• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 155224

English Turkish Film Name Film Year Details
but I don't think it's an actual dragon. ...bunun gerçek bir ejderha olduğunu sanmıyorum. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
OSRIC: (SCOFFING) Believe what you will. Neye isterseniz ona inanın. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
"Prudence, wisdom, charity, kindness and faith. "Mantık, bilgelik, hayırseverlik, nezaket ve inanç,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
"Let these be your guide on this perilous quest." ...bunlar, yolculuğunzdaki tehlikelere karşı rehberiniz olsun." Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
No, all Morgan left behind was this parchment Morgan'ın bıraktığı sadece bu parşömen... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
and the map. ...ve haritaydı. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
There's a map? Yes. Bir.... harita mı var? Evet. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
May we see it? No. Görebilir miyiz? Hayır. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
I showed it to the last group of adventurers Kan Kasesi'ni aramaya gelen, önceki gruba gösterdim... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
who came in search of the Sangraal, ...ve güvenimi, onu almaya çalışarak ödüllendirdiler. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Yeah, we know the guy that runs that operation. Evet, biz o operasyonu yöneten adamı tanıyoruz. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Hey! We wouldn't dream of trying to steal it. Onu çalmayı aklımıza bile getirmezdik. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
We have to steal it. We are not stealing the map. Onu çalmalıyız. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
We have to steal it. We are not stealing the map. Haritayı çalmıyoruz. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Maybe I can just talk to Osric and convince him that our cause is virtuous. Belki ben Osric ile konuşup, ona amacımızın erdemli olduğunu anlatabilirim. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
That's brilliant, and while you're distracting him, Bu harika! Sen onu oyalarken, geri kalanımız onu çalabilir. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
For the last time, we are not... Son kez söylüyorum, onu çal... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
I apologize. I should have said, "A final meal before you set off on your journey." Özür dilerim. Şöyle söylemeliydim: "Yolculuğunuza başlamadan önceki son yemeğiniz." Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
that adventurers have been seeking the Sangraal, not one has succeeded. ...birçok maceraperest Kan Kasesi'ni aramak için gitti ve hiç biri başarılı olamadı. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
What is this? What do you want here? Nedir bu? Ne istiyorsunuz? Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
We are soldiers of the Ori, Bizler Ori'ın askerleriyiz... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Go through the buildings. Bring everyone out. Binaları arayın. Herkesi dışarı çıkartın. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Well, that is a long story. Şey, bu uzun hikaye. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
We're going to need your help. Yardımına ihtiyacımız olacak. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Is that what I think it is? The contents of the library. Bu düşündüğüm şey mi? Kütüphanenin içindekiler. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
but now, the path to fulfillment stands revealed, ...ama şimdi... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
and the time has come to embrace a new faith. ...aydınlığa giden yol açıklığa kavuştu... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Let the light of Origin show you the way. Kökenin ışığı size yolu göstercek. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
They either surrendered or they were slaughtered. Ya teslim oldular, ya da katledildiler. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
What are you saying, there's nothing we can do? We are doomed? Ne diyorsun, yapabileceğimiz bir şey yok mu? Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
No, no, not necessarily. Mahvolduk, öyle mi? Hayır, tam olarak değil. Biz... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
We think that's why they're here as well, Sanıyoruz ki, onlar da bu yüzden buradalar, onları yok etme kapasitesindeki tek şey için. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
OSRIC: Please, I know they're here. Please... Lütfen, burada olduklarını biliyorum. Lütfen... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
I must speak with you. The soldiers are looking for me. Sizinle konuşmalıyım. Askerler beni arıyor. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Can you? Well, of course! Götürebilir misin? Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
What... You saved the map? Ne... Haritayı kurtardınmı? Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
No, they unwittingly burned it with the rest of the village archives, Hayır, yanlışlıkla geri kalan arşivle birlikte yaktılar, ama... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
but a copy still exists. ...bir kopyası hala var. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
We want the old man. He has information we seek. Yaşlı adamı istiyoruz. Aradığımız bir bilgiye sahip. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Wow, this is awkward. Bu garip. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
If you resist, there will be no escape. Direnirsenizkaçışınız olmayacaktır. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Now, stand aside. Şimdi,geri çekilin. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
My place is here. I'll be fine. I'll blame everything on you. Benim yerim burası. Ben iyi olacağım. Suçu size atarım. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Stronger here. Weaker here. Burada daha güçlü,.... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Stronger here. Weaker here. ...burada daha zayıf,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Well, this is weird. They're temporal fluctuations. Bu çok garip. Bunlar zamansal dalgalanmalar. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
CARTER: It could be an illusion designed to reproduce the standing weather pattern. Mevcut hava durumunu taklit edecek biçimde yaratılan bir yanılsama olabilir. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
I mean, these people may look like they're standing perfectly still, Yani,bu insanlar mükemmel derecede kalmış gözekececekler.... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
but, in fact, they're moving, imperceptibly slowly. ama aslında hissedilemiyecek şekilde yavaş hareket ediyorlar. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Several years may pass on our side of the field Bizim alanımızda birkaç yıl geçebilir ve diğer alanda birkaç saniye bile geçmez. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Well, the outer edge of the field extends as far as I can tell in either direction, Alanın dış çeperi, iki yönde de boylu boyunca uzanıyor... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
and it has a slight curve to it. ...ve hafif bir eğriye sahip. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
I mean, for all I know, it could form a complete circle. Yani, tam bir çember oluşturuyor olabilir. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
It's a maze. Yeah. Bu bir labirent. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Uh oh. What do you mean, "Uh oh"? Oooo ile ne demek istiyorsun? Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
"Uh oh," you left your stove on, right? Oooo... sobayı açık unuttun, değil mi? Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
The temporal distortions are affecting these readings. We're blind. Zamansal dalgalanmalar okumaları etkiliyor. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
MITCHELL: Okay, here's a stupid question. İşte aptalca bir soru ? Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Any deviation from the path of real time, Yoldan ufak bir ayrılış, gerçek zamandan kopuşa ve bu insanlar gibi donup kalmamıza yol açar. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
If Morgan Le Fay left clues as to the whereabouts of the Sangraal, Eğer Morgan Le Fey bize Kan Kasesi'nin nerede olduğu konusunda ipuçları bıraktıysa... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
then it is safe to assume ...o halde eninde sonunda birinin ona ulaşabileceğine inanmış olduğunu varsayabiliriz. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
It also stands to reason that our task, though challenging, is far from impossible. Aynı şekilde, görevimiz her ne kadar zorlu olsa da imkansız olmaktan çok uzak. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Teal'c's right. She set this trap to weed out those she deemed unworthy. Teal'c haklı. O bu tuzakları, değersiz olanları elemek için hazırladı. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
There is a way out. We just have to be resourceful and carefully think it through. Bir çıkış yolu var. Sadece becerikli olmalı ve dikkatlice düşünmeliyiz. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Well, Arthur and his knights wouldn't have had access to this advanced technology Pekala... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
to guide them through, Arthur ve şövalyelerinin kendilerine rehberlik edecek böyle bir teknolojiye erişimleri yoktu,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
so, presumably, the answer could be deceptively simple. ...yani, olasılıkla, cevap aldatıcı br şekilde basit olabilir. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
You're right. Deceptively simple. Haklısın. Aldatıcı şekilde basit. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
OSRIC: You say that these Ori are possessed of god like abilities, Diyorsun ki, bu Ori'lar... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
OSRIC: You say that these Ori are possessed of god like abilities, ...tanrı gibi güçlere sahip, ama tanrı değiller, öyle mi? Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
JACKSON: No, they're very powerful beings who would have their followers Hayır, takipçilerinin olabildiğince inanması gereken çok güçlü varlıklar,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
believe as much because faith is the source of their power. ...çünkü inanç güçlerinin kaynağı. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
If their followers have faith, then they must truly believe. Eğer takipçilerinin inancı varsa, o halde gerçekten inanıyor olmalılar. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
You see, to many less developed civilizations, Görüyorsun, birçok az gelişmiş medeniyet için... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Merlin wasn't a wizard, and Morgan Le Fay was not a sorceress. Merlin bir büyücü değildi, Morgan le Fey de. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Ridiculous. They simply used their advanced abilities Saçma. Sadece gelişmiş güçlerini kullanarak... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
to fashion seemingly magical creations, like the Sangraal, ...Kan Kasesi ve zaman genişleme alanı gibi... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
So you would have me believe that Yani bu inanılmaz özellikleri tamamıyla anlayabildiğini mi söylüyorsun? Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
And I would argue that your inability to comprehend such feats Ve ben de derim ki,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
does, in fact, prove their supernatural nature. ...bu özellikleri anlyamaman, aslında onların doğaüstü bir doğası olduğunu kanıtlar. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Their army just ran roughshod over your village, forced you into hiding, Orduları köyünün üstünden geçti, seni saklanmaya zorladı,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
I condemn the actions of their soldiers, Askerlerinin hareketlerini lanetliyorum,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
but I'm in no position to judge the Ori or their message. Not yet. ...ama Ori'ı ya da mesajlarını yargılayacak konumda değilim. Henüz değil. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
BA'AL: I don't believe they abandoned me. They're going to pay. Beni terkettiklerine inanamıyorum, bunun hesabını verecekler. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
All of them are going to pay. Hepsi hesabını verecek,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Well, make yourselves comfortable. We're going to be here a while. Pekala,rahatınıza bakın. Bir süre burada kalacağız. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
It won't do you any good. Believe me, I've tried. It's a one way door. Hiçbir işe yaramayacaktır. İnan bana, denedim. Tek yönlü bir kapı. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
How long have you been trapped in here? Ne kadar süredir buradasın? Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Three agonizingly tedious days. 3 acı verici ve sıkıcı gün. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
CARTER: You've had the Ancient database for months. Eskiler veri tabanını eline geçireli aylar olmuştu. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Why did it take you so long to get here? Buraya ulaşman neden bu kadar uzun sürdü? Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
As a result, I had significantly more possibilities to investigate. Sonuç olarak, araştıracak çok daha fazla olasılığım vardı. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
By a process of elimination, I was left with one prospect, Eleme yöntemiyle, elimde tek bir şey kaldı ve... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
and when I went in search of the planet, it wasn't there. ...gezegeni araştırmaya gittiğimde, orada değildi. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
I calculated its position, I sent my ships to its approximate location, Konumunu hesapladım, yaklaşık bölgesine gemilerimi yolladım, ama bulamadılar. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
In the end, my only recourse was to access it via the stargate Sonunda, ulaşmak için tek yolum yıldız geçidi kaldı... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
and when I became trapped in here, they set off in search of a means of freeing me. ...ve ben burada sıkışıp kaldığımda, beni kurtarmanın bir yolunu bulmak için buradan ayrıldılar. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
The Parchment of Virtues told us that we'd have to rely on five things Erdemler parşömeninde yazdığına göre... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
in order to reach the Sangraal. ...Kan Kasesi'ne ulaşmak için 5 şeye sırtımızı dayamamız gerekir: Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Prudence, wisdom, charity, kindness and faith. Mantık, bilgelik, yardımseverlik, nezaket ve inanç. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 155219
  • 155220
  • 155221
  • 155222
  • 155223
  • 155224
  • 155225
  • 155226
  • 155227
  • 155228
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact