• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 159602

English Turkish Film Name Film Year Details
...y pas� por encima de todas las personas capacitadas. Böylece bütün nitelikli insanları elediler ... The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Y, Tom, dijo que quer�a verte lo antes posible cuando llegaras. Ah ve Tom gelir gelmez seni görmek istediğini söyledi. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Hola. Soy Tom Baldwin. Lo s�. Merhaba. Ben ... Tom Baldwin. Biliyorum. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Meghan Doyle. Hola. Meghan Doyle. Merhaba. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
�Te parece que est� derecho? Sence düzgün mü? The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
S�, s�, s�, seguro. Evet, evet, elbette. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Se ve bien. İyi görünüyor. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Te deben gustar los subt�tulos. Altyazıları seviyor olmalısın. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
�Alguna vez viste "La Dolce Vita"? "La Dolce Vita"yı izledin mi? The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
�Honestamente? No. No. Dürüst olmak gerekirse? Hayır. Hayır. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Me est� dando la impresi�n que nadie m�s aqu� la ha visto... Burada kimsenin izlememiş olduğunu düşünmeye başladım, Başka kimsenin de izlemediği izlenimini alıyorum, The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
...pero est� bien. ama sorun değil. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Aunque deber�as verla. Bir ara izlemelisin. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Bueno, lo har�. Tamam, izleyeceğim. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Rel�jate, Tom. No es una tarea. Rahatla,Tom. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Por favor, pasa y si�ntate. Lütfen, otur. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Hay algo que quiero que veas. Görmeni istediğim birşey var. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Algo para que empecemos con el pie derecho. Bizi çözüme götürebilecek birşey. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
�brelo. Aç. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Es interesante. Bu ilginç. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
�Sabes que no estoy autorizado para leer esto? Bilirsin bunu okumaya iznim yok? The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Por supuesto, pero le� tu expediente. Oh, elbette ama ben senin dosyanı okudum. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
No pareces el tipo de agente que dejar�a que eso lo molestara. Bunun seni durdurmasına izin verecek bir ajana benzemiyorsun. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
No lo dir� si no t� no lo haces. Sen söylemezsen ben de söylemem. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Todo esto es sobre Isabelle Tyler. �Por qu� me ense�as esto? Tüm bunlar Isabelle Tyler'la ilgili. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Puede recibir visitas ahora. Artık ziyaretçi kabul edebiliyor. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Imagin� que querr�as verla. Onu görmek isteyebileceğini düşündüm. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
S� que llevas buscando a Alana Mareva por tres meses. 3 aydır Alana Mareva'yı aradığını biliyorum. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Tambi�n s� que has llegado a un punto muerto. Çıkmaz yola girdiğini de biliyorum. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Habr�s considerado la posibilidad de que haya sido abducida de nuevo. Yine kaçırılmış olabileceği ihtimalini göz önünde bulundurmak zorundasın. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Por supuesto. La gente no desaparece simplemente en los confines del planeta. Elbette. insanlar dünyanın kıyısından düşüp kaybolmazlar. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Isabelle Tyler es la �nica persona viva con una conexi�n tangible con el futuro. Isabelle Tyler gelecekle elle tutulur bir bağlantısı olan tek kişi. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Si se llevaron a Alana, tal vez Isabelle sea capaz de decirte algo. Eğer Alana'yı onlar aldılarsa, belki Isabelle sana birşeyler anlatabilir. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
�Est�s segura de que esto no te afectar�? Bunun sana zarar vermeyeceğinden emin misin? The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Acabas de empezar. No quiero meterte en problemas. Yani daha yeni başladın. Başın derde girsin istemem. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Si tengo �xito en este trabajo, si traigo a Jordan Collier... Bunu başarırsam, Jordan Collier'ı buraya getirebilirsem, The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
...a nadie le importar� que unas pocas normas se rompan por el camino... kimse bu süre içinde birkaç kuralın çiğnendiğini umursamaz. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
...y si no lo hago, el acatar las normas no me salvar�. Ama başaramazsam uyduğum kurallar beni kurtarmayacaktır. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Lo agradezco. Gracias. Minnetarım. Teşekkürler. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
�Viste esos afiches? Posterlere gelince ... The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Si te gustan las pel�culas extranjeras... Dünya sinemasını seviyorsan insanlar senin bir tür entelektüel ya da radikal olduğunu düşünür. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Lo cierto es que simplemente me gustan las pel�culas. Gerçek şu ki sadece filmleri seviyorum. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
�Seguro que lo que no te gusta es incomodar a la gente? İnsanlara rahatsız hissettirmelerinden hoşlanmadığına emin misin? The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Puede que eso tambi�n. Evet belki bu da. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Hola, compa�ero. Selam dostum. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
�Puedes o�rme? Beni duyuyor musun? The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Hola. Selam ... The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Mi padre dice que cuando estuve en coma, sol�a hablarme todo el tiempo. Babam ben komadayken devamlı benimle konuştuğunu söyledi. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Yo no recuerdo nada de eso pero, �qui�n sabe? Bunların hiçbirini hatırlamıyorum ama kimbilir? The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Puede que ayudara. Belki yardımı olmuştur. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Ojal� hubiera algo que pudiera hacer por ti. Senin için yapabileceğim birşey olmasını isterdim. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Lo intent�. Denedim. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Hace tres meses me inyect�. 3 ay önce, promisin aldım. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Ten�a tanto miedo, pero de todos modos lo hice. Çok korkmuştum ama yaptım işte. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Pens� que tal vez pudiera despertarte. Belki seni uyandırabileceğimi düşünüyordum. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Lo mismo que hiciste t� por m�. Senin bana yaptığın gibi. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
�Quieres o�r el chiste? No pas� nada. Can alıcı kısmı duymak ister misin? The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Tres meses, ninguna habilidad. 3 ay ve sıfır yetenek. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Nada de nada. Hiçbirşey, yani gerçekten hiçbirşey. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
No cambi� nada en absoluto. Hiçbirşey değişmedi. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Es extra�o, �verdad? Saçma değil mi? The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
�Se ha perdido? Kayıp mı oldunuz? The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Ay�deme. Ay�deme. Yardım et. Yardım et. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Hay gente muerta en cada sitio al que voy. Her yerde ölü insanlar görüyorum. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Ellos me odian. Benden nefret ediyorlar. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Los hago morir. Ölmelerine ben sebep oldum. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Los hicimos morir. Biz sebep olduk. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Tess, les dimos una oportunidad. Tess, biz onlara seçme şansı verdik. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
No obligamos a ninguno a inyectarse. Kimseyi iğne olmaya zorlamadık. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Tess. Tess... The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Quiero que tomes tu medicina, �de acuerdo? İlaçlarını almanı istiyorum. Tamam mı? The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Te har� sentir mejor. Kendini daha iyi hissedeceksin. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Vamos, vamos. Hadi. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Kevin. Kevin... The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Se calmar� una vez que tome sus p�ldoras. İlaçlarını aldığında sakinleşecek. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
�Es esa tu opini�n m�dica? Bu tıbbi görüşün mü? The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Tess es esquizofr�nica. Tess şizofrenik. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
La presi�n por ocultarnos, la culpa por lo que hicimos, ella no puede manejarlo. Saklanmanın gerilimi ve suçluluk duygusu, bunları kaldıramaz. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Le ha provocado una crisis. Tüm bunlar krize girmesine neden oldu. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Hasta que encontremos un m�dico que nos apoye... Bize sempati duyan bir doktor bulana kadar, The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
...tendr�s que administrarle las medicinas t� mismo. tedavisinden sen sorumlu olacaksın. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Bueno, recuerda... Tess'in yeteneğinin bizi güvende tuttuğunu unutma. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Si no fuera por ella, habr�as sido arrestado hace mucho tiempo. O olmasaydı çok uzun zaman önce tutuklanmış olurdun. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Y te juro que no me importa si el destino del mundo pende de un hilo. Sana yemin ederim, dünyanın kaderi tehlikede bile olsa The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
No sacrificar� a Tess por ti. Tess'i sana feda etmeyeceğim. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
O por tu causa. Ya da amacına. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Nuestra causa, Kevin. Bizim amacımız, Kevin. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Nuestra. Bizim. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Hola, chicos. �C�mo va todo? Selam, çocuklar. Noldu? The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Hemos estado hablando... Aramızda konuşuyorduk. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
...y queremos que sepas que estamos contigo. ve seninle olduğumuzu bilmeni istedik. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Todos. Hepimizin. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Nosotros creemos. İnanıyoruz. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
�En qu�? En ti. Neye? Sana. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
No somos los �nicos. Sadece biz değiliz. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Hemos tra�do a alguien. Birilerini daha getirdik. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
�Amber? Amber. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
�Qu� est�s haciendo aqu�? Burada ne işin var? The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
Vine a estar contigo. Seninle olmaya geldim. The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
�Qu� demonios est� Neler oluyor ... The 4400 The Wrath of Graham-4 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 159597
  • 159598
  • 159599
  • 159600
  • 159601
  • 159602
  • 159603
  • 159604
  • 159605
  • 159606
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact