Search
English Turkish Sentence Translations Page 158
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
What are you doing here? You seen Alex? | Burada ne arıyorsun? Alex'i gördün mü? | 17 Again-1 | 2009 | |
He's not picking up his phone. | Telefonunu açmıyor. | 17 Again-1 | 2009 | |
Alex is fine. Alex is fine, believe me. | Alex iyi. Alex iyi, inan bana. | 17 Again-1 | 2009 | |
In fact, with the way things are going... | Aslında, işler yolunda giderse... | 17 Again-1 | 2009 | |
...by the end of the night Alex could have a girlfriend. | ...bu gecenin sonunda Alex'in bir kız arkadaşı olabilir. | 17 Again-1 | 2009 | |
Alex has a girlfriend? Yeah, and she's great. She's cute. | Alex'in kız arkadaşı mı var? Evet ve çok güzel. Çok tatlı. | 17 Again-1 | 2009 | |
Come on, I'll show you. Where? | Haydi, sana göstereyim. Nerede? | 17 Again-1 | 2009 | |
Walk up the stairs. Walk with me for one sec, I'll show you. | Merdivenlerin sonunda. Gel gidelim, sana göstereyim. | 17 Again-1 | 2009 | |
[IN ENGLISH] So how ever did you get the newest version of Halo? | Halo'nun son versiyonunu nasıl alabildin? | 17 Again-1 | 2009 | |
It's not due out for another six months. | 6 ay sonra piyasaya çıkacak. | 17 Again-1 | 2009 | |
Well, let's just say I said some things to the Make A Wish people... | Şey, sadece dilekleri yerine getiren kişilere bir şeyler söylediğim diyelim. | 17 Again-1 | 2009 | |
...that I'm not totally proud of. | Bundan gurur duymuyorum aslında. | 17 Again-1 | 2009 | |
I'm going to kill him. | Onu öldüreceğim. | 17 Again-1 | 2009 | |
Everybody, out! | Herkes dışarı! | 17 Again-1 | 2009 | |
Oh, no, no. No! No! No! Not Dr. Philsopholis. | Hayır, Hayır, Hayır, Dr. Philpopholis'e dokunmayın. | 17 Again-1 | 2009 | |
This party is over! | Parti bitmiştir! | 17 Again-1 | 2009 | |
Unless you want to spend the next three months in detention, leave! Now! | Önümüzdeki üç ayı hapiste geçirmek istemiyorsanız, gidin! Şimdi! | 17 Again-1 | 2009 | |
Okay. We better go warn Mark. | Tamam. Mark'ı uyarsak iyi olacak. | 17 Again-1 | 2009 | |
SCARLET: You really care about him, don't you? | Onu gerçekten önemsiyorsun, değil mi? | 17 Again-1 | 2009 | |
Yeah. That's nice. That's really nice. | Evet. Bu güzel. Gerçekten güzel. | 17 Again-1 | 2009 | |
He really needs a male role model. | Onun bir erkek modele ihtiyacı var. | 17 Again-1 | 2009 | |
He's a great kid. Mm hm. | Harika bir çocuk. | 17 Again-1 | 2009 | |
You know, they both are. | Aslında ikisi de. | 17 Again-1 | 2009 | |
I think you're a great mother. | Bence sen çok iyi bir annesin. | 17 Again-1 | 2009 | |
He's on the balcony. He's right there. | O balkonda, işte orada. | 17 Again-1 | 2009 | |
Mom? This has been a really tough time... | Anne! Çok kısa bir süre olmasına rağmen... | 17 Again-1 | 2009 | |
...and you really feel like part of the family. | ...ailemizden biri gibi hissettirdin. | 17 Again-1 | 2009 | |
You have no idea how amazing it is to hear you say that. | Senden bunu duymanın ne kadar muhteşem olduğunu bilemezsin. | 17 Again-1 | 2009 | |
Scarlet. | Scarlet. | 17 Again-1 | 2009 | |
Scarlet! Scarlet, I'm not Mark, okay? | Scarlet! Scarlet, ben Mark değilim, tamam mı? | 17 Again-1 | 2009 | |
I'm him, I'm me. Scarlet, I'm your husband. Will you stop it already? | Ben oyum. Scarlet, ben senin kocanım. Peşimi bırakacak mısın? | 17 Again-1 | 2009 | |
If you'd listen to me, I am the father of your children! Scar, let me... | Beni dinlersen eğer, ben çocuklarının babasıyım. Scar, izin ver... | 17 Again-1 | 2009 | |
Don't call me that. Don't call me that! | Bana Scar deme. Bana Scar deme! | 17 Again-1 | 2009 | |
You are a weirdo little man child! | Sen garip küçük bir çocuk adamsın! | 17 Again-1 | 2009 | |
Give me two seconds, and I can explain this! | Bana iki saniye ver, açıklayabilirim. | 17 Again-1 | 2009 | |
You are a pervert! | Sen bir sapıksın! | 17 Again-1 | 2009 | |
Get out, and get out, and get out. | Def ol, def ol, def ol. | 17 Again-1 | 2009 | |
JANE: You can leave. | Çıkabilirsin. | 17 Again-1 | 2009 | |
Well, this isn't exactly the inconspicuous relationship I wanted. | Pekala, bu istediğim önemsiz bir ilişki değildi. | 17 Again-1 | 2009 | |
I'm sure now you can see why I don't date my students' parents. | Öğrencilerimin aileleriyle neden çıkmadığımı anladığından eminim. | 17 Again-1 | 2009 | |
I'm sorry. I had no idea that it was going to get so out of control. | Özür dilerim. Bunun bu kadar kontrolden çıkacağını bilmiyordum. | 17 Again-1 | 2009 | |
Hm. MIKE: Really? | Gerçekten mi? | 17 Again-1 | 2009 | |
Now I'm sorry. I guess I deserved that. | Şimdi üzgünüm. Sanırım bunu hak ettim. | 17 Again-1 | 2009 | |
The second one was out of line. It was uncalled for. Sorry. | İkincisi uygunsuzdu. Yanlışlıkla oldu. Üzgünüm. | 17 Again-1 | 2009 | |
Are you okay? I'm really sorry. | Sen iyi misin? Ben gerçekten üzgünüm. | 17 Again-1 | 2009 | |
Three makes it even. Now we're even. | Üç daha uygundur. Şimdi üç oldu. | 17 Again-1 | 2009 | |
How are you? You okay? | Nasılsın, iyi misin? | 17 Again-1 | 2009 | |
And finished. | Sonunda bitti. | 17 Again-1 | 2009 | |
With the rug area. | Sadece kilim kısmı. | 17 Again-1 | 2009 | |
But we've made very good progress. | Ama iyi bir ilerleme kaydettik. | 17 Again-1 | 2009 | |
We deserve a break. | Molayı hak ettik. | 17 Again-1 | 2009 | |
I lost my family. | Ailemi kaybettim. | 17 Again-1 | 2009 | |
Hey, Mike? | Mike? | 17 Again-1 | 2009 | |
If it's any consolation, I think you really did help your kids. | Bu seni avutur mu bilmem ama, sen çocuklarına gerçekten yardım ettin. | 17 Again-1 | 2009 | |
You did your job, and now the hero can move on. | Sen işini yaptın, artık kahraman yola devam edebilir. | 17 Again-1 | 2009 | |
I don't want to. | İstemiyorum. | 17 Again-1 | 2009 | |
Maybe they don't need me anymore, but I need them. | Belki onların artık bana ihtiyacı yok, ama benim onlara ihtiyacım var. | 17 Again-1 | 2009 | |
Hey, not to be a buzzkill... | Üzülme ama... | 17 Again-1 | 2009 | |
...but you're due in court... | ...22 dakika içinde... | 17 Again-1 | 2009 | |
...in 22 minutes. | ...mahkemede olman gerekiyor. | 17 Again-1 | 2009 | |
Ned, I need more time. | Ned, daha fazla vakit lazım. | 17 Again-1 | 2009 | |
I have to stop this. To the Nedmobile. | Bunu durdurmalıyım. Nedmobil'e gidelim. | 17 Again-1 | 2009 | |
Wait, Ned, Ned, Ned. Yes. | Bekle, Ned, Ned, Ned. Evet? | 17 Again-1 | 2009 | |
Pants. I should have pants on. Yes. | Pantolon. Pantolon giymeliyim. Evet. | 17 Again-1 | 2009 | |
NED: Come on, Glenn! | Haydi ama, Glenn! | 17 Again-1 | 2009 | |
He's nothing but a glorified midget wrangler. | Kaliteli cüce bir kovboydan farkı yok. | 17 Again-1 | 2009 | |
You wouldn't be so big without that vest! | Yeleğin olmasaydı o kadar iri olmazdın. | 17 Again-1 | 2009 | |
Grab that thing that's down there. Grab it. Just hold that up. | Şu aşağıdaki şeyi çıkar. Çıkar. Yukarıda tut. | 17 Again-1 | 2009 | |
Where you get this? Best 20 ever spent. | Bunu nereden buldun? Hayatım boyunca harcadığım en faydalı 20 papel. | 17 Again-1 | 2009 | |
Saves me a half hour on my commute. | Bana yolculukta yarım saat kazandırır. | 17 Again-1 | 2009 | |
Dude, just hold it. Hold it way up. | Ahbap, sıkı tut. Yukarıda tut. | 17 Again-1 | 2009 | |
The whole truth, nothing but the truth, so help you God? | Doğruyu, yalnızca doğruyu söyleyeceğinize yemin ediyor musunuz? | 17 Again-1 | 2009 | |
SCARLET: I do. | Ediyorum. | 17 Again-1 | 2009 | |
You request a divorce by the state of California... | Kaliforniya eyaletine şiddetli geçimsizlik sebebiyle... | 17 Again-1 | 2009 | |
...citing irreconcilable differences. This correct? | ...boşanmak için başvurdunuz. Doğru mu? | 17 Again-1 | 2009 | |
Yes, Your Honor. Is Michael O'Donnell present? | Evet, sayın yargıç. Michael O'Donnell burada mı? | 17 Again-1 | 2009 | |
No, Your Honor. | Hayır, sayın yargıç. | 17 Again-1 | 2009 | |
I take his absence as agreement to the orders of the divorce. | Şahıs burada bulunmadığına göre,... | 17 Again-1 | 2009 | |
You are not requesting sole custody? No, Your Honor. | Tek çocuk velayetini talep ediyor musunuz? Hayır, sayın yargıç. Tam velayet istiyormuşsunuz, öyle mi? Evet efendim. | 17 Again-1 | 2009 | |
"You can't handle the truth!" | Gerçeklerle başa çıkamazsınız. | 17 Again-1 | 2009 | |
What? | Ne? Ne? | 17 Again-1 | 2009 | |
I'm sorry, I panicked. It was the first thing that came into my mind. | Özür dilerim, panik yaptım. Bu aklıma gelen ilk sözdü. | 17 Again-1 | 2009 | |
Your Majesty. | Majesteleri. | 17 Again-1 | 2009 | |
Who are you? That's my husband's best friend. | Siz kimsiniz? Bu kocamın en yakın arkadaşı. | 17 Again-1 | 2009 | |
You a lawyer, best friend? | Siz avukat arkadaşı mısınız? | 17 Again-1 | 2009 | |
Yes. No. | Evet. Hayır. Evet. Hayır. | 17 Again-1 | 2009 | |
I believe the law degree in my pocket says so. | Cebimdeki hukuk diploması da bunu doğruluyor. | 17 Again-1 | 2009 | |
Yes, and it's a little bit smeared because I sat on it in the car... | Evet, biraz kırışmış olabilir, çünkü arabada üstüne oturdum. Gerçi biraz buruştu, çünkü... | 17 Again-1 | 2009 | |
...not because I printed it out recently. | ...yani bunu geçenlerde bastırdığım için değil. | 17 Again-1 | 2009 | |
Let's pretend that's real. Want to explain what you're doing? | Gerçek olduğunu varsayalım. Burada ne aradığınızı açıklar mısınız? Pekala, farz edelim ki gerçek, burada ne işiniz var söyleyin. | 17 Again-1 | 2009 | |
...are stopping a gross... | ...bu büyük adli hataya... | 17 Again-1 | 2009 | |
...miscarriage ofjustice! | ...karşı çıkıyoruz! | 17 Again-1 | 2009 | |
That... | Bu... | 17 Again-1 | 2009 | |
Okay, if you'd just let me explain. I can explain this. | Tamam, lütfen açıklamama izin verin. Açıklayabilirim. | 17 Again-1 | 2009 | |
If you would just listen... | Lütfen, eğer beni dinlerseniz... | 17 Again-1 | 2009 | |
I've got a letter from Mike O'Donnell, he's the husband in this case! | Mike O'Donnell'dan mektup var. O, bu davadaki koca tarafı. | 17 Again-1 | 2009 | |
I'm sorry. We're in the middle... | Üzgünüm. Davanın ortasında... | 17 Again-1 | 2009 | |
Your Honor, if it's okay, I'd like to hear the letter, please. | Sayın yargıç, sorun olmazsa, mektubu dinlemek isterim, lütfen. | 17 Again-1 | 2009 | |
MIKE: Thank you, Your Honor. | Teşekkürler, sayın yargıç. | 17 Again-1 | 2009 | |
This is a letter from Mike O'Donnell. | Bu mektup Mike O'Donnell'dan. | 17 Again-1 | 2009 |