Search
English Turkish Sentence Translations Page 158875
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
By losing you, I take conscience of my diversity. | Seni kaybederek, yeniden farklılığımın ıstırabına gömülüyorum. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
What will it occur of me? | Şimdi ne yapacağım? | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
of another myself, | Sanki benle alakası olmayan bir başka benle, | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
who does not have anything commun run with me | yanyana yaşıyor gibi olacağım. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
The bottom should be touched of this diversity | Beni ben yapan kederli varlığımın, | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
Without wanting it, | Buna dayanamam. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
I will not draw up all and all against me? | Bütün bunlarla baş edemem ben. Baş edemem! | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
I never had... | Hiçbir zaman... | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
of interest for nothing. | herhangi bir şeye karşı ilgi duyamadım. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
I do not speak major interests... | Mühim şeylerden bahsetmiyorum. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
but simple, like those of my husband for his factory, | Beni hayata bağlayan basit bir şey bile yoktu. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
Me... Nothing. | Ben bir hiçtim. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
I am unaware of how I could to support such a vacuum. | Hayatımdaki koca boşluğu doldurmaktan acizdim. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
If there were something... | Olan tek şey, | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
it was the instinctive love of a sterile life... | steril bir hayatın getirisi olan içgüdüsel bir sevgiydi. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
like a garden o� nobody passes more. | Hiç kimsenin içinden geçmediği düzenli bir bahçe gibi. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
This vacuum was in fact full with erroneous values | Meğer hayatımdaki derin boşluğu, ne kadar yanlış değerlerle... | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
and of a horrible tumble false ideas. | ve ne kadar boş ideallerle doldurmaya çalışıyormuşum. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
I realize there today. | Bunu ancak bugün anladım. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
You filled my life of a total and real interest. | Bana bütünsel ve gerçek bir duygu yaşattın. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
Your departure does not destroy anything of what was in me, | Ziyaretinle değişti dünyamdaki her şey. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
except a reputation of pure middle class woman. | Benden sanki bambaşka bir kadın yarattın. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
What you, you brought to me: | Asıl olarak bana getirdiğin şey, | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
I' Amour in the vacuum of my life | hayatımdaki o derin boşluğu doldurabileceğim gerçek bir sevgiydi. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
You destroy it while leaving me. | Şimdi ise beni terkederek parçalıyorsun o sevgiyi. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
Our meeting made ego a normal girl. | Seninle karşılaşana dek, normal bir kız sayılmazdım. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
I finally found a solution with my life | Gelişinle, sonunda hayatıma bir çözüm bulduğumu sandım. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
Front, I did not know anything the men. | Ben erkekler hakkında hiçbir şey bilmezdim. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
I was afraid of it, I loved only my father. | Ciddi bir ilişkiden hep çekindim ve sadece babamı sevdim. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
Now, you me leashes... you precipitate me still further. | Sense buraya gelerek, beni kendine bağladın. Beni sensiz yaşayamaz bir hale getirdin. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
Is this that which you wanted? The pain to lose you | İstediğin bu mu? | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
before the short cure had with your presence. | eski halinden bile çok daha korkunç bir cehennem haline gelecek. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
I had never detected this evil. Now, if! | Bu mücadelede bu güne kadar hep yenildim! | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
By although you made me, I measured my evil | Şimdi beni yine yalnız bırakıyorsun. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
How to replace you? | Yerine kimi koyarım? | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
Perhaps somebody... | Başka birini mi? Bu mümkün mü? | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
I could not live any more. | Bu şekilde yaşayamam bundan sonra. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
You came here to destroy. | Buraya adeta yıkmak için geldin. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
In me, this destruction is total. | Özellikle benim açımdan mutlak bir yıkım oldu bu. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
You destroyed the idea that I was done myself. | Tüm hayatımı üzerine kurduğum inancı paramparça ettin. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
I do not find anything now... | Ve şimdi kendimde... | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
who can reinstate me in my identity. | eski halime dönecek gücü bulamıyorum. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
What do you propose to me? | Bana ne önerirsin? | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
Such a scandal is similar with a civil death: | Manevi bir ölümden farksız bir skandal, | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
my total destruction. | mutlak bir çöküş yaşıyorum. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
How can arrive from there there a man trained for the order, | Sürekli emir vermeye, sahiplenmeye alışmış bir adam... | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
for the future, and especially for the possession? | nasıl bu hale gelebilir? | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
Leave, I will carry it. | Bırak ben taşıyım. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
Not, I carry it. | Hayır, ben taşırım. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
want it you carry together? | Beraber taşımamızı ister misin? | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
It is been useful, Miss. | Kalkma vakti, küçük hanım. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
I can nothing make. | Yapabileceğim bir şey yok. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
Miss, please! | Küçük hanım, lütfen! | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
Loosen the fist, Miss Odetta. | Açın avucunuzu Bayan Odetta. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
Open your fist. | Açın avucunuzu. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
What a horror! | Bu ne rezalet! | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
How I am idiot! | Ne kadar aptalım! | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
You are hungry? | Aç mısınız? | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
Eat something! | Ama bir şeyler yemelisiniz! | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
You do not want to eat? | Yemek istemiyor musunuz? | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
It is necessary to invent new techniques, | Mevcut herhangi bir çalışmayla... | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
who do not resemble with any existing operation, | yeni teknikler geliştirebilmek için, | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
to avoid the puerility of ridiculous, | anlamsızlığın boşluğundan uzak, | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
to build a clean world, | temiz bir dünya inşa etmeli. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
without possible confrontation... | Karşılaştırma olmadan, | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
for which there does not exist measurements of judgement... | değer yargıları olmadan, | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
who must be new like the techniques. | tamamen yeni teknikler... | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
No one should not include/understand that an author is not worth anything, | Hiç kimse, bir sanatçının değersiz, anormal ve göründüğünden daha basit | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
that like a worm, it twists and stretches itself to survive. | sürekli kıvırmak zorunda olan biri olduğunu anlamamalı. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
No one should not take it in sin of ingenuity. | Kimse, onun yaptıklarını maharetinin günahı olarak görmemeli. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
All must appear perfect, | Her şey harika görünmeli, | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
based on unknown rules... | bilinmeyen kurallara dayanmalı... | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
thus, not questioned... | Böylece sorgulanamamalı... | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
as at insane, yes, insane | Çılgınca, evet, çılgınca! | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
Glass on glass, because I can nothing correct... | Camlar üst üste olmalı çünkü hiçbir şeyi düzgün yapamam. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
and no one should not realize some. | Ama bunu kimse anlamamalı. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
A sign on glass... | Camdaki her şekil... | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
correct without dirtying it... | diğer camdaki anlamsız şekilleri... | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
a sign paints before on another glass. | kirletmeden, anlamlı kılacak. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
It is not necessary that one believes... | Birinin, bir beceriksizin yaptığı işi, | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
with the act of an incompetent, | zayıf olarak nitelendirmesine | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
of impotent. | gerek yoktur. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
This choice must appear sure, | Bu bir ihtimal, evet. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
solid, high and almost dominating. | Katı, ağır ve baskın bir ihtimal. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
No one should suspect only one sign is succeeded " by chance ". | Ama kimse bir başarıyı şans eseri olarak görmemelidir. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
" By chance ", it is horrible. | "Şans eseri" Ne korkunç! | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
When a sign is successful, by miracle, | Bir şey mucizevi bir şekilde başarılı olduğu zaman, | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
it is necessary immediately to keep, preserve it... | ona sahip çıkmak gerekir; | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
Nobody must realize some. | kimsenin ne düşündüğüne aldırmadan. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
The author is a shivering idiot, | Sanatçı, titreyen bir ahmaktır, | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
as petty as poor. | öyle önemsiz, öyle zavallıdır. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
It lives in the chance and in the risk, | Şans ve riskin içinde yaşar; | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
dishonoured like a child. | bir çocuk gibi, fütursuzca. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
Its life is reduced with the melancholy and ridiculous... | Varlığı, sonsuza dek kaybedilmiş bazı şeylerin... | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
a being which survives in the impression... | esaretinde can çekişen... | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
to have lost something for always. | anlamsız ve melankolik bir yaşamdan ibarettir. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
Blue is its portrait, | Mavi, onun portresi. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
But blue suffitpas, | Ama mavi yeterli değil. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
Blue is only one part, | Mavi sadece bir parça. | Teorema-1 | 1968 | ![]() |
Of which right I would make such a mutilation? | Peki bunu hangi hakla yapabiliyorum? | Teorema-1 | 1968 | ![]() |