• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 158874

English Turkish Film Name Film Year Details
Goodbye. I'll come back and see you. Hoşçakal, geri dönecek ve seni yeniden göreceğim. Tennen kokekko-2 2007 info-icon
Looking at the room. Odaya bakıyordum. Tennen kokekko-2 2007 info-icon
That uniform looks strange on you... Bu üniforma senin üzerinde garip duruyor... Tennen kokekko-2 2007 info-icon
I thought the same thing. Bende aynısını düşünüyorum. Tennen kokekko-2 2007 info-icon
Soyo Kaho Soyo Kaho Tennen kokekko-2 2007 info-icon
Osawa Masaki Okada Osawa Masaki Okada Tennen kokekko-2 2007 info-icon
Ibuki Erisa Yanagi Ibuki Erisa Yanagi Tennen kokekko-2 2007 info-icon
Atsuko Shoko Fujimura Atsuko Shoko Fujimura Tennen kokekko-2 2007 info-icon
Kotaro Syougo Morishita Kotaro Syougo Morishita Tennen kokekko-2 2007 info-icon
Katsuyo Rui Honma Katsuyo Rui Honma Tennen kokekko-2 2007 info-icon
Sachiko Saya Miyazawa Sachiko Saya Miyazawa Tennen kokekko-2 2007 info-icon
Shige Hiromasa Hirosue Shige Hiromasa Hirosue Tennen kokekko-2 2007 info-icon
Soyo's Mother Yui Natsukawa Soyo's Mother Yui Natsukawa Tennen kokekko-2 2007 info-icon
Soyo's Father Koichi Sato Soyo's Father Koichi Sato Tennen kokekko-2 2007 info-icon
Executive Producers Masao Teshima Atsu Shundo Executive Producers Masao Teshima Atsu Shundo Tennen kokekko-2 2007 info-icon
Noritaka Yamaji Taizo Tani Hiroshi Goryo Seiichi Morimoto Noritaka Yamaji Taizo Tani Hiroshi Goryo Seiichi Morimoto Tennen kokekko-2 2007 info-icon
Producers Shinji Ogawa Hiroyuki Negishi Producers Shinji Ogawa Hiroyuki Negishi Tennen kokekko-2 2007 info-icon
Based on the story by Fusako Kuramochi "TENNEN KOKEKKO" published by Shueisha Inc. Based on the story by Fusako Kuramochi "TENNEN KoKEKKO" published by Shueisha Inc. Tennen kokekko-2 2007 info-icon
Written by Aya Watanabe Written by Aya Watanabe Tennen kokekko-2 2007 info-icon
Director of Photography Ryuto Kondo Director of Photography Ryuto Kondo Tennen kokekko-2 2007 info-icon
Production Design Koichi Kanekatsu Production Design Koichi Kanekatsu Tennen kokekko-2 2007 info-icon
Lighting Isamu Fujii Lighting Isamu Fujii Tennen kokekko-2 2007 info-icon
Sound Recordist Takeshi Ogawa Sound Recordist Takeshi Ogawa Tennen kokekko-2 2007 info-icon
Editor Ryuji Miyajima Editor Ryuji Miyajima Tennen kokekko-2 2007 info-icon
Music rei harakami Music rei harakami Tennen kokekko-2 2007 info-icon
Music Producer Shin Yasui Music Producer Shin Yasuf Tennen kokekko-2 2007 info-icon
Theme Song Quruii Theme Song Quruli Tennen kokekko-2 2007 info-icon
International Marketing Kayo Yoshida International Marketing Kayo Yoshida Tennen kokekko-2 2007 info-icon
Produced by Asmik Ace Entertainment Picnic Shueisha Produced by Asmik Ace Entertainment Picnic Shueisha Tennen kokekko-2 2007 info-icon
Kansai Telecasting Corporation MUSIC ON! TV Sumitomo Corporation Kansai Telecasting Corporation MUSIC ON! TV Sumitomo Corporation Tennen kokekko-2 2007 info-icon
Production Picnic Asmik Ace Entertainment Production Picnic Asmik Ace Entertainment Tennen kokekko-2 2007 info-icon
Directed by Nobuhiro Yamashita Directed by Nobuhiro Yamashita Tennen kokekko-2 2007 info-icon
Subtitles Ian MacDougall Subtitles lan MacDougall Tennen kokekko-2 2007 info-icon
� 2007 "Tennen Kokekko" Film Partners © 2007 "Tennen Kokekko" Film Partners Tennen kokekko-2 2007 info-icon
Your boss gave you this factory. Patronunuz bu fabrikayı size bıraktı. Teorema-1 1968 info-icon
What do you think of its gesture? Onun bu jesti hakkında ne düşünüyorsunuz? Teorema-1 1968 info-icon
The true hero in all that, it is your boss. Bu olayın gerçek kahramanı patronunuz oldu. Teorema-1 1968 info-icon
Does not deprive to you it of the hope of a future revolution? Bu durum sizi, devrim umutlarından mahrum etmiyor mu? Teorema-1 1968 info-icon
This is an insulated act Sizce bu aykırı bir karar mı? Teorema-1 1968 info-icon
or it corresponds with a tendency of the modern world? Yoksa modern dünyanın eğilimlerinin bir göstergesi mi? Teorema-1 1968 info-icon
With a tendency of the modern world. Modern dünyanın eğilimlerinin bir göstergesi. Teorema-1 1968 info-icon
It seems to be a question of a news form race for the power. Görünüşe göre bu haber, güç yarışında yeni soruları da beraberinde getirecek. Teorema-1 1968 info-icon
This is not a first step Acaba bu, burjuva olarak adlandırılan sınıfın, Teorema-1 1968 info-icon
towards a transformation of the men as middle class man? dönüşümünün ilk adımı olabilir mi? Teorema-1 1968 info-icon
The middle class will never arrive to make men of the middle class men. Burjuva sınıfı asla bu şekilde bir adım atmayacaktır. Teorema-1 1968 info-icon
thus makes an error? bir hata mı yaptı acaba? Teorema-1 1968 info-icon
I cannot answer you. Size cevap veremem. Teorema-1 1968 info-icon
The middle class changes in a revolutionary way. Burjuva sınıfı devrimci bir yolda değişiyor. Teorema-1 1968 info-icon
If the middle class made of humanity a middle class, Eğer burjuva sınıfı, insanlığı burjuvalaştırma çabasında olsaydı, Teorema-1 1968 info-icon
it would not have to triumph any more of a fight of class ne ordu ile, ne devlet ile ne de kilise ile, Teorema-1 1968 info-icon
neither with the army, nor the nation, nor the denominational Church. yapılan sınıf çatışmasını kazanma ihtiyacı duymayacaktı. Teorema-1 1968 info-icon
And without natural allies, it would lose the fight. Ve doğal müttefikler olmadan da, mücadeleyi kaybedecekti. Teorema-1 1968 info-icon
You here in front new data all. Burada bütünüyle yeni bir tabloyla karşı karşıyasınız. Teorema-1 1968 info-icon
You must answer me... Bir cevap vermelisiniz. Teorema-1 1968 info-icon
TH�OREME TEOREM Teorema-1 1968 info-icon
" And God led his people with the desert,, " "Ve Tanrı kullarına eşlik etti, çöller boyunca..." Teorema-1 1968 info-icon
Arrive tomorrow, YARIN GELİYORUM Teorema-1 1968 info-icon
Put to us music. Pietro, müziği açar mısın? Teorema-1 1968 info-icon
Then, you smell yourself better? Şimdi biraz daha iyi misin? Teorema-1 1968 info-icon
It is not very comfortable. Pek rahat sayılmaz. Teorema-1 1968 info-icon
What a invasion! Ne istila ama! Teorema-1 1968 info-icon
It is here that I slept, small. Ben küçükken burada yatardım. Teorema-1 1968 info-icon
Here are your friends. Arkadaşların geldi. Teorema-1 1968 info-icon
You are a true sportsman. Gerçek bir sporcusun. Teorema-1 1968 info-icon
What time is it thus? Saat kaç? Teorema-1 1968 info-icon
Which importance? Umurumda bile değil. Teorema-1 1968 info-icon
It is six hours! Saat sabahın altısı! Altı! Teorema-1 1968 info-icon
It is about a sick man, like me Benim gibi hasta bir adam hakkında. Teorema-1 1968 info-icon
" In such a state, lvan Illitch found a consolation. "Her şeye rağmen, lvan Illitch kendine bir teselli buldu. Teorema-1 1968 info-icon
" Gu�rassime was in charge of cleaning. Guérassime, temizlik işlerinden sorumluydu. Teorema-1 1968 info-icon
" It was a young peasant clean, healthy... " Masum, sağlıklı, genç bir köylüydü..." Teorema-1 1968 info-icon
" It was all its life "Sonuçta hepsi, hayatın bir getirisiydi. Teorema-1 1968 info-icon
" the turn of kindness would be longer to reproduce that a star. Sevecenliğin dönüşü, fazla uzun sürmeyecekti. Teorema-1 1968 info-icon
" the Adorable one who had gone at home Tapınılacak olan, artık evine gitmişti. Teorema-1 1968 info-icon
" did not return and will never return." Bir daha da dönmedi ve dönmeyecekti." Teorema-1 1968 info-icon
You are not like Gu�rassime. Sen Guérassime gibi değilsin. Teorema-1 1968 info-icon
With you, the controversy is difficult. Seninleyken, tartışmak zor. Teorema-1 1968 info-icon
Two reasons oblige me to speak to you. İki sebep var ki, seninle konuşmamı zorlaştırıyor. Teorema-1 1968 info-icon
The first, it is my moral direction. Birincisi, benim ahlâki yönüm. Teorema-1 1968 info-icon
And then, something of confused... İkincisi ise, daha karmaşık bir şey... Teorema-1 1968 info-icon
that I do not foresee clearly that by speaking you. Seninle konuşurken, net bir şekilde sezemediğim bir şey. Teorema-1 1968 info-icon
You allured me, my God! And I let myself make. Beni yoldan çıkardın, Tanrım! Ve ben de buna izin verdim. Teorema-1 1968 info-icon
You forced me and you gained. Beni teşvik ettin ve kazandın. Teorema-1 1968 info-icon
I am ris�e of all, Herkesin alay konusuyum, Teorema-1 1968 info-icon
one makes fun of me benimle dalga geçiyorlar. Teorema-1 1968 info-icon
Calumny howled, around me: İftira uludu dört bir yanımda: "İfşa edin onu!" Teorema-1 1968 info-icon
" Denounce it!" and you showed me. Ve sen de beni gösterdin. Teorema-1 1968 info-icon
My friends gueulaient my fall. Dostlarım yıkılışımı haykırıyorlar: Teorema-1 1968 info-icon
" ll will be surely let allure. Then we will overcome. "Ayartmalara muhakkak boyun eğecek. İşte o zaman yenilgiye uğratacağız. Teorema-1 1968 info-icon
" We will take on him our revenge." Durumu tamamen değiştirerek, ondan öcümüzü alacağız." Teorema-1 1968 info-icon
You speak? Bir şey mi dedin? Teorema-1 1968 info-icon
I am content. Memnuniyetle. Teorema-1 1968 info-icon
I must from go away... Artık buradan ayrılmam gerekiyor... Teorema-1 1968 info-icon
tomorrow. Yarın! Teorema-1 1968 info-icon
I do not recognize myself any more. Artık kendimi tanıyamaz oldum. Teorema-1 1968 info-icon
What made me the equal one others does not exist any more. Beni diğer insanlarla eşit kılan şeyi kaybediyorum. Teorema-1 1968 info-icon
I resembled to them, in spite of my defects. Ben de onlara benzemiştim, tüm kusurlarıma rağmen. Teorema-1 1968 info-icon
Mine and those of my world. Sadece kendi kusurlarıma değil, benim dünyamın da kusurlarına rağmen. Teorema-1 1968 info-icon
I did not realize there at the time of your stay. Bana, senin ziyaretine kadar farkında olmadığım şeyleri gösterdin. Teorema-1 1968 info-icon
I realize some, whereas you t'en go Şimdi gidişinle de, başka şeylerin farkına varıyorum. Teorema-1 1968 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 158869
  • 158870
  • 158871
  • 158872
  • 158873
  • 158874
  • 158875
  • 158876
  • 158877
  • 158878
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact