Search
English Turkish Sentence Translations Page 159599
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You'll still wake up in the morning | Yine de sabahları erkenden kalkıp | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
and go do whatever it is you do. | nereye gidip ne yapıyorsanız onu yaparsınız. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
You'll just have more purpose, | Sadece daha fazla amacınız olur, | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
and everyone will believe exactly what you do, | ve herkes yaptığınız şeye inanır, | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
and you'll believe what they do. | ve siz onların yaptığı şeye inanırsınız. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
It's all going to be very cool. | Her şey harika olacak. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
I promise. She's gone. | Söz veriyorum. Gitmiş. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
She must have left in the middle of the night. | Gecenin bir yarısı gitmiş olmalı. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
Did you hear me? She's gone. | Beni duyuyor musun? Gitmiş. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
What are you doing? We have to find her | Ne yapıyorsun? Birisi onu kaçırmadan | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
before someone picks her up. | önce onu bulmamız lazım. Söz veriyorum. Gitmiş. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
You'll have to go without me. | Bensiz gitmen gerekiyor. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
What do you mean, "go without you"? | Ne demek istiyorsun, "Bensiz git"? | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
This is Tess. You owe her. | Tess'ten bahsediyoruz. Ona borcun var. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
I did not give out promicin to the world | Dünyaya Promisin'i, 16 yaşındaki bir çocuğun | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
to have it unite under a 16 year old boy. | etrafında birleşsinler diye dağıtmadım. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
It's all going to be very cool, I promise. | Her şey çok harika olacak, söz veriyorum. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
You're having messiah envy. | Sende mesih kıskançlığı var. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
How are you going to stop him, Jordan? | Onu nasıl durduracaksın, Jordan? | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
Anybody who gets near that kid winds up praying to him. | Çocuğun yanına kim giderse, ona dua etmeye başlıyor. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
What makes you any different? | Senin onlardan farkın ne? | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
And even if you could get close to him, | Ve ona yaklaşabilsen bile, | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
what do you expect to happen? | ne olmasını bekliyorsun? | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
I guess I need one, don't I? | Sanırım bir taneye ihtiyacım var, değil mi? | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
...you'll just have more purpose, | ...sadece daha fazla amacınız olur, | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
Are you guys nuts? I'm an NTAC agent! | Deli misiniz? Ben bir NTAC Ajanıyım! | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
We're on the same side! | Aynı taraftayız! | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
Hey, come on, come on! | Hey, hadi ama! | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
Guys, guys... | Beyler,... | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
They're arresting everybody at NTAC. | NTAC'teki herkesi tutukluyorlar. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
What are you talking about? Why? | Neden bahsediyorsun? Niçin? | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
Our orders are to bring you all downtown, sir. | Emirlerimiz, sizi şehir merkezine götürmek, efendim. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
Graham wants to bring NTAC into the fold. | Graham NTAC'in kapatılmasını istiyor. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
Fine. Fine. Sounds good. | Peki, tamam. Kulağa hoş geliyor. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
What choice do we have, huh? | Başka seçeneğimiz yok, değil mi? | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
Graham converted a couple of police stations. | Graham birkaç polis karakolunu dönüştürdü. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
The cops are arresting people, | Polisler insanları tutuklayıp | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
bringing them to him by the hundreds. | yüzlercesini ona götürüyorlar. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
I'm the king of Seattle! | Ben Seattle'ın kralıyım! | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
Why aren't you picking up the phone? | Kyle, neden telefonu açmıyorsun? | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
I told you it's dangerous outside right now. | Sana şu anda dışarısının tehlikeli olduğunu söyledim. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
Now, call me back. | Beni geri ara. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
Still no word from your son? | Hâlâ oğlundan haber yok mu? | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
No. What did D.C. say? Nothing good. | Hayır. D.C.'den ne dediler? İyi şeyler değil. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
They're already talking acceptable losses, | Şimdiden makul kayıplardan, hava saldırılarından, | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
air strikes, sending an army division into the city. | şehre bir ordu tümeni göndermekten bahsediyorlar. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
They're gonna invade an american city? Sounds a lot like civil war to me. | Bir Amerikan şehrini istila mı edecekler? Bana iç savaş gibi geldi. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
I know. Best I could do was buy us a couple hours. | Biliyorum. Tek yapabildiğim, bize birkaç saat kazandırmak oldu. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
To do what? We have to gather everyone from NTAC | Ne yapmak için? NTAC'ten dönüştürülmemiş herkesi | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
that hasn't been converted, make our way downtown, | bir araya toplayıp, şehir merkezine gitmek, | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
fight our way downtown if we have to. | gerekirse şehir merkezine kadar savaşmak. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
We'll try to get close to Graham. | Graham'a yaklaşmaya çalışacağız. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
We'll see if we can get to him before he gets to us. | O bizi haklayamadan, biz onu haklamaya çalışacağız. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
Oh, my god. Shawn! What happened? | Aman Tanrım. Shawn! Neler oldu? | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
I don't know. He was just lying there and he started convulsing. | Bilmiyorum. Orada yatıyordu ve birden sarsılmaya başladı. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
Hey, Shawn. Hey... Hey, it's us. | Hey, Shawn. Biziz. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
Say something if you're okay. | İyiysen bir şeyle söyle. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
Mr. Collier... | Bay Collier... | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
You did the right thing coming to me. | Bana gelmekle doğru şeyi yaptınız. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
It would've been a shame if I had to track you down. | Seni bulmaya çalışsam utanç verici olurdu. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
Seems the world is falling at your feet. | Görünüşe göre dünya ayaklarına kapanıyor. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
I wanted to see why. | Nedenini görmek istedim. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
Soon, it's all going to make perfect sense to you. | Yakında, her şey sana çok anlamlı gelecek. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
I gave you promicin. | Sana Promisin'i ben verdim. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
I can take it away. | Geri alabilirim. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
I made you ordinary. | Seni sıradan yaptım. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
Shoot him! Shoot him now! | Vurun onu! Vurun onu hemen! | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
The world doesn't need you anymore. | Dünyanın artık sana ihtiyacı yok. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
It has me. | Ben varım. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
Get on with your lives. | Hayatlarınıza devam edin. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
Graham shouldn't have converted so many cops. | Graham o kadar fazla polisi dönüştürmemeliydi. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
One of his former followers arrested him right there, | Eski takipçilerinden biri onu tam orada, | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
on the steps of the courthouse. | mahkeme basamaklarında tutukladı. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
And there's no trace of promicin in his system? Nothing? | Ve vücudunda Promisin'den eser yok mu? Hiç? | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
No, he's just a high school kid with a lot to answer for. | Hayır, sadece birçok soruya cevap arayan bir lise öğrencisi. Yok, o sadece bir sürü şeye hesap vermesi gereken bir lise öğrencisi. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
I guess we can all stop wondering if Collier has an ability. | Sanırım, hepimiz Collier'ın bir yeteneği olup olmadığını merak etmeyi bırakabiliriz. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
He can neutralize promicin. | Promisin'i nötrleştirebiliyor. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
Shawn never said anything about Collier doing that to one of the original 4400. | Shawn, Collier'ın bunu orijinal 4400'lerden birine yaptığı hakkında hiçbir şey söylemedi. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
Maybe it doesn't work on them. | Belki de onlarda işe yaramıyordur. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
Maybe he can only do it to the extra crispies. | Belki de sadece ekstra çıtırlarda işe yaramıyordur. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
Extra crispies, you know, like, | Ekstra çıtırlar, bilirsin işte, | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
not the original recipe 4400? | orijinal 4400 değil. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
People who took the promicin shot and then got an ability. | Promisin alıp yetenek kazanan insanlar. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
So Collier... | Yani Collier... | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
walked into what was essentially an occupied Seattle, | ele geçirilmiş bir Seattle'a geldi, | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
laid hands on this kid, and solved a problem | bu çocuğun üzerine ellerini koydu, ve bütün | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
that had the entire U.S. government in a panic. | A.B.D. hükümetini paniğe sokan bir sorunu çözdü. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
If I was sitting at home watching this story on the 6:00 news, | Evde oturup 18:00 haberlerini izliyor olsaydım, | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
you want to know what I'd be thinking? | ne düşünürdüm biliyor musunuz? | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
People were praying to the wrong guy. | İnsanların yanlış adama dua ettiğini. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
Collier just posted a message on the Internet. | Collier az önce internette bir mesaj yayımladı. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
We all had a scare today. | Bugün hepimiz biraz korktuk. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
We'll have others before we're done. | İşimiz bitmeden önce daha da olacak. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
We're walking a difficult and a dangerous path, | zor ve tehlikeli bir yolda yürüyoruz, | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
but we're walking it together. | ama birlikte yürüyoruz. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
Whether you've chosen to join me or not, | Bana katılsanız da katılmasanız da, | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
we're all, every one of us, | hepimiz, her birimiz, | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
making history now. | şu anda tarih yazıyoruz. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
I got a call from the warden at kurland prison. | Kurland hapishanesi müdüründen bir telefon aldım. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |
There's a message for you from Isabelle Tyler. | Isabelle Tyler'dan sana bir mesaj var. | The 4400 The Wrath of Graham-1 | 2007 | ![]() |