Search
English Turkish Sentence Translations Page 155228
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
The Ori gain their power from the lower planes, | Ori gücünü daha aşağıdaki tabakalardan aldı. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
so much so that one day they shall be strong enough to wipe the others out. | Böylece, bir gün diğerlerini ortadan kaldıracak kadar güçlenecek. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
In the face of such a threat, a strict policy of non interference is absurd. | Böyle bir tehdit karşısında, böylesine kesin bir müdahale etmeme politikası son derece mantıksız. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
I'm sure Oma would agree with you. | Eminim Oma seninle aynı fikirdedir. Oma sıradan insanlar için endişeleniyor. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
She may have the best intentions, but then, so did the Ori when they first began. | İyi niyetli olabilir, ama Ori da ilk başlarda iyi niyetliydi. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
Still, | Yine de, sende bazı şeyler görmüş olmalı, buna değeceğini inandığı bazı şeyler. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
This cave is a bust. There's nothing else here. | Bu mağara tek. Burada bizden başka kimse yok. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
How's it going? I'm not exactly sure. | Nasıl gidiyor? Emin değilim. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
Before I agree to join with you, | Size katılmayı kabul etmeden önce... | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
I need to know that you are willing to do whatever must be done to see it through. | ...ne pahasına olursa olsun, bunu yapacağınızı bilmeliyim. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
Surely, you have some idea of what we've been through to get here. | Eminim, buraya gelmek için nelerden geçtiğimizi tahmin edersin. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
What you experienced so far is as nothing compared to what is to come. | Şimdiye kadar yaşadıklarınız, olacaklarla karşılaştırılamaz bile. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
Don't worry about us. We're on board. | Bizi merak etme. Biz yolumuzdayız. O halde, yapılacak çok şey var. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
He's been at it for hours, Daniel. Want to take a guess at what he's doing? | Saatlerdir orada, Daniel. Ne yapıyor, bir tahminin var mı? | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
Well, from the looks of it, I'd say he's virtually piecing something together | Göründüğü kadarıyla, temel moleküllerden oluşan parçaları sanal olarak bir ara getirdiğini söyleyebilirim. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
Another Sangraal? | Başka bir Sangraal mı? | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
Thank you. I'm fine. Just need a little rest. | Teşekkürler. İyiyim. Sadece dinlenmem gerek. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
TEAL 'C ON RADIO: Colonels Mitchell and Carter. | Albay Mitchell ve Carter. Hemen gelin. Bunu görmek isteyeceksiniz. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
The gate activated on its own. | Geçit kendi kendine aktif hale geldi. Dikilitaş'ın üstündeki kristal parladı ve her şey değişti. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
I'll say. | Diyebilirim. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
MITCHELL: We've been transported to another planet. | Başka bir gezegene nakledildik. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
Well, if Daniel's right, and Morgan wanted to keep Merlin hidden, | Eğer Daniel haklı ise ve Morgan Merlin'i saklı tutmak istiyorsa.... | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
this would be a great way to do it. | bunu yapmak için en iyi yol olmalı. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
My guess is we're traveling through a circuit of planets | Tahminim, DHD programında kasıtlı olarak değiştirilerek diğer geçit | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
cut off from the rest of the gate system | sistemleriyle teması kesilmiş olan bir gezegen çemberinde dolaşıyoruz. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
Then you believe we'll be unable to dial out from this gate as well. | O halde, bu kapıdan da arama yapamayacağımıza inanıyorsun. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
Well, we can give it a shot, but, yeah, I doubt it'll work | Şansımızı deneriz, ama evet, çalışacağından şüpheliyim. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
until we find the automatic dialing program in the DHD processor | DHD'deki otomatik arama programını bulup, kapatana kadar. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
You can do that, right? | Yapabilirsin, değil mi? | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
I have lived many lifetimes. | Çok uzun süre yaşadım. İlk olarak Atlantis'te. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
Then on Earth before the dawn of your civilization. | Sonra dünyada, uygarlığınız ortaya çıkmadan önce. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
Then I joined the ranks of the Ascended, | Sonrada yükselenlerin seviyesine katıldım. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
and finally, I returned to mortal form to live out my remaining days | Ve sonunda, ölümlü halime geçtiğimde, kalan günlerimi... | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
among the noblemen of Arthur's court, | ...Arthur'un sarayında asilzade olarak yaşadım. Ya da öyle sanıyordum. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
And through all these eons, | Ve bütün o uzun zaman boyunca, sadece bir şey aynı kaldı. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
There is never enough time. | Asla yeterince zaman yok. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
Well, we're safe for the moment. | Şimdilik güvendeyiz. Sana gereken tüm zamanı alabilirsin. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
I slept too long. | Çok uzun süre uyudum. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
My body betrays me. | Vücudum bana ihanet ediyor. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
We're not about to let you give up now. | Şimdi vazgeçmene izin veremeyiz. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
You realize what's at stake. | Durum farkındasın. Eğer bize yardım etmezsen,Ori galaksiyi ele geçirecek. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
One last task, then, before I rest. | O zaman son bir iş. Dinlenmeden önce. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
Good luck, Dr. Jackson. | İyi şanslar, Dr Jackson. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
He said, "Good luck"? | İyi şanslar dedi. Çok garip. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
It's almost as if he knew it was going to happen. | Hemen hemen başına ne geleceğini biliyordu demek. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
Which leaves us with no Sangraal, and for the moment, no way off this planet. | Ki bu da bizi Sangral'siz ve gezegenden çıkışı olmayan bir halde bırakıyor. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
I told you I can fix the dialing device. | Size söyledim, arama cihazını tamir edebilirim. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
Merlin's little trick with my vocal chords expired at the same moment he did. | Merlin'in ses tellerime yaptığı ufak numara o öldükten sonra etkisini kaybetti. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
Yet another reason to mourn his passing. | Yas tutmak için başka bir sebep daha. İstediğin kadar dalga geçebilirsin, Teal'c... | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
Joke all you want, Teal'c, but I am the only one who can get us out of here. | ama bizi buradan çıkarabilecek tek kişi benim. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
He is good with dialing programs. Maybe if we work together. | arama programı ile arası iyi. Belki beraber çalışabiliriz. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
I'm having trouble finding the relocation program. | Yer değiştirme programını bulmakta sorun yaşıyorum. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
It must be buried in one of the correlative subroutines. | Bağlantılı alt programlardan birinin içine gömülmüş olmalı. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
We'll never find it using those search protocols. | Bu arama protokollerini kullanarak asla onu bulamayacağız. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
I'm going to have to make some adjustments to your program. | Programında bazı düzeltmeler yapmak zorundayım. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
How much longer is this going to take? | Bunu yapman ne kadar sürer? Söylemek imkansız. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
All I know for sure is it would have been a lot easier | Emin olduğum şey, sıcak çöl gezegeninde olmak daha kolaylaştırırdı. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
He said he had one more thing to do before he could rest. | Dinlenmeden önce yapacağı bir tek şeyin daha kaldığını söyledi. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
I thought he meant build us another weapon. | Başka bir silah yapmamızdan bahsetmiş olabilir. Hayır, öncekinde haklıydın. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
No, you were right before. He knew he didn't have enough time. | Yeterli zamanın olmadığını biliyordu. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
Now, this is obviously some sort of virtual interface, | Bu belli ki bir tür sanal arayüz. Bilgisayar destekli tasarım programı gibi. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
like a computer assisted design program, only in the past, | Daha önce bizim gördüğümüz birinin zihnine bilgi yüklemekte kullanılıyordu. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
What sort of information? | Ne tür bilgi? | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
All the knowledge of the Ancients. | Kadimlerin tüm bilgisi. Bu çok fazla. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
Yes, as a matter of fact, it's too much for a human brain to handle. It's fatal. | Evet. Doğrusu bir beynin başedebileceğinden daha çok, öldürücü. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
But what if you could control it? | Ama ya onu kontrol edebiliyorsan. Daha özel bir şeyi yükleyip depolamada kullanılabilir. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
Like? | Mesela? Emin değilim. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
(ON RADIO) Vala here. I'm going to need some help. | Ben Vala. Yardıma ihtiyacım olacak. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
What is it? It's Daniel. | Ne oldu? Daniel ile ilgili. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
Keep working. Cam... | Çalışmaya devam! Cam! | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
I do not trust him to finish on his own, Sam. | Onun kendi başına bitireceğine güvenmiyorum, Sam! | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
Jackson! | Jackson ! | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
The planet is lifeless. | Gezegen ölü durumda. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
They were here. I'm certain of it. | Buradaydılar, bundan eminim. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
What would you have us do? | Ne yapmamızı istersiniz? | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
Lead the men in Prostration. I will inform you when I have the next address. | Yorulan adamlarla ilgilen. Bir sonraki adresi aldığımda size bildireceğim. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
Try it now. | Şimdi dene! | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
I'm still not reading any anomalies. | Hala herhangi bir anormallik okuyamıyorum. Bu anlamsız! | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
This is ridiculous. I can't be expected to work like this. | Bu şekilde çalışamam. Zar zor görüyorum, parmaklarım uyuştu. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
I say we go back inside, we warm up, we take our chances on the next planet. | Diyorum ki, içeri geçelim, ısınalım. Diğer gezegende şansımızı deneyelim. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
How do you know it will not be worse? | Daha kötüsünün olmayacağını nereden biliyorsun? | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
(EX CLAIMING) Merlin's gone. | Merlin gitmiş. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
Well, that's just weird. | Bu sadece...garip. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
Sam, what just happened? | Sam, az önce ne oldu? | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
The obelisk transported us to another planet. | Dikili taş bizi başka bir gezegene nakletti. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
I think it's scheduled to go off every couple of hours. | Her bir kaç saatte bir çalışmaya ayarlanmış olmalı. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
How are things out there? | Orada durum nasıl? | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
Well, it's a little spooky, but at least it's warm. How's Daniel? | Biraz ürkütücü, ama en azından sıcak. Daniel nasıl? | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
He's sitting up. I'll get back to you on the rest. | O... oturuyor. Bir şey olursa size döneceğim. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
How you doing, sunshine? | Nasıl gidiyor, gün ışığı? | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
You do look like Percivale. | Percivale'ye benziyorsun. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
Excuse me? | Affedersin ? | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
We spent a lot of time in this room. | Bu yerde çok zaman harcadık. Kim? | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
He did. Merlin. | O. Merlin. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
Sorry, it's a little confusing having two sets of memories in your head. | Üzgünüm, kafanızda iki ayrı hafızaya sahip iseniz biraz karıştırıyorsunuz. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
And he wasn't kidding about living many lifetimes. | Bir çok hayat yaşamak hakkında dalga geçmiyordu. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
You have Merlin's memories? Some of them. | Merlin'in hafızasına mı sahipsin ? Onların bazılarına. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
Earth, Atlantis, and the different medieval societies he set up throughout the galaxy. | Dünya, Atlantis ve onun galaksi boyunca kurduğu orta çağa ait farklı toplumlar. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
And the work he did in this lab. | Ve onun laboratuvarda yaptığı iş. Hey ho, hey, hey, bir saniye dur. | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |
Are you telling me you can build the Sangraal? | Sangraal'ı oluşturabileceğini mi söylüyorsun ? | Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 | 2007 | ![]() |