• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 155226

English Turkish Film Name Film Year Details
VALA: Well, now that you mention it... Pekala, tam da bahsetmişken... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
It is a tad toasty. ...fazla kızarmış gibi. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Hey, you got anything? No. You? Hey, birşey buldun mu? Hayır. Sen? Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Let's take a break. Okay. Bir ara verelim. Tamam. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
There's no hidden triggers or secret passages. Saklı tetikler veya gizli geçişler yok. Eğer bir geçiş varsa... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
If there's a way through, we didn't find it. ...bulamadık. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Then I was right. We walked into a trap. O halde haklıydım. Bir tuzağa yürüdük. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
No. We made all the right choices to lead us to this point. Hayır. Bizi buraya kadar getirecek tüm doğru seçimleri yaptık. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
I know the Sangraal lies beyond that wall of fire. Biliyorum,Kan Kasesi o ateş duvarının ötesinde. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
We just have to find a way through. Biz sadece içinden geçecek bir yol bulmalıyız. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Of course. How does the saying go? All flash, no photo. Elbette. Nasıldı o deyim?? "Ses var,görüntü yok" muydu? Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Oh, jeez, why don't you two just get a room? Tanrım, siz ikiniz neden başka bir yerde devam etmiyorsunuz? Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
The parchment told us that five virtues would guide us Parşömen bize Kan Kasesi yolculuğunda beş erdemin yol göstereceğini söylemişti. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Prudence, kindness, charity, wisdom and faith. Mantık, nezaket, yardımseverlik, bilgelik ve inanç. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
kindness, by helping the child and finding the hidden passageway, ...nezaketi, çocuğa yardım edip gizli geçidi bulmak için ve bilgeliği bilmeceleri çözmek için. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Daniel! Jackson! Daniel! Jackson! Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
There it is. We've found it. Ours for the taking. İşte orada.Bulduk. Almamızı bekliyor. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
I'll go. We'll both go. Ben giderim. Beraber gideceğiz. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
We should all go. Hepimiz gitmeliyiz. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
No, only Daniel and I will go. The rest of you will stay. Hayır,sadece Daniel ve ben gideceğiz. Geri kalanınız burada kalacak. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Morgan put safeguards in place to ensure Morgan benim gibi biri aygıtı ele geçirmesin diye güvenlik korumaları koydu. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
You should have just snatched the Sangraal off the dais Kan Kasesi'ni platforma adım atmadan alabilirdin, ama yapmadın. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Probably for the same reason you didn't use your powers to lift the portcullis Muhtemelen parmaklıkları kaldırmamanın ya da çizmeyi aştığı anda... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
You can't. Of course I can. Yapamadığın için. Elbette yapabilirim. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
No. My guess is Morgan did put safeguards in place, Hayır. Tahminimce Morgan güvenlik önlemleri koydu... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
The only powers you can manifest originate from that pendant, Sahip olduğun tek güç o kolyeden geliyor ve tamamen savunma amaçlı. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
You know what? I changed my mind about helping you. Biliyor musun? Sana yardım etme konusunda fikrimi değiştirdim. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-2 2006 info-icon
Previously on Stargate SG 1. Daha önce... Stargate SG 1'de... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-3 2006 info-icon
The culture and level of technology looks similar Kültür ve teknoloji düzeyi, Camelot gezegeninde karşılaştığımıza benziyor. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-3 2006 info-icon
Yeah, I'm going to assume that's a good thing. Bunun iyi bir şey olduğunu varsayıyorum. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-3 2006 info-icon
Okay, here's a stupid question. İşte aptalca bir soru ? Stargate SG-1 The Quest: Part 1-3 2006 info-icon
You say that these Ori are possessed of god like abilities, Diyorsun ki, bu Ori'lar... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-3 2006 info-icon
You say that these Ori are possessed of god like abilities, ...tanrı gibi güçlere sahip, ama tanrı değiller, öyle mi? Stargate SG-1 The Quest: Part 1-3 2006 info-icon
No, they're very powerful beings who would have their followers Hayır, takipçilerinin olabildiğince inanması gereken çok güçlü varlıklar,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-3 2006 info-icon
I don't believe they abandoned me. They're going to pay. Beni terkettiklerine inanamıyorum, bunun hesabını verecekler. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-3 2006 info-icon
You've had the Ancient database for months. Eskiler veri tabanını eline geçireli aylar olmuştu. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-3 2006 info-icon
We thwarted all efforts against us, crippled your fleet, Bize karşı olan tüm çabaları engelledik,filonuzu sakatladık,... Stargate SG-1 The Quest: Part 1-3 2006 info-icon
This way. A child in here? Bu yoldan. Burada bir çocuk, öyle mi? Stargate SG-1 The Quest: Part 1-3 2006 info-icon
We're walking right into a trap. No, we're not. Doğruca bir tuzağa yürüyoruz. Hayır, yürümüyoruz. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-3 2006 info-icon
To what? I don't know. ...direncini..." "Direncini" ne? Bilmiyorum. Stargate SG-1 The Quest: Part 1-3 2006 info-icon
"The Sangraal shall instead belong to he who speaks the Guardian's name." Kan Kasesi, koruyucusunun ismini söyleyene ait olacaktır. Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
They say that the Sangraal is protected by the most powerful of magical beasts. Kan Kasesi'nin sihirli yaratıklar arasındaki en güçlüsü tarafından korunduğunu söylerler. Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
Protector? The dragon. Bekçi mi? Ejderha Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
OSRIC: The Sangraal is hidden in a cave beneath a lone mountain. Kan Kasesi tek duran bir dağın altındaki mağarada gizli. Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
There it is. We've found it. İşte orada. Bulduk. Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
VALA: Because that looks pretty real to me. Çünkü o şey bana oldukça gerçekmiş gibi geldi.. Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
What just happened? Şimdi ne oldu? Ben kişisel kalkanımı genişlettim. Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
You're lucky I still need you. Sana hala ihtiyacım olduğu için şanslısın. Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
Whoa, heads up! Dikkat, eğilin! Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
Well, he's too big to fit through the opening, O, delikten geçebilmek için fazla büyük, dolayısıyla artık güvende olduğumuzu hissediyorum. Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
Move! Yürüyün!! Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
There appears to be an exit this way. Bu tarafta bir çıkış olması gerek. Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
Okay, what the hell just happened back there? Tamam, şimdi orada ne halt oldu? Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
It was a hologram. The Sangraal wasn't real. O bir hologramdı Kan Kasesi gerçek değildi. Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
What are you saying? We came all this way for nothing? Bütün bu yolu boşa geldiğimizi mi söylemek istiyorsun? Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
We have to go back inside. BA'AL: You must be joking. İçeriye tekrar girmek zorundayız. Şaka yapıyor olmalısın. Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
The dragon is the final test. Son test ejderha. Bu şeyle mücadele etmek çılgınlık olsa gerek. Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
I don't think we're going to have a choice. Bir seçim şansımız olduğunu sanmıyorum Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
Tree line! Ağaçlığa!! Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
So now what? Şimdi, ne olacak? Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
It can't see us as long as we stay in the trees. Ağaçların arasında kaldığımız sürece o bizi göremez. Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
We should be able to make it back to the village. Kasabaya geri dönebiliriz. Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
Adria's right. The dragon's the final test, and we've come too far to give up now. Adria haklı, Ejderha son test. Vazgeçmek için çok yol katettik. Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
It's just that kind of noble sentiment that's going to get us all killed. Bu sadece hepimizin ölmesine neden olacak asil bir duygu. Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
Aren't you the one that claimed to know the dragon's secret name? Ejderha'nın gizli adını bildiğini iddia eden sen değil miydin? Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
Time to earn your keep. Hayatta kalmanın bedelini ödeme zamanı. Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
Yes, I may have exaggerated about that slightly. Ah evet, sanırım birazcık abartmış olabilirim. Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
Anyway, you didn't think that just by calling out its name Onun ismini bir kez söyleyerek, kontrolünü eline alabileceğini düşünmedin herhalde. Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
I don't know. Name magic is common in most mythologies. Bilemiyorum. İsim büyüsü birçok mitoloji de vardır. Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
To know something's secret name is to steal its power. Birisinin gizli ismini bilmek, onun gücünü çalmak demektir. Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
So, what are we supposed to do? Just start guessing? Peki ne yapmamız gerek? Tahmin mi yapalım? Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
Darrell, the dragon. Daryll, ejderha. Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
MITCHELL: How about Smokey? Dumanlı nasıl? Belki de... puff. Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
Would you just give me a minute? Bana sadece bir dakika verir misin?! Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
While we're waiting, options? Hazır bekliyorken, tercihler nelerdir? Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
Well, we know the P90 fire just bounced off its armor. Biliyoruz ki, P90'ın kurşunları zırhını delemiyor. Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
Which means it's not a hologram. Bu da demektir ki, bu bir hologram değil. Eğer öyle olsaydı, kurşunlar direk delip geçerdi. Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
So it's not that your weapons aren't ineffective, Öyle değil, çünkü silahlarınız etkisiz değil, sadece farklı bir şekilde etkisizler. Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
What I am saying is that if bullets bounce, Demek istediğim şu, eğer mermiler sekiyorsa, biraz daha acı verecek birşeyler denemeliyiz. Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
All right, here is what we're going to do. Pekala, işte yapacağımız şey. Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
We're going to lure Darrell down to the ground. Daryll'e toprağın altından bir tuzak kuracağız. Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
I'm going to take this thing, Bu şeyi alıp gömeceğiz... Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
and we're going to toss it underneath and detonate it near the exposed underbelly. ve belinin alt kısmına geldiğinde patlatacağız. Ejderhaların en çok o kısımları zayıftır. Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
Carter, you detonate from the tree line, Carter, sen barutu ateşlersin, koşuyu ben yaparım. Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
That's all right, Teal'c. I got this one. Tamamdır Teal'c, bunu ben yaparım. Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
All right. Pekala, işte gidiyorsun. Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
Oh, son of a bitch. Oh, not good. Oh, lanet olası Oh, bu hiç iyi değil. Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
Teal'c, run! Teal'c! Koş!! Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
Hey, Daniel, now would be a really good time. Hey Daniel! Şu an çok uygun bir zaman. Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
Okay, the Parchment of Virtues said Pakala, erdemin ilk satırı derdi ki, Kan Kasesi Bekçi'nin adını diyenin olacak. Bekçi'nin adını. Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
The guardian's name... The guardian is a dragon. Bekçi bir ejderha. Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
No, the guardian's not the dragon. Hayır, bekçi bir ejderha değil. Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
The guardian is the person who set this whole thing up. Bekçi, bütün bunları ayarlayan kişi. Bekçi Morgan Le Fey. Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
The guardian is Morgan Le Fay. Right! Doğru! Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
Wait! No! Bekle! Hayır! Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
What the hell? Bu da neyin nesi?! Bekle! Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
Hey! Morgan Le Fay! Hey! Morgan Le Fey! Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
Darrell? Daryll ? Ganos Lal ! Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
It's Morgan's name in Ancient. Bu, Morgan'ın Eskiler dilindeki adı. Evet! Biliyorum. Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
Thanks for the assist. Yardımın için sağol. Stargate SG-1 The Quest: Part 2-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 155221
  • 155222
  • 155223
  • 155224
  • 155225
  • 155226
  • 155227
  • 155228
  • 155229
  • 155230
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact