karşılığını alıyorsunuz. Gerçekten. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
And we have tried various automated scenarios, Ve pek çok otomatik senaryoyu denedik,... Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
but the SG teams agree that when they send the iris code through the wormhole, ...ama SG ekipleri, onlar göz kodunu solucan deliğinden gönderdiklerinde,... Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
they like to know that there's a real person on the other end. ...diğer tarafta gerçek bir insan olmasını tercih ediyorlar. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
Someone that they can trust to get it right. Onun doğru olduğunu bileceğine güvendikleri birini. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
That gives me and the other gate technicians Bu bana ve diğer geçit teknisyenlerine... Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
a great sense of pride. ...bir gurur hissi veriyor. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
Sure. That's good. Elbette. Bu güzel. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
Dr Jackson. Hi. Hey, how's it going? Dr Jackson. Selam. Hey, nasıl gidiyor? Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
You're packing. Going off... Sorry, I forgot the expression. Toplanıyorsun. Dışarı mı... Özür dilerim, kavramı unuttum. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
Offworld. Offworld. Is that it? So, you're going? Dünyadışı. Dünyadışı. Bu mudur? Yani, gidiyorsun, öyle mi? Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
No, no. Just going through my pack. Hayır, hayır. Sadece çantamı düzenliyordum. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
That's the camera you use, though, right? I've seen hours and hours of your footage. O kullandığın kamera, gerçi, değil mi? Senin çekimlerinden saatlercesini izledim. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
Inscriptions and ruins and artefacts. Cool, huh? Yazıtlar ve harabeler ve eşyalar. Havalı, ha? Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
I wonder... Merak ediyordum ki... Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
If you get the opportunity, maybe you could point your camera at some action? Fırsatın olsaydı, belki de kameranı biraz aksiyona çevirebilirdin, değil mi? Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
Just for a change? Değişiklik olsun diye? Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
See, when there is action, I'm too busy to be pointing a camera. Bak, aksiyon olduğunda, kamera tutamayacak kadar meşgul oluyorum. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
I'm running, shooting, translating what the bad guys are saying. Koşuyorum, ateş ediyorum, kötü adamların söylediklerini çeviriyorum. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
It's just that I've heard a lot about these amazing events. But my medium is visual. Hep bu şaşırtıcı olayları duyuyorum. Ama benim ortamım görüntülü. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
I can't tell the story unless I have pictures. Elimde görüntüler olmadan hikaye anlatamam. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
I'm not suggesting you put anybody in danger, not yourself, Kimseyi tehlikeye atmanı istemiyorum, kendin dahil,... Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
but if the opportunity arises, ...ama fırsat olursa,... Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
take a second and just point your lens at something that moves. ...bir saniye bekle ve kameranı hareket eden birşeylere yönelt. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
All right. Well, I'm not scheduled to go on a mission offworld for a couple of days. Pekala. Programımızda birkaç gün daha dünyadışı görevi görünmüyor. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
If it's there, shoot it. Right. Eğer olursa, çek. Pekala. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
Just not the inscriptions all the time. Some action would be good. Hep yazıtlar olmasın. Biraz aksiyon iyi olur. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
Hey. Hey. One second. Hey. Hey. 1 saniye. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
You want me to translate something? Birşeyler çevirmemi mi istiyorsun? Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
I'm trying to get the interface connection stable. SG 13 kicked the crap out of it. Arayüz bağlantısını sabit hale getirmeye çalışıyorum. SG 13 bunun canını çıkarmış. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
Its system log seems to be isolated on a separate crystal. Sistem kayıtları ayrı bir kristalde tutulmuş gibi görünüyor. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
Bregman had the nerve to suggest that all that archive video footage was boring. Bregman tüm arşiv görüntülerinin sıkıcı olduğunu söyleyecek kadar sinirliydi. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
OK. Here's what really bugs me. He's only here cos this president is on his way out. Tamam. İşte kafamı kurcalayan bu. O burada çünkü, bu başkan artık yolun sonunda. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
He doesn't want to look bad if and when the programme goes public. Eğer program halka açıklanırsa kötü görünmek istemiyor. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
This is all about political posturing. Tüm bunlar politik duruşla ilgili. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
Man, he really grilled me on that. Adamım, beni bu konuda gerçekten sorguya çekti. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
About the programme going public? What did you say? Programın halka açıklanması konusunda mı? Ne dedin? Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
Babbled incoherently. Could you imagine if it did? Abuk sabuk konuştum. Öyle olduğunu hayal edebiliyor musun? Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
It's mostly just technical stuff. Anything jump out at you? Çoğunlukla teknik şeyler. Yakalayabildiğin birşey var mı? Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
Well, here's where it encountered SG 13. İşte SG 13 ile karşılaştığı yer. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
After it engaged shields and weapons it activated a long range communicator. Kalkanları ve silahları çalıştırdıktan sonra uzun menzilli bir iletişimi de çalıştırmış. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
Colonel Dixon. Albay Dixon. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
We believe the Goa'uld probe sent out a transmission prior to your disabling it. Goa'uld sondasının siz onu etkisiz hale getirmeden önce bir ileti gönderdiğine inanıyoruz. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
I'm ordering you to return immediately. Derhal dönmenizi emrediyorum. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
Roger that, sir. Estimated arrival time 15 minutes. Dixon out. Anlaşıldı, efendim. Tahmini varış süresi 15 dakika. Dixon tamam. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
Pack it up, Doctor. We're going home. Toplan, Doktor. Eve dönüyoruz. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
Wells, Bosworth. Wells here. Wells, Bosworth. Wells burada. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
Bring it home. We're booking out. Eve dönün, çocuklar. Toplanıyoruz. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
Roger that. Wells out. It's about time. Anlaşıldı. Wells tamam. Zamanı gelmişti. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
Taking fire! Wells has been hit. Ateş altındayız! Wells vuruldu. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
Get to the gate. SG niner, requesting assistance. Geçide dön. SG niner, yardım talep ediyoruz. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
OK. Three gunshot wounds, four staff weapon burns, severe hypothermia. Tamam. 3 silah yarası, 4 enerji silahı yanığı, şiddetli vücut ısısı düşmesi. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
I'm quite surprised he's actually authorised me to discuss all this. Aslında tüm bunlardan bahsetmeme yetki verdiği için çok şaşkınım. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
Nanite technology artificially aged him. Nanit teknolojisi onu yapay olarak yaşlandırdı. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
He had his shoulder punctured by an alien time capsule device. Omzuna, uzaylı bir zaman kapsülü aygıtı tarafından bir delik açıldı. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
Three knee operations. 3 diz ameliyatı. Stargate SG-1 Heroes: Part 1-1 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 154914
  • 154915
  • 154916
  • 154917
  • 154918
  • 154919
  • 154920
  • 154921
  • 154922
  • 154923
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact