• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 158799

English Turkish Film Name Film Year Details
but I still want my life to have meaning. ...ama yine de hayatımın bir anlamı olsun istiyorum. Temple Grandin-2 2010 info-icon
I don't know that I want to hear from any more experts. Daha fazla uzman dinlemek ister miyim bilmiyorum. Temple Grandin-2 2010 info-icon
That doesn't work! We've been trying those things for years! Bu işe yaramıyor! Yıllardır bunları deniyoruz! Temple Grandin-2 2010 info-icon
Will you please let me finish? Lütfen bitirmeme izin verir misiniz? Temple Grandin-2 2010 info-icon
I am not familiar with the Rimland report. Calm down. Calm down. Rimland raporundan haberim yok Sakin ol. Sakin ol. Temple Grandin-2 2010 info-icon
Calm down, sweetie. Sweetie, calm down. Calm down. Sakin ol tatlım. Sakin ol. Sakin ol. Temple Grandin-2 2010 info-icon
It would be better if you could get her to sit calmly. Eğer onu sakince oturtabilirseniz çok iyi olur. Temple Grandin-2 2010 info-icon
But we were told self stimming is good. It eventually calms them. Ama bize kendi kendine dönmenin iyi... Temple Grandin-2 2010 info-icon
Self stimming is self comforting. Kendi etrafında dönme onları rahatlatıyor. Temple Grandin-2 2010 info-icon
Self stimulation, rocking, spinning, rolling on the floor, flapping the... Kendini harekete geçirme, sallanma dönme, yerde yuvarlanma, çırpınma... Temple Grandin-2 2010 info-icon
Well, I think spinning is good. Bence dönmek güzel bir şey. Temple Grandin-2 2010 info-icon
It can be a way to compensate for not being held. Sarılamamayı telafi etmenin bir yolu olabilir. Temple Grandin-2 2010 info-icon
the calming effect that ordinary children get from a hug. ...normal çocuklardaki kucaklanma duygusunu verip sakinleştiriyor. Temple Grandin-2 2010 info-icon
How old is your child? Çocuğunuz kaç yaşında? Temple Grandin-2 2010 info-icon
Well, I don't have children. Benim çocuğum yok. Temple Grandin-2 2010 info-icon
And I need the sensation of being hugged. Ve ben de sarılma duygusuna ihtiyaç duyuyorum. Temple Grandin-2 2010 info-icon
and I'm different afterwards. I'm more social. ...ve ondan sonra daha farklı biri oldum. Daha sosyal biri oldum. Temple Grandin-2 2010 info-icon
Well, I didn't speak until I was four Dört yaşıma kadar konuşmamıştım bile... Temple Grandin-2 2010 info-icon
and now I have a B.A. And a master's and I'm studying for my doctorate. ...ama şimdi lisans mezunuyum ve mastırımı yaptım, şimdi doktora için çalışıyorum. Temple Grandin-2 2010 info-icon
How did you learn to speak? How's it possible? Konuşmayı nasıl öğrendin? Nasıl yaptın? Temple Grandin-2 2010 info-icon
Please don't shout. Please don't... Lütfen bağırmayın. Lütfen ba... Temple Grandin-2 2010 info-icon
Most autistic people are very sensitive to sounds and colors. Otistik insanların birçoğu seslere ve renklere karşı fazla hassastır. Temple Grandin-2 2010 info-icon
You know, people talking too much at once, İnsanların hep bir arada konuşması... Temple Grandin-2 2010 info-icon
Well, I'm not cured. I'll always be autistic. İyileşmedim. Ben her zaman otistik olacağım. Temple Grandin-2 2010 info-icon
My mother refused to believe that I wouldn't speak. Annem benim konuşamayacağıma inanmadı. Temple Grandin-2 2010 info-icon
And when I learned to speak, she made me go to school. Konuşmayı öğrendiğimde beni okula götürdü. Temple Grandin-2 2010 info-icon
They were pounded into me. I was lucky. Beni zorladılar. Şanslıydım. Temple Grandin-2 2010 info-icon
Everyone worked hard to make sure that I was engaged. Benim anladığımdan emin olmak için herkes çok uğraştı. Temple Grandin-2 2010 info-icon
You know, I had a gift. Bana bir hediye verildi. Temple Grandin-2 2010 info-icon
I could see the world in a new way. Dünyayı yeni bir şekilde görebiliyordum. Temple Grandin-2 2010 info-icon
My mother pushed me to become self sufficient. Annem beni kendi başıma durabilmem için zorladı. Temple Grandin-2 2010 info-icon
Those things were uncomfortable for me at first, ...bunlar ilk başta beni çok rahatsız hissettirdi... Temple Grandin-2 2010 info-icon
but they helped me to open doors to new worlds. ...ama benim yeni dünyalara kapı açmama vesile oldular. Temple Grandin-2 2010 info-icon
Excuse me, please, but we want to hear everything. Affedersiniz ama her şeyi dinlemek istiyoruz. Temple Grandin-2 2010 info-icon
Yes. Please. Yes. Please tell us. Evet, lütfen. Lütfen bize anlatın. Temple Grandin-2 2010 info-icon
Please, everything you can tell us. Yes. Tell us, please. Lütfen her şeyi bize anlatın. Evet lütfen anlatın. Temple Grandin-2 2010 info-icon
Are you a scientist? Siz bilim adamı mısınız? Temple Grandin-2 2010 info-icon
French fish! French fish! Fransız balığı! Fransız balığı! Temple Grandin-2 2010 info-icon
You cannot hit people. You think you can figure it out? İnsanlara vuramazsın. Başarabileceğini düşünüyor musun? Temple Grandin-2 2010 info-icon
Five, four, three, two, one. I have a pen and a clipboard. Beş, dört, üç iki bir. Kalemim ve defterim var. Temple Grandin-2 2010 info-icon
Think of it as a door. Bunu bir kapı olarak düşün. Temple Grandin-2 2010 info-icon
It just takes one knock to the head. I don't understand why people are cruel Başına bir darbe yetiyor. Temple Grandin-2 2010 info-icon
for no reason! You have a very special mind. ...zalim olmalarını anlamıyorum! Çok özel bir beynin var. Temple Grandin-2 2010 info-icon
You see the world in ways that others can't. Dünyayı diğer insanların göremediği şekilde görebiliyorsun. Temple Grandin-2 2010 info-icon
Miss Grandin, this is a masterpiece. Bayan Grandin, bu bir başyapıt. Temple Grandin-2 2010 info-icon
And I held it. Ve ben de seni tuttum. Temple Grandin-2 2010 info-icon
I'm Temple Grandin. Ben Temple Grandin. Temple Grandin-2 2010 info-icon
RAI RadioteIevisione ItaIiana presents RAI Sunar Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
TRAVELLING TIME by ANDREI TARKOVSKY Andrei TARKOVSKY'den ZAMANDA YOLCULUK Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
and by: TONINO GUERRA ve TONINO GUERRA Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
It must be Andrei. Andrei olmalı. Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
Did you have anything to eat? Yes, thank you. Yiyecek bir şeylerin var mı? Evet, teşekkür ederim. Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
You know, Andrei, I wrote some poetry Iast night. Biliyorsun, Andrei, dün akşam bir kaç şiir yazdım. Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
Oh, yes? Yes, for you. Öyle mi? Evet, senin için. Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
For me? Yes, I want to read it to you. Benim için mi? Evet, duymanı istiyorum. Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
I write poetry in diaIect, not in ItaIian. Lehçeye uygun yazıyorum, İtalyanca değil. Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
But I wiII read it in ItaIian Ama İtalyanca okuyacağım... Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
so maybe you wiII understand something. ...böylece bir şeyler anlayabileceksin. böylece bir şeyler anlayabileceksin. Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
I don't know what a house is Bir evin ne demek olduğunu bilmiyorum Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
Is it a coat? Bir ceket mi? Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
Or an umbreIIa if it rains? ...ya da şemsiye, eğer yağmur yağarsa? ya da şemsiye, eğer yağmur yağarsa? Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
I have fiIIed it with bottIes, rags, wooden ducks, Şişelerle, yırtık pırtık giysilerle, tahta ördeklerle, Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
curtains, fans perdelerle, vantilatörle doldurdum içini. Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
It seems I never want to Ieave it Sanki hiç ayrılmak istemiyorum. Sanki hiç ayrılmak istemiyorum Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
Then it's a cage O zaman bir kafes... O zaman bir kafes Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
That imprisons whoever passes by ...uğrayan herkesi esir eden uğrayan herkesi esir eden Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
Even a bird Iike you, dirty with snow Senin gibi bir kuşu bile, kardan kirlenmiş. Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
But what we toId each other Ama birbirimize söylediğimiz... Ama birbirimize söylediğimiz Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
Is so Iight that it cannot be kept in ...o kadar açık ki sır olarak kalamaz. o kadar açık ki sır olarak kalamaz. Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
It's very sad. Çok hüzünlü. Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
No, it gives us some hope. Hayır, bize umut veriyor. Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
Everything wiII go weII. Her şey iyi olacak. Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
Today is a terribIe day. Bugün çok kötü bir gün. Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
We need to have a pIan Bir plan yapmalıyız. Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
because otherwise we'II never manage to do anything. Aksi taktirde hiçbir şey yapamayacağız. Aksi taktirde hiç birşey yapamayacağız. Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
I took down some notes. Bir kaç not aldım. Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
We need to go through everything. Hepsinin üzerinden geçmemiz lazım. Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
We want to keep of the journey what we did. Seyahatimizi yaptığımızdan ayrı tutmak isteriz. Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
What can be used for the screenpIay. Ve senaryo için kullanılabileceklerden. Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
And we can throw away the rest. Ondan sonra gerisini atarız. Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
But we need to have a generaI Iist. Ama genel bir listeye ihtiyacımız var. Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
We shouId start from Sorrento. Sorrento'dan başlamalıyız. Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
Yes? Oh, MicheIangeIo. Yes, we are here. Evet? Michelangelo. Evet, buradayız. Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
Say heIIo to MicheIangeIo for me. Michelangelo'ya selam söyle. Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
He says heIIo. O da söylüyor. Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
Thank him for everything. Her şey için teşekkür et. Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
You come here. So you are coming as weII? Buraya geliyorsun. Teçhizatlı olarak mı geliyorsun? Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
So you come here at 10:00, Yani saat 10:00'da buradasın, Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
and then we go to the airport together. ondan sonra da beraber havaalanına gideriz. Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
A big hug. Ben de. Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
Andrei. I have spoken to MicheIangeIo. Andrei. Michelangelo ile konuştum. Andrei. MicheIangeIo ile konuştum. Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
He toId me he was the first one Bana Bomarzo ile ilgili belgeseli... Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
to do the documentary on Bomarzo. ...ilk defa kendisinin yapacağını söyledi. Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
Ah, yes? Yes, there were aII the roots Öyle mi? Evet, tüm köklerin olacağını Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
and nobody was taking any notice. ve kimsenin fark etmeyeceğini söyledi. ve kimsenin farketmeyeceğini söyledi. Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
That's nice. He says we were there for a day. Bu güzel. Bir günlüğüne orada olacağımızı söyledi. Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
Anyway, he wants to see it. Neyse, görmek istiyor. Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
He says he wants to say heIIo to you. Sana merhaba demek istiyor. Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
No, but personaIIy. Hayır, yüzyüze. Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
Toni, I've been thinking a Iot about what you said to me... Toni, bana söylediğin şeyle ilgili çok düşündüm... Tempo di viaggio-1 1983 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 158794
  • 158795
  • 158796
  • 158797
  • 158798
  • 158799
  • 158800
  • 158801
  • 158802
  • 158803
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact